Википедия

Осетинская письменность

Осети́нская пи́сьменность (осет. Ирон абетӕ, Дигорон абетӕ) — письменность, используемая для записи осетинского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время осетинская письменность функционирует на кириллице.

В истории осетинской письменности выделяются пять этапов:

  • до 1844 года — ранние опыты создания письменности на основе кириллицы и грузинского письма;
  • 1844—1923 годы — алфавит Шёгрена — Миллера на основе кириллицы;
  • 1923—1938 годы — письменность на основе латинского алфавита;
  • 1938—1954 годы — параллельное существование письменности на основе кириллицы и грузинского письма;
  • с 1954 года — письменность на основе кириллицы.

Ранние алфавиты

Древнейшим памятником осетинской письменности является Зеленчукская надпись — текст на могильной плите X века, записанный греческими буквами на дигорском диалекте осетинского языка. Текст надписи был расшифрован В. Ф. Миллером и уточнён В. И. Абаевым. В более поздний период осетинские тексты не зафиксированы.

В середине XVIII века при царе Грузии Ираклии II силами грузинских православных миссионеров начался перевод церковных книг на осетинский язык. Первая такая книга была напечатана в 1753 году с использованием грузинского алфавита с добавлением специальных знаков для осетинского языка.

image
«Краткий катехизис» 1798 года. Параллельный текст, справа осетинский

В 1764 году российскими властями в Моздоке была открыта школа для подготовки миссионеров и чиновников из числа новокрещёных осетин. Обучение детей в ней шло на русском языке, что не давало нужного результата. По этой причине было решено разработать осетинскую письменность и перевести на неё ряд богослужебных книг. Один из наиболее активных миссионеров Гай (Такаов) составил осетинский алфавит на основе кириллических церковнославянских букв, и на этом алфавите в 1798 году был издан «Краткий катехизис» с параллельным текстом на церковнославянском и осетинском языках (в переводе Такаова). Помимо букв русского алфавита в этом издании использовались диграфы д҄ж, д҄з, д҄ц, д҄ч, к҄г, к҄х с диакритическим знаком-каморой сверху. Перевод Катехизиса, несмотря на большое число явных ошибок и опечаток, служит важным источником информации об осетинском языке XVIII века: в частности, основываясь на этом тексте, было выдвинуто предположение о более позднем переходе /к/, /г/ и /къ/ в /ч/, /дж/ и /чъ/ (в тексте встречается, например, слово кызг, которому соответствует современное чызг). Дальнейшего развития этот алфавит не получил.

В начале XIX века переводчик и чиновник Иоанн Ялгузидзе, перевёл с грузинского на осетинский язык ряд различных документов. При этом он использовал грузинские буквы. В 1819 году им был издан осетинский букварь-молитвенник, в котором использовался церковный вариант грузинского письма — хуцури — с добавлением нескольких букв для специфических осетинских звуков. Позднее, в 1820—1824 годах, на этом алфавите было издано ещё несколько церковных книг. Этот алфавит также не нашёл широкого применения.

В XVIII—XIX веках некоторые учёные (П. С. Паллас, Ю. Клапрот, И. А. Гюльденштедт и др.) составляли списки слов осетинского языка, используя для этого различные графические системы. С точки зрения эволюции письменности и распространения грамотности на осетинском языке эти опыты не получили продолжения.

Алфавит Шёгрена — Миллера

image
Алфавит Шёгрена
image
Алфавит Чепиговского.
image
Первый осетинский алфавит на кириллической основе («шёгреновская азбука»). Первый номер газеты «Растдзинад», 14 марта 1923 года

Заслуга создания полноценной осетинской письменности принадлежит академику А. Шёгрену. В 1830-х годах он начал исследования осетинского языка. Результатом этих работ стало издание в 1844 году «Осетинской грамматики» с русско-осетинским и осетинско-русским словарём. В этой грамматике автор подробно разъясняет фонетику осетинского языка и соответствие звуков разработанному им алфавиту. Алфавит Шёгрена был составлен на основе кириллицы и имел следующий состав: а б в ꜧ г ҕ г̀ д д̀ ӕ е é з ж ꚉ ԫ і ј к ӄ к̀ ӄ̀ q л м н ң о ӧ п ҧ р с ш т ꚋ т̀ w у ѵ ф х ц ч ҵ ꚓ. Диакритический знак гравис (`) обозначал смягчение согласной (в некоторых ранних трудах Шёгрен вместо грависа использовал букву j после согласной). Несмотря на сложность алфавита он оказался весьма удачным и с 1848 года в несколько изменённом виде начал использоваться при издании церковной литературы. Шёгрен отмечал, что грузинский алфавит был более подходящим для передачи осетинской звуковой системы, чем кириллица.

