Википедия

Иберский язык

Ибе́рский язык — один из так называемых средиземноморских языков, на котором говорили в дороманскую эпоху в Иберии (Испания) и на юге Франции вплоть до реки Гаронна. Свидетельства об этом языке сохранились в виде надписей, отдельных слов, цитируемых античными авторами, и в именах собственных.

Иберский язык
Страны Иберия (южное и юго-восточное побережье современной Испании)
Статус Мёртвый
Вымер Начало н. э.
Классификация
Категория Палеоиспанские языки
Языковая семья Неклассифицированный язык, родство с баскским языком является спорным
Письменность Иберское письмо, греко-иберский алфавит
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 xib
IETF xib
Glottolog iber1250

Генетические связи

Родство иберского языка с баскским принадлежит к числу спорных и постоянно обсуждаемых вопросов: сторонники баско-иберской гипотезы его признают, однако среди противников этой гипотезы были виднейшие баскологи, такие как А. Товар и Л. Траск. Испанский лингвист Э. Ордунья Аснар полагает, что в иберском и баскском были общие числительные и общие морфологические падежные показатели. При этом прямых лексических совпадений пока выявлено мало. Основным аргументом «против» является то, что предки басков, по данным археологии, связываются с Артенакской культурой, существовавшей в центральной Франции, то есть на значительном удалении от древней Иберии.

Распространение

Язык засвидетельствован на надписях местной разновидностью палеоиспанского письма вдоль северо-восточного побережья Испании (современные Каталония и Валенсия), а также частично на её юго-восточном побережье. Надписи делились на относительно длинные (несколько десятков слов) тексты на свинцовых табличках и краткие легенды на монетах (названия городов; последние послужили ключом к дешифровке иберского письма).

Иберы или близкородственные им народы в античную эпоху также присутствовали на Корсике и, возможно, на Сардинии, однако культуры данных островов были бесписьменными. Иберский язык исчез вскоре после покорения всех указанных территорий римлянами.

Письменность

Иберское письмо

Иберское письмо было смешанным по виду: часть знаков была слоговыми (взрывной согласный + гласный), прочие знаки были буквенными. Наиболее ранний вариант письменности использовался тартессийцами и возник, вероятно, как разновидность финикийского письма, принесённого финикийскими колонистами в Средиземном море в конце II тысячелетия до н. э. — начале I тыс. до н. э. У тартессийцев это письмо было заимствовано иберами. Сами иберские надписи не столь древние — они относятся к 4 в. до н. э. и содержат как буквенные знаки (в том числе для гласных звуков), так и слоговые.

Сходство с греческим алфавитом является обманчивым: многие сходные буквы имеют совершенно иное чтение.

Основная часть надписей — короткие легенды на монетах (нередко двуязычные, благодаря чему письмо и было дешифровано), а также довольно длинные, в несколько десятков слов, надписи на металлических табличках.

Греко-иберский алфавит

Этот алфавит, производный от греческого, был заимствован на позднем этапе существования иберского языка, однако не смог окончательно вытеснить иберское письмо.

Фонетика и фонология

Фонетика иберского языка реконструируется на основании соответствий между записью иберских слов иберским письмом, латинским и греческим алфавитом.

Гласные

На письме различалось 5 гласных, условно обозначаемых как a e i o u — те же, что и в современных языках Испании, как например иберо-романские (испанский, каталанский и др.). Басколог Л. Траск предполагал, что подобная однородность системы гласных полуострова является признаком сложившегося уже в ту пору языкового союза.

Гласные переднего ряда (a, e, i) встречаются чаще, чем гласные заднего ряда. Несмотря на предположительное наличие носового гласного (условно обозначаемого ḿ), он мог быть аллофоном. Судя по греческой транскрипции иберской лексики, долгота гласных в иберском не различалась; если это так, то иберский гласный E был скорее долгим (соответствует греческой ῆτα), чем кратким (греческий ἔψιλόν).

Дифтонги

По-видимому, второй элемент дифтонгов был всегда закрытым гласным, как в ai (śaitabi), ei (neitin) и au (lauŕ).

