Гимн Черногории
О, светлая майская заря (черног. Ој, свијетла мајска зоро) — официальный государственный гимн Черногории. До того, как стать официальным гимном, эта музыка и текст были популярной народной песней, имевшей много вариантов.
| О, светлая майская заря | |
|---|---|
| черног. Оj, свиjетла маjска зоро | |
| |
| Автор слов | народная песня, некоторые изменения сделал Секула Дрлевич |
| Композитор | аранжировка — Жарко Миркович |
| Страна | |
| Утверждён | 1863, повторно 2004 |
История
Самый старый из известных вариантов текста нынешнего гимна, исполненный в национальном театре Белграда в качестве одной из частей песни «Бой на Грахове, или кровная месть в Черногории» (серб. Бој на Грахову или крвна освета у Црној Гори), датируется 1863 годом:
Ој, јунаштва свјетла зоро ој!
Мајко наша Црна Горо!
На твојим се врлетима ој!
Разби сила душманима.
Једина си за слободу ој!
Ти остала српском роду.
Дат’ ће Бог и света Мати ој!
Да се једном све поврати.
В самой Черногории с 1887 года песня была включена в школьную программу по урокам музыки, начиная с 3-го класса.
В 1937 году лидер Черногорской федералистской партии Секула Дрлевич, националист по убеждениям, опубликовал свою версию песни под названем «Вјечна наша» в книге Савича Марковича «Красная Хорватия» (черног. Црвена Хрватска). Во время Второй Мировой войны на территории Черногории при поддержке стран Оси было создано марионеточное коллаборационистское королевство Черногория с королём Италии во главе с губернатором, назначавшимся Италией, а затем Германией. В 1944-м году Дрлевич, к тому момент бывший экс-премьер-министром этого государства, переписал свою версию.
| Версия 1937 года | Версия 1944 года |
|---|---|
Вјечна наша Црна Гора! | Вјечна наша Црна Гора, |
В это же время своя версия песни появилась у коммунистов-партизан:
Ој свијетла мајска зоро,
Мајко наша Црна Горо,
Листај горо, цвјетај цвијеће
Црна Гора у бој креће(х2)
Без побједе доћи неће/Робовати више неће.
Новая попытка принятия государственного гимна Черногории предпринималась в 1993 году, ещё во время существования т.н. «Малой Югославии». Однако консенсуса так и не было достигнуто. В частности, предлагался такой вариант:
Ој свијетла мајска зоро,
Мајко наша Црна Горо,
Синови смо твог стијења
И чувари твог поштења.
Ловћен нам је олтар свети,
У њега смо сви заклети.
На Ловћену Његош спава
Најмудрија српска глава.
Дурмиторе је л' ти жао
Што се Ловћен опјевао?
-Не, нека га, нек' се пјева
Заслуга је Његошева.
В некоторых версиях добавлялись следующие строки:
Ловћен красе Петровићи
А Косово Обилићи.
Ловћен краси гроб Његошев
А Косово гроб Милошев.
Текст гимна
| Оригинальный текст | Стихотворный перевод |
|---|---|
| Ој свијетла мајска зоро(х2) | О, светлая зорька мая(х2) |
Неофициальный текст гимна
Многие сторонники единства черногорского и сербского народов используют текст гимна Княжества Черногория, принятый в 1863 году.
Ој јунаштва свјетла зоро,
Мајко наша Црна Горо!
На твојим се врлетима
Разби сила душманима!Једина си за слободу,
Ти остала српском роду.
Дат ће Бог и свјета матиДа се једном све поврати!
Примечания
- Zadovoljni zbog neusvajanja himne :: Dnevni list Pobjeda. web.archive.org (22 июля 2011). Дата обращения: 6 октября 2019. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года.
- Портал Черногория: политическое устройство Черногории. Дата обращения: 3 марта 2019. Архивировано из оригинала 6 марта 2019 года.