На основе алфавита Шёгрена было создано ещё несколько вариантов осетинской письменности. Так, в 1862 году Иосифом Чепиговским был составлен алфавит, имевший следующий вид: а ӕ б в г ҕ д ꚉ ԫ е з і ј к ӄ q л м н о п ҧ р с т ꚋ ӯ ў ф х ц ҵ ч ꚓ ѵ. До конца XIX века на нём было издано несколько книг.

Логическим продолжением развития алфавита Шёгрена стал алфавит, предложенный академиком В. Ф. Миллером в 1879 году. В нём, по сравнению с алфавитом Шёгрена, были изменены начертания ряда букв и сокращено общее количество знаков. Начавшееся в 1860-е годы культурное развитие Осетии (строительство школ, появление светской литературы (в том числе произведений Коста Хетагурова)) способствовали распространению алфавита Шёгрена-Миллера и превращению его в единую национальную письменность.

Вместе с тем алфавит, не говоря уже о правилах орфографии, в тот период не устоялся, поэтому в разных изданиях используются разные его вариации. Развитие осетинской национальной печати, особенно активно развернувшееся после революции 1905 года, способствовало выработке единого алфавита, но разнобой в изданиях продолжался. Так, в журнале «Хурытын» для звука [дз] использовался знак z, а в журнале «Ӕфсир» для него же — знак g.

10—16 июля 1917 года во Владикавказе состоялся учительский съезд, на котором был выработан единый осетинский алфавит, имеющий в своей основе алфавит Шёгрена-Миллера. Этот алфавит имел такой вид: а ӕ б в г h д g з z і ј к ӄ q л м н о п ҧ р с т ꚋ у ў ф х ц ҵ ч ꚓ ѵ ꜧ. Но и после съезда разнобой в используемых алфавитах продолжился.

Известна также попытка создать осетинскую письменность на основе арабского письма — в 1912 году С. Тайсаевым в Темир-Хан-Шуре был издан букварь для нужд осетин-мусульман, в котором использовался арабский алфавит с добавлением большого количества специальных знаков для отображения особенностей осетинской фонетики. Этот опыт оказался единичным и не получил дальнейшего развития.

Латинизированный алфавит

image
Осетинский алфавит на латинской основе, 1923—1938. Часть страницы из книги, выпущенной в 1935 году (алфавитный список пословиц)

В 1920 году в Осетии среди членов Осетинского историко-филологического общества началось обсуждение вопроса о переходе на латинизированную письменность, но тогда он встретил критику со стороны защитников существующего письма. В 1923 году был объявлен конкурс на лучший проект алфавита, но победителя он не выявил. Вскоре на основе представленных проектов Наркомпросом Горской АССР был составлен осетинский латинизированный алфавит. После согласования алфавита с Южной Осетией в 1923 году он был утверждён и немедленно стал внедряться в сферы образования и печати. Лигатуры и буквы с диакритическими знаками, существовавшие в алфавите Шёгрена-Миллера, были заменены диграфами, что встретило критику.

Осетины первыми на Северном Кавказе и одними из первых в СССР перешли на латинизированный алфавит, из-за чего алфавит оказался неунифицированным с другими алфавитами народов СССР.

По данным журнала «Культура и письменность Востока» (№ 1, 1928 год) первый вариант осетинского латинизированного алфавита имел следующий вид:a в c d e f i g h j k l m n o p r s t u v z æ y u q x ś ż t’ p’ k’ c’ ç ç’ dz dž į, при этом существовали различия в записи отдельных согласных в Северной и Южной Осетии. Однако реально используемый алфавит (после исключения из него в середине 1920-х годов букв W w и Ꜧ ꜧ) выглядел так:

A a Æ æ B b C c Ch ch Č č Čh čh D d Dz dz Dž dž E e F f
G g H h I i J j K k Kh kh L l M m N n O o P p Ph ph
Q q R r S s Š š T t Th th U u V v X x Y y Z z

Этот алфавит использовался до 1938 года.

Грузинский алфавит

image
Пример осетинской грузиницы. Предисловие к книге, изданной в 1940 году

В 1938 году в Юго-Осетинской АО, входившей в состав Грузинской ССР, осетинская письменность была переведена на грузинскую графическую основу (в то время как в Северо-Осетинской АССР, входившей в РСФСР, с того же года стал использоваться кириллический алфавит). Таким образом в двух осетинских автономиях то время сосуществовали две параллельные системы письма. Грузинский алфавит для осетинского языка включал все буквы грузинского алфавита, а также . В 1954 году эта письменность была отменена, и в Южной Осетии был внедрён кириллический алфавит, такой же как и в Северной Осетии.