Полугласные

Возможно, в иберском наличествовали полугласные j (в словах типа aiun или iunstir) и w (только в заимствованных словах, например, diuiś — из галльского). То, что w отсутствовал в исконных словах, позволяет усомниться в наличии полугласных в иберском языке, если не считать заимствований и дифтонгов.

Согласные

  • : в письменности существуют два знака, условно обозначаемые как r и ŕ (в латинской и греческой передаче иберской лексики оба передаются как R). Иберологи не имеют общего мнения по поводу произношения данных вибрантов. Корреа предполагал, что ŕ был альвеолярный одноударный [ɾ], а r был «сложным вибрантом», то есть альвеолярный дрожащим [r]. Позднее Родригес Рамос предположил, что ŕ был альвеолярный одноударный [ɾ], а r — ретрофлексным одноударный [ɽ], тогда как Баллестер считал, что r обозначал увулярный фрикативный [ʁ]. Позднее Баллестер пересмотрел свою гипотезу и счёл r альвеолярным одноударным [ɾ], а ŕ — альвеолярным дрожащим [r]. Ни r, ни ŕ не встречаются в начале слова, аналогично баскскому.
  • Сибилянты: существовало два сибилянта, условно обозначаемых как s и ś. Различие между ними неясно, существует ряд альтернативных гипотез. Баллестер полагал, что s был альвеолярным [s], а ś — глухим палатоальвеолярным фрикативным [ɕ]. Родригес Рамос (Rodríguez Ramos, 2004) предполагает, что ś был альвеолярным [s], а s был аффрикатой, либо зубной [ts], либо палатальной [tʃ]. Это предположение косвенно подтверждается наблюдениями Корреа об адаптации галльских имён в иберских текстах.
  • Боковые: знак l крайне редко встречается в конце слова и, возможно, временами эта фонема чередовалась с ŕ: aŕikal-er ~ aŕikaŕ-bi.
  • Носовые согласные:
    • n был, скорее всего, альвеолярным n.
    • m: между исследователями существуют разногласия по поводу звука, который передавал данный знак письма. Он редко встречается в начале слов. Веласа считал, что он мог быть аллофоном n в середине слов, как видно из примера чередования iumstir/iunstir. Хосе Корреа считал его геминатом или сильным носовым. Баллестер считал его лабиализованным назальным как в иберском, так и в кельтиберском. Родригес Рамос считал его аллофоном n, назализующим предыдущий гласный.
    • Свойства фонемы ḿ спорны. Хотя она считается назальной, конкретное звучание установить трудно. Ряд лингвистов согласились обозначать её как na на основании текстов, записанных греческим алфавитом, а также функциональными совпадениями между суффиксами -ḿi и -nai, и ономастическим элементами -ḿbar- / -nabar-. Этой теории, возможно, противоречит латинская передача иберского слова ḿbar-beleś как VMARBELES. Корреа считает этот звук лабиализванным назальным. Неясно даже, всегда ли этот знак иберского письма произносился одинаково. Родригес Рамос считал его назализованным гласным, создаваемым в результате прогрессивной назализации.
  • Взрывные согласные: всего их отмечено пять. Все взрывные согласные в иберском письме передаются не отдельными знаками, а слоговыми (взрывной + гласный).
глухой звонкий
велярный /k/ /ɡ/
зубной /t/ /d/
лабиальный /b/
По-видимому, фонема p в иберском отсутствовала, так как она не засвидетельствована ни в иберском письме, ни в греческой записи иберских слов, а встречается лишь в латинской записи иберских имён, где, вероятно, является аллофоном b. Высказывалось предположение, что фонема b могла временами произноситься как w (это может объяснять частоту употребления знака bu), и в этом случае произноситься назализованно.

Морфология

Известен ряд постпозиционных аффиксов, которые особенно часто встречаются в личных (родовых) именах. По этому признаку иберский язык относится скорее к агглютинирующим, чем к флективным.