Ссылки
- Видео
- Инструментальная запись гимна (MP3)
- Версия 1863 г.
- Русский поэтический перевод, краткая история гимна, MP3
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Гимн Черногории, Что такое Гимн Черногории? Что означает Гимн Черногории?
O svetlaya majskaya zarya chernog Oј sviјetla maјska zoro oficialnyj gosudarstvennyj gimn Chernogorii Do togo kak stat oficialnym gimnom eta muzyka i tekst byli populyarnoj narodnoj pesnej imevshej mnogo variantov O svetlaya majskaya zaryachernog Oj svijetla majska zoroAvtor slov narodnaya pesnya nekotorye izmeneniya sdelal Sekula DrlevichKompozitor aranzhirovka Zharko MirkovichStrana ChernogoriyaUtverzhdyon 1863 povtorno 2004 track track track track track track track track track track track track track track track track track track source source IstoriyaSamyj staryj iz izvestnyh variantov teksta nyneshnego gimna ispolnennyj v nacionalnom teatre Belgrada v kachestve odnoj iz chastej pesni Boj na Grahove ili krovnaya mest v Chernogorii serb Boј na Grahovu ili krvna osveta u Crnoј Gori datiruetsya 1863 godom Oј јunashtva svјetla zoro oј Maјko nasha Crna Goro Na tvoјim se vrletima oј Razbi sila dushmanima Јedina si za slobodu oј Ti ostala srpskom rodu Dat ћe Bog i sveta Mati oј Da se јednom sve povrati V samoj Chernogorii s 1887 goda pesnya byla vklyuchena v shkolnuyu programmu po urokam muzyki nachinaya s 3 go klassa V 1937 godu lider Chernogorskoj federalistskoj partii Sekula Drlevich nacionalist po ubezhdeniyam opublikoval svoyu versiyu pesni pod nazvanem Vјechna nasha v knige Savicha Markovicha Krasnaya Horvatiya chernog Crvena Hrvatska Vo vremya Vtoroj Mirovoj vojny na territorii Chernogorii pri podderzhke stran Osi bylo sozdano marionetochnoe kollaboracionistskoe korolevstvo Chernogoriya s korolyom Italii vo glave s gubernatorom naznachavshimsya Italiej a zatem Germaniej V 1944 m godu Drlevich k tomu moment byvshij eks premer ministrom etogo gosudarstva perepisal svoyu versiyu Versiya 1937 goda Versiya 1944 godaVјechna nasha Crna Gora Mi smo sinovi tvoјe stene Mi smo chuvari vashe chasti I tvoјe seљachko poshteњe Volimo te tvrda brda I tvoјe uzhasne klisure Shto nikad niјe znao Sramni lanci ropstva Lovћen јe nash sveti oltar Uvek smo mu bili verni Verovali smo u њega I bili su ponosni na њega Od Badњe vecheri Ochistilo јe nashu veru Meђu nama seљacima Nevјernika niјe bilo Dok јe nash seљak mislio Nash stil daјe krila Biћe ponosna biћe poznata Otaџbina draga nasha Reka ћe nashe talase skachuћi u dva mora Okeanski glas nosi Neka јe vјechna Crna Gora Vјechna nasha Crna Gora Vash Lovћen јe car јadranski Seљacima tvoјih dela Kada se pevaјu Volimo te tvrda brda I tvoјe uzhasne klisure Shto nikad niјe znao Sramni lanci ropstva Lovћen јe nash sveti oltar Uvek smo mu bili verni Verovali smo u њega I bili su ponosni na њega Od Badњe vecheri Ochistilo јe nashu veru Meђu nama seљacima Niјe bilo nevernika Dok lovi nashe misli Nash stil daјe krila