Алфавит имел следующий вид:

Современный кириллический алфавит

В 1938 году в ходе процесса кириллизации письменностей народов СССР осетинский алфавит в Северной Осетии был переведён на кириллицу. В 1954 году на кириллицу была переведена и письменность осетин Южной Осетии. С тех пор изменений в осетинскую письменность не вносилось.

Современный осетинский алфавит:

А а Ӕ ӕ Б б В в Г г Гъ гъ Д д Дж дж Дз дз Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й К к Къ къ Л л М м Н н О о П п
Пъ пъ Р р С с Т т Тъ тъ У у Ф ф Х х Хъ хъ Ц ц Цъ цъ
Ч ч Чъ чъ Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Буквы ё, ж, ш, щ, ь, э, ю, я (а также ъ вне диграфов) используются только в заимствованиях. Буква у обозначает одновременно 2 фонемы — [у] и [ў]. Диграфы къ, пъ, тъ, цъ, чъ обозначают глоттализованные (абруптивные) звуки, гъ — увулярный звонкий дрожащий согласный, хъ — увулярный глухой смычный согласный, дж, дз — аффрикаты; лигатура ӕ — переднерядный широкий гласный.

В 2019 году в Южной Осетии сотрудниками Юго-Осетинского НИИ и Юго-Осетинского университета под руководством профессора Зои Битарты были подготовлены и выпущены учебники осетинского языка для 1-9 классов, в которых был предложен алфавит из 33 букв (в нём отсутствуют буквы Ё ё, Ж ж, Й й, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ь ь, Э э, Ю ю, Я я). Появление этих учебников вызвало нарекания учителей и активную общественную дискуссию. Президент Южной Осетии А. Бибилов предложил изъять учебники с новым вариантом алфавита из школ впредь до всестороннего рассмотрения вопроса о реформе алфавита.

Таблица соответствия алфавитов

Современный
алфавит
(с 1938)
Алфавит
Шёгрена
(1844)
Алфавит
Миллера
(1881)
Алфавит
учительского
съезда (1917)
Латинизированный
алфавит
(1923—1938)
Алфавит на основе
грузинского
(Южная Осетия,
1938—1954)
МФА (иронский диалект)[источник не указан 450 дней] МФА (дигорский диалект)
А а А а A a [a] [ɑː]
Ӕ ӕ Ӕ ӕ Æ æ [ɐ] [ʌ]
Б б Б б B b [b]
В в В в V v [v]
Г г Г г G g [g]
Гъ гъ Ҕ ҕ Г̓ г̓ H h Ꜧ ꜧ, H h [ʁ] [ğ]
Д д Д д D d [d]
Дз дз Ꚉ ꚉ Z z Dz dz [d͡z] [d͡ʒ]
Дж дж Ԫ ԫ Џ џ G g Dž dž [d͡ʒ]
Е е Е е E e [e] []
Ё ё  — [jo]
Ж ж Ж ж Ž ž [ʒ]
З з З з Z z [z] [z], [ʒ]
И и І і I i [i] [], [ɪ]
Й й Ј ј J j [j]
К к К к K k [k]
Къ къ Ӄ ӄ К̓ к̓ Ӄ ӄ Kh kh []
Л л Л л L l [l]
М м М м M m [m]
Н н Н н N n [n]
О о О о O o [o] [ɔː]
П п П п P p [p]
Пъ пъ Ҧ ҧ П̓ п̓ Ҧ ҧ Ph ph []
Р р Р р R r [r]
С с С с S s [s] [s], [ʃ]
Т т Т т T t [t]
Тъ тъ Ꚋ ꚋ Т̓ т̓ Ꚋ ꚋ Th th []
У у У у, Ў ў U u, W w უ, ჳ [u], [w] [ʋ]
Ф ф Ф ф F f [f]
Х х Х х X x [χ] [kh]
Хъ хъ Ԛ ԛ Q q [q]
Ц ц Ц ц C c [t͡s] [t͡s], [t͡ʃ]
Цъ цъ Ҵ ҵ Ц̓ ц̓ Ҵ ҵ Ch ch [] [], []
Ч ч Ч ч Č č [t͡ʃ]
Чъ чъ Ꚓ ꚓ Ч̓ ч̓ Ꚓ ꚓ Čh čh []
Ш ш Ш ш  — Š š [ʃ]
Щ щ  — [ɕ]
ъ
Ы ы Ѵ ѵ Y y [ə]
ь
Э э  — [ɛ]
Ю ю  — [ju]
Я я  — [ja]

Комментарии

  1. По первоначальному проекту, опубликованному в газете «Рӕстдзинад» 