К наиболее несомненным относятся следующие:

-ar: присоединяется к личным именам, посессив;
-en: назначение сходно или соответствует -ar;
-ḿi: назначение сходно или соответствует -ar;
-ka: маркер реципиента (получателя);
-te: эргатив;
-ku: аблатив (сочетается с топонимами); возможно, связан с баскским показателем генитива места -ko;
-ken / -sken: вероятно, множественное число генитива, поскольку используется на монетах вместе с названиями народов (имеет параллели на греческих и латинских монетах).
-k: вероятно, маркер мн. ч. (такой же показатель мн. ч. -k существует в баскском).

Лексика

Для ряда слов предложены относительно надёжные толкования:

  • aŕe take: соответствие латинскому словосочетанию hic est situs («здесь находится»), что ясно благодаря двуязычной надписи из Таррагоны;
  • eban и ebanen: эквиваленты латинского coeravit («позаботился (чтобы было сделано)») на могильных камнях, что ясно благодаря двуязычной надписи из Сагунто;
  • iltiŕ и iltun: обычные составляющие иберских топонимов, нечто вроде «город»;
  • ekiar: глагол или отглагольное имя, означающий «делать», сопоставим с баскским глаголом egin с тем же значением; likine-te ekiar usekerte-ku означает примерно «сделано Ликиносом из Осикерды»;
  • seltar и siltar: означает примерно «могила» или «надгробный камень»;
  • śalir: нечто, связанное с деньгами или монетами, поскольку часто используется на монетах (напр., iltiŕta-śalir-ban) и на свинцовых табличках рядом с числительными и словах, означающих количество.

Примечания

  1. Searcher of regular expressions in Iberian texts by Eduardo Orduña Aznar Архивировано 4 января 2008 года.
  2. Trask, R.L. (1997): The History of Basque, London: Routledge, ISBN 0-415-13116-2
  3. Jürgen Untermann (2005) «La lengua ibérica en el País Valenciano» in XIII Col·loqui Internacional d’Arqueologia de Puigcerdà. Món Ibèric als Països Catalans ISBN 84-933111-2-X pp. 1135—1150, Puigcerdà, p. 1148.
  4. Jürgen Untermann (2005) «La lengua ibérica en el País Valenciano» in XIII Col·loqui Internacional d’Arqueologia de Puigcerdà. Món Ibèric als Països Catalans ISBN 84-933111-2-X pp. 1135—1150, Puigcerdà, p. 1148
  5. 'Stadt' / 'Burg' / 'Gemeinde' (Untermann 1990 p. 187ff)
  6. Beltrán Villagrasa, P. (1942) Sobre un interesante vaso escrito de San Miguel de Liria Архивная копия от 27 июня 2012 на Wayback Machine, Valencia, p. 51
  7. Correa 1994, 283: «могила» / «стела»; Michelena 1979, 36: «по-видимому, означает 'стела, могила', или что-то в этом роде»
  8. Untermann 1990, 191
  9. Correa 1994, 283: «деньги» / «монета». Michelena 1979, 36 цитирует: Tovar 1951: 'цена' / 'монета'.