Biћe ponosna biћe poznata Otaџbina draga nasha Sloboda ћe biti chuvar Nasha brda nashe planine Sve dok sunce greјe zemљu I sve dok se љudi bore Reka ћe nashe talase skachuћi u dva mora odeћa okeanskog glasa Ta Crna Gora јe vјechna V eto zhe vremya svoya versiya pesni poyavilas u kommunistov partizan Oј sviјetla maјska zoro Maјko nasha Crna Goro Listaј goro cvјetaј cviјeћe Crna Gora u boј kreћe h2 Bez pobјede doћi neћe Robovati vishe neћe Novaya popytka prinyatiya gosudarstvennogo gimna Chernogorii predprinimalas v 1993 godu eshyo vo vremya sushestvovaniya t n Maloj Yugoslavii Odnako konsensusa tak i ne bylo dostignuto V chastnosti predlagalsya takoj variant Oј sviјetla maјska zoro Maјko nasha Crna Goro Sinovi smo tvog stiјeњa I chuvari tvog poshteњa Lovћen nam јe oltar sveti U њega smo svi zakleti Na Lovћenu Њegosh spava Naјmudriјa srpska glava Durmitore јe l ti zhao Shto se Lovћen opјevao Ne neka ga nek se pјeva Zasluga јe Њegosheva V nekotoryh versiyah dobavlyalis sleduyushie stroki Lovћen krase Petroviћi A Kosovo Obiliћi Lovћen krasi grob Њegoshev A Kosovo grob Miloshev Tekst gimnaOriginalnyj tekst Stihotvornyj perevodOј sviјetla maјska zoro h2 Maјko nasha Crna Goro h2 Sinovi smo tvog stiјeњa h2 I chuvari tvog poshteњa h2 Volimo vas brda tvrda I stravichne vashe klance Koјi nikad ne poznashe Sramotnoga ropstva lance Maјko nasha Crna Goro h2 Oј sviјetla maјska zoro h2 Maјko nasha Crna Goro h2 Dok lovћenskoј nashoј misli Nasha sloga daјe krila Biћe gorda biћe slavna Domovina nasha mila Riјeka ћe nashih vala Uskachuћi u dva mora Glas nositi okeanu Da јe vјechna Crna Gora Glas nositi okeanu Da јe vјechna Crna Gora h2 O svetlaya zorka maya h2 Chernogoriya mat rodnaya h2 Tvoih gor my deti h2 I hraniteli tvoej chesti h2 Lyubim vas gory skaly I ushelij prostranstva Chto nikogda ne poznali Pozornyh okov rabstva Chernogoriya mat rodnaya h2 O svetlaya zorka maya h2 Chernogoriya mat rodnaya h2 I poka mayakom dlya nas Lovchen I daet edinstvo nam krylya Byt gordoj byt slavnoj Otchizne nashej miloj Pust reka nishodit volnami Dvum moryam navstrechu Chtoby peredat okeanu Chernogoriya vechna Chtoby peredat okeanu Chernogoriya vechna h2 Neoficialnyj tekst gimnaMnogie storonniki edinstva chernogorskogo i serbskogo narodov ispolzuyut tekst gimna Knyazhestva Chernogoriya prinyatyj v 1863 godu Oј јunashtva svјetla zoro Maјko nasha Crna Goro Na tvoјim se vrletima Razbi sila dushmanima Јedina si za slobodu Ti ostala srpskom rodu Dat ћe Bog i svјeta mati Da se јednom sve povrati PrimechaniyaZadovoljni zbog neusvajanja himne Dnevni list Pobjeda neopr web archive org 22 iyulya 2011 Data obrasheniya 6 oktyabrya 2019 Arhivirovano iz originala 22 iyulya 2011 goda Portal Chernogoriya politicheskoe ustrojstvo Chernogorii neopr Data obrasheniya 3 marta 2019 Arhivirovano iz originala 6 marta 2019 goda SsylkiVideo Instrumentalnaya zapis gimna MP3 Versiya 1863 g Russkij poeticheskij perevod kratkaya istoriya gimna MP3