Литература

  • Anderson, James, M. (1988): Ancient Languages of the Hispanic Peninsula, University Press of America, New-York, ISBN 978-0-8191-6731-6.
  • Ballester, Xaverio (2005): «Lengua ibérica: hacia un debate tipológico»,, Palaeohispanica 5, pp. 361–392.
  • Correa, José Antonio (1994): «La lengua ibérica», Revista Española de Lingüística 24/2, pp. 263–287.
  • Ferrer i Jané, Joan (2006): «Nova lectura de la inscripció ibèrica de La Joncosa (Jorba, Barcelona)», Veleia 23, pp. 129–170.
  • Gorrochategui, Joaquín (1984): Onomástica indígena de Aquitania, Bilbao.
  • Gorrochategui, Joaquín (1993): La onomástica aquitana y su relación con la ibérica, Lengua y cultura en Hispania prerromana : actas del V Coloquio sobre lenguas y culturas de la Península Ibérica : (Colonia 25-28 de Noviembre de 1989) (Francisco Villar and Jürgen Untermann, eds.), ISBN 84-7481-736-6 , pp. 609–634
  • Hoz, Javier de (2001): «Hacia una tipología del ibérico», Religión, lengua y cultura prerromanas de Hispania, pp. 335–362.
  • Moncunill Martí, Noemí (2007): Lèxic d’inscripcions ibèriques (1991—2006), doctoral dissertation, UB-Barcelona.
  • Orduña Aznar, Eduardo (2005): Sobre algunos posibles numerales en textos ibéricos, Palaeohispanica 5, pp. 491—506.
  • Orduña Aznar, Eduardo (2006): Segmentación de textos ibéricos y distribución de los segmentos, doctoral dissertation, UNED-Madrid (unpublished doctoral dissertation).
  • Quintanilla Niño, Alberto (1998): Estudios de Fonología Ibérica, Vitoria-Gasteiz, ISBN 84-8373-041-3.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2000): Vocales y consonantes nasales en la lengua íbera, Faventia: Revista de filologia clàssica 22/2, pp. 25-37, ISSN 0210-7570.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2002a): Acerca de los afijos adnominales de la lengua íbera, Faventia: Revista de filologia clàssica 24/1, pp. 115—134, ISSN 0210-7570.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2002b): La hipótesis del vascoiberismo desde el punto de vista de la epigrafía íbera, Fontes linguae vasconum: Studia et documenta, 90, pp. 197—218, ISSN 0046-435X.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2002c): «Índice crítico de formantes de compuesto de tipo onomástico en la lengua íbera», Cypsela 14, pp. 251—275.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2003): «Sobre los fonemas vibrantes y afines de la lengua íbera», Veleia: Revista de prehistoria, historia antigua, arqueología y filología clásicas 20, pp. 341—350, ISSN 0213-2095.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2004a): «Sobre los fonemas silbantes de la lengua íbera», Habis 35, , pp. 135—150, ISSN 0210-7694.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2004b): Análisis de Epigrafía Íbera, Vitoria-Gasteiz, ISBN 84-8373-678-0.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2005): «Introducció a l’estudi de les inscripcions ibèriques», Revista de la Fundació Privada Catalana per a l’Arqueologia Ibèrica 1, pp. 13-46.
  • Silgo Gauche, Luis (1994): Léxico Ibérico Estudios de lenguas y epigrafía Antiguas — ELEA, ISSN 1135-5026, Nº. 1, pags. 1-271.
  • Untermann, Jürgen (1990): Monumenta Linguarum Hispanicarum. III Die iberischen Inschriften aus Spanien, Wiesbaden.
  • Untermann, Jürgen (1998): La onomástica ibérica, Iberia 1, pp. 73-85.
  • Velaza, Javier (1996): Epigrafía y lengua ibéricas, Barcelona.

Ссылки

  • Iberian Epigraphy by Jesús Rodríguez Ramos (англ.)
  • Searcher of regular expressions in Iberian texts by Eduardo Orduña Aznar (исп.)
  • Interesting reproductions of many different inscriptions and its transcription. Iberian alphabets (исп.)
  • Detailed map of the Pre-Roman Peoples of Iberia (around 200 BC) (англ.)

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Иберский язык, Что такое Иберский язык? Что означает Иберский язык?

Ibe rskij yazyk odin iz tak nazyvaemyh sredizemnomorskih yazykov na kotorom govorili v doromanskuyu epohu v Iberii Ispaniya i na yuge Francii vplot do reki Garonna Svidetelstva ob etom yazyke sohranilis v vide nadpisej otdelnyh slov citiruemyh antichnymi avtorami i v imenah sobstvennyh Iberskij yazykStrany Iberiya yuzhnoe i yugo vostochnoe poberezhe sovremennoj Ispanii Status MyortvyjVymer Nachalo n e KlassifikaciyaKategoriya Paleoispanskie yazykiYazykovaya semya Neklassificirovannyj yazyk rodstvo s baskskim yazykom yavlyaetsya spornymPismennost Iberskoe pismo greko iberskij alfavitYazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 ISO 639 3 xibIETF xibGlottolog iber1250Geneticheskie svyaziRodstvo iberskogo yazyka s baskskim prinadlezhit k chislu spornyh i postoyanno obsuzhdaemyh voprosov storonniki basko iberskoj gipotezy ego priznayut odnako sredi protivnikov etoj gipotezy byli vidnejshie baskologi takie kak A Tovar i L Trask Ispanskij lingvist E Ordunya Asnar polagaet chto v iberskom i baskskom byli obshie chislitelnye i obshie morfologicheskie padezhnye pokazateli Pri etom pryamyh leksicheskih sovpadenij poka vyyavleno malo Osnovnym argumentom protiv yavlyaetsya to chto predki baskov po dannym arheologii svyazyvayutsya s Artenakskoj kulturoj sushestvovavshej v centralnoj Francii to est na znachitelnom udalenii ot drevnej Iberii RasprostranenieYazyk zasvidetelstvovan na nadpisyah mestnoj raznovidnostyu paleoispanskogo pisma vdol severo vostochnogo poberezhya Ispanii sovremennye Kataloniya i Valensiya a takzhe chastichno na eyo yugo vostochnom poberezhe Nadpisi delilis na otnositelno dlinnye neskolko desyatkov slov teksty na svincovyh tablichkah i kratkie legendy na monetah nazvaniya gorodov poslednie posluzhili klyuchom k deshifrovke iberskogo pisma Ibery ili blizkorodstvennye im narody v antichnuyu epohu takzhe prisutstvovali na Korsike i vozmozhno na Sardinii odnako kultury dannyh ostrovov byli bespismennymi Iberskij yazyk ischez vskore posle pokoreniya vseh ukazannyh territorij rimlyanami PismennostIberskoe pismo Osnovnaya statya Iberskoe pismo Iberskoe pismo bylo smeshannym po vidu chast znakov byla slogovymi vzryvnoj soglasnyj glasnyj prochie znaki byli bukvennymi Naibolee rannij variant pismennosti ispolzovalsya tartessijcami i voznik veroyatno kak raznovidnost finikijskogo pisma prinesyonnogo finikijskimi kolonistami v Sredizemnom more v konce II tysyacheletiya do n e nachale I tys do n e U tartessijcev eto pismo bylo zaimstvovano iberami Sami iberskie nadpisi ne stol drevnie oni otnosyatsya k 4 v do n e i soderzhat kak bukvennye znaki v tom chisle dlya glasnyh zvukov tak i slogovye Shodstvo s grecheskim alfavitom yavlyaetsya obmanchivym mnogie shodnye bukvy imeyut sovershenno inoe chtenie Osnovnaya chast nadpisej korotkie legendy na monetah neredko dvuyazychnye blagodarya chemu pismo i bylo deshifrovano a takzhe dovolno dlinnye v neskolko desyatkov slov nadpisi na metallicheskih tablichkah Greko iberskij alfavit Osnovnaya statya greko iberskij alfavit Etot alfavit proizvodnyj ot grecheskogo byl zaimstvovan na pozdnem etape sushestvovaniya iberskogo yazyka odnako ne smog okonchatelno vytesnit iberskoe pismo Fonetika i fonologiyaFonetika iberskogo yazyka rekonstruiruetsya na osnovanii sootvetstvij mezhdu zapisyu iberskih slov iberskim pismom latinskim i grecheskim alfavitom Glasnye Na pisme razlichalos 5 glasnyh uslovno oboznachaemyh kak a e i o u te zhe chto i v sovremennyh yazykah Ispanii kak naprimer ibero romanskie ispanskij katalanskij i dr Baskolog L Trask predpolagal chto podobnaya odnorodnost sistemy glasnyh poluostrova yavlyaetsya priznakom slozhivshegosya uzhe v tu poru yazykovogo soyuza Glasnye perednego ryada a e i vstrechayutsya chashe chem glasnye zadnego ryada Nesmotrya na predpolozhitelnoe nalichie nosovogo glasnogo uslovno oboznachaemogo ḿ on mog byt allofonom Sudya po grecheskoj transkripcii iberskoj leksiki dolgota glasnyh v iberskom ne razlichalas esli eto tak to iberskij glasnyj E byl skoree dolgim sootvetstvuet grecheskoj ῆta chem kratkim grecheskij ἔpsilon Diftongi Po vidimomu vtoroj element diftongov byl vsegda zakrytym glasnym kak v ai saitabi ei neitin i au lauŕ Poluglasnye Vozmozhno v iberskom nalichestvovali poluglasnye j v slovah tipa aiun ili iunstir i w tolko v zaimstvovannyh slovah naprimer diuis iz gallskogo To chto w otsutstvoval v iskonnyh slovah pozvolyaet usomnitsya v nalichii poluglasnyh v iberskom yazyke esli ne schitat zaimstvovanij i diftongov Soglasnye v pismennosti sushestvuyut dva znaka uslovno oboznachaemye kak r i ŕ v latinskoj i grecheskoj peredache iberskoj leksiki oba peredayutsya kak R Iberologi ne imeyut obshego mneniya po povodu proiznosheniya dannyh vibrantov Korrea predpolagal chto ŕ byl alveolyarnyj odnoudarnyj ɾ a r byl slozhnym vibrantom to est alveolyarnyj drozhashim r Pozdnee Rodriges Ramos predpolozhil chto ŕ byl alveolyarnyj odnoudarnyj ɾ a r retrofleksnym odnoudarnyj ɽ togda kak Ballester schital chto r oboznachal uvulyarnyj frikativnyj ʁ Pozdnee Ballester peresmotrel svoyu gipotezu i schyol r alveolyarnym odnoudarnym ɾ a ŕ alveolyarnym drozhashim r Ni r ni ŕ ne vstrechayutsya v nachale slova analogichno baskskomu Sibilyanty sushestvovalo dva sibilyanta uslovno oboznachaemyh kak s i s Razlichie mezhdu nimi neyasno sushestvuet ryad alternativnyh gipotez Ballester polagal chto s byl alveolyarnym s a s gluhim palatoalveolyarnym frikativnym ɕ Rodriges Ramos Rodriguez Ramos 2004 predpolagaet chto s byl alveolyarnym s a s byl affrikatoj libo zubnoj ts libo palatalnoj tʃ Eto predpolozhenie kosvenno podtverzhdaetsya nablyudeniyami Korrea ob adaptacii gallskih imyon v iberskih tekstah Bokovye znak l krajne redko vstrechaetsya v konce slova i vozmozhno vremenami eta fonema cheredovalas s ŕ aŕikal er aŕikaŕ bi Nosovye soglasnye n byl skoree vsego alveolyarnym n m mezhdu issledovatelyami sushestvuyut raznoglasiya po povodu zvuka kotoryj peredaval dannyj znak pisma On redko vstrechaetsya v nachale slov Velasa schital chto on mog byt allofonom n v seredine slov kak vidno iz primera cheredovaniya iumstir iunstir Hose Korrea schital ego geminatom ili silnym nosovym Ballester schital ego labializovannym nazalnym kak v iberskom tak i v keltiberskom Rodriges Ramos schital ego allofonom n nazalizuyushim predydushij glasnyj Svojstva fonemy ḿ sporny Hotya ona schitaetsya nazalnoj konkretnoe zvuchanie ustanovit trudno Ryad lingvistov soglasilis oboznachat eyo kak na na osnovanii tekstov zapisannyh grecheskim alfavitom a takzhe funkcionalnymi sovpadeniyami mezhdu suffiksami ḿi i nai i onomasticheskim elementami ḿbar nabar Etoj teorii vozmozhno protivorechit latinskaya peredacha iberskogo slova ḿbar beles kak VMARBELES Korrea schitaet etot zvuk labializvannym nazalnym Neyasno dazhe vsegda li etot znak iberskogo pisma proiznosilsya odinakovo Rodriges Ramos schital ego nazalizovannym glasnym sozdavaemym v rezultate progressivnoj nazalizacii Vzryvnye soglasnye vsego ih otmecheno pyat Vse vzryvnye soglasnye v iberskom pisme peredayutsya ne otdelnymi znakami a slogovymi vzryvnoj glasnyj gluhoj zvonkijvelyarnyj k ɡ zubnoj t d labialnyj b Po vidimomu fonema p v iberskom otsutstvovala tak kak ona ne zasvidetelstvovana ni v iberskom pisme ni v grecheskoj zapisi iberskih slov a vstrechaetsya lish v latinskoj zapisi iberskih imyon gde veroyatno yavlyaetsya allofonom b Vyskazyvalos predpolozhenie chto fonema b mogla vremenami proiznositsya kak w eto mozhet obyasnyat chastotu upotrebleniya znaka bu i v etom sluchae proiznositsya nazalizovanno MorfologiyaIzvesten ryad postpozicionnyh affiksov kotorye osobenno chasto vstrechayutsya v lichnyh rodovyh imenah Po etomu priznaku iberskij yazyk otnositsya skoree k agglyutiniruyushim chem k flektivnym K naibolee nesomnennym otnosyatsya sleduyushie ar prisoedinyaetsya k lichnym imenam posessiv en naznachenie shodno ili sootvetstvuet ar ḿi naznachenie shodno ili sootvetstvuet ar ka marker recipienta poluchatelya te ergativ ku ablativ sochetaetsya s toponimami vozmozhno svyazan s baskskim pokazatelem genitiva mesta ko ken sken veroyatno mnozhestvennoe chislo genitiva poskolku ispolzuetsya na monetah vmeste s nazvaniyami narodov imeet paralleli na grecheskih i latinskih monetah k veroyatno marker mn ch takoj zhe pokazatel mn ch k sushestvuet v baskskom LeksikaDlya ryada slov predlozheny otnositelno nadyozhnye tolkovaniya aŕe take sootvetstvie latinskomu slovosochetaniyu hic est situs zdes nahoditsya chto yasno blagodarya dvuyazychnoj nadpisi iz Tarragony eban i ebanen ekvivalenty latinskogo coeravit pozabotilsya chtoby bylo sdelano na mogilnyh kamnyah chto yasno blagodarya dvuyazychnoj nadpisi iz Sagunto iltiŕ i iltun obychnye sostavlyayushie iberskih toponimov nechto vrode gorod ekiar glagol ili otglagolnoe imya oznachayushij delat sopostavim s baskskim glagolom egin s tem zhe znacheniem likine te ekiar usekerte ku oznachaet primerno sdelano Likinosom iz Osikerdy seltar i siltar oznachaet primerno mogila ili nadgrobnyj kamen salir nechto svyazannoe s dengami ili monetami poskolku chasto ispolzuetsya na monetah napr iltiŕta salir ban i na svincovyh tablichkah ryadom s chislitelnymi i slovah oznachayushih kolichestvo PrimechaniyaSearcher of regular expressions in Iberian texts by Eduardo Orduna Aznar Arhivirovano 4 yanvarya 2008 goda Trask R L 1997 The History of Basque London Routledge ISBN 0 415 13116 2 Jurgen Untermann 2005 La lengua iberica en el Pais Valenciano in XIII Col loqui Internacional d Arqueologia de Puigcerda Mon Iberic als Paisos Catalans ISBN 84 933111 2 X pp 1135 1150 Puigcerda p 1148 Jurgen Untermann 2005 La lengua iberica en el Pais Valenciano in XIII Col loqui Internacional d Arqueologia de Puigcerda Mon Iberic als Paisos Catalans ISBN 84 933111 2 X pp 1135 1150 Puigcerda p 1148 Stadt Burg Gemeinde Untermann 1990 p 187ff Beltran Villagrasa P 1942 Sobre un interesante vaso escrito de San Miguel de Liria Arhivnaya kopiya ot 27 iyunya 2012 na Wayback Machine Valencia p 51 Correa 1994 283 mogila stela Michelena 1979 36 po vidimomu oznachaet stela mogila ili chto to v etom rode Untermann 1990 191 Correa 1994 283 dengi moneta Michelena 1979 36 citiruet Tovar 1951 cena moneta LiteraturaAnderson James M 1988 Ancient Languages of the Hispanic Peninsula University Press of America New York ISBN 978 0 8191 6731 6 Ballester Xaverio 2005 Lengua iberica hacia un debate tipologico Palaeohispanica 5 pp 361 392 Correa Jose Antonio 1994 La lengua iberica Revista Espanola de Linguistica 24 2 pp 263 287 Ferrer i Jane Joan 2006 Nova lectura de la inscripcio iberica de La Joncosa Jorba Barcelona Veleia 23 pp 129 170 Gorrochategui Joaquin 1984 Onomastica indigena de Aquitania Bilbao Gorrochategui Joaquin 1993 La onomastica aquitana y su relacion con la iberica Lengua y cultura en Hispania prerromana actas del V Coloquio sobre lenguas y culturas de la Peninsula Iberica Colonia 25 28 de Noviembre de 1989 Francisco Villar and Jurgen Untermann eds ISBN 84 7481 736 6 pp 609 634 Hoz Javier de 2001 Hacia una tipologia del iberico Religion lengua y cultura prerromanas de Hispania pp 335 362 Moncunill Marti Noemi 2007 Lexic d inscripcions iberiques 1991 2006 doctoral dissertation UB Barcelona Orduna Aznar Eduardo 2005 Sobre algunos posibles numerales en textos ibericos Palaeohispanica 5 pp 491 506 Orduna Aznar Eduardo 2006 Segmentacion de textos ibericos y distribucion de los segmentos doctoral dissertation UNED Madrid unpublished doctoral dissertation Quintanilla Nino Alberto 1998 Estudios de Fonologia Iberica Vitoria Gasteiz ISBN 84 8373 041 3 Rodriguez Ramos Jesus 2000 Vocales y consonantes nasales en la lengua ibera Faventia Revista de filologia classica 22 2 pp 25 37 ISSN 0210 7570 Rodriguez Ramos Jesus 2002a Acerca de los afijos adnominales de la lengua ibera Faventia Revista de filologia classica 24 1 pp 115 134 ISSN 0210 7570 Rodriguez Ramos Jesus 2002b La hipotesis del vascoiberismo desde el punto de vista de la epigrafia ibera Fontes linguae vasconum Studia et documenta 90 pp 197 218 ISSN 0046 435X Rodriguez Ramos Jesus 2002c Indice critico de formantes de compuesto de tipo onomastico en la lengua ibera Cypsela 14 pp 251 275 Rodriguez Ramos Jesus 2003 Sobre los fonemas vibrantes y afines de la lengua ibera Veleia Revista de prehistoria historia antigua arqueologia y filologia clasicas 20 pp 341 350 ISSN 0213 2095 Rodriguez Ramos Jesus 2004a Sobre los fonemas silbantes de la lengua ibera Habis 35 pp 135 150 ISSN 0210 7694 Rodriguez Ramos Jesus 2004b Analisis de Epigrafia Ibera Vitoria Gasteiz ISBN 84 8373 678 0 Rodriguez Ramos Jesus 2005 Introduccio a l estudi de les inscripcions iberiques Revista de la Fundacio Privada Catalana per a l Arqueologia Iberica 1 pp 13 46 Silgo Gauche Luis 1994 Lexico Iberico Estudios de lenguas y epigrafia Antiguas ELEA ISSN 1135 5026 Nº 1 pags 1 271 Untermann Jurgen 1990 Monumenta Linguarum Hispanicarum III Die iberischen Inschriften aus Spanien Wiesbaden Untermann Jurgen 1998 La onomastica iberica Iberia 1 pp 73 85 Velaza Javier 1996 Epigrafia y lengua ibericas Barcelona SsylkiIberian Epigraphy by Jesus Rodriguez Ramos angl Searcher of regular expressions in Iberian texts by Eduardo Orduna Aznar isp Interesting reproductions of many different inscriptions and its transcription Iberian alphabets isp Detailed map of the Pre Roman Peoples of Iberia around 200 BC angl

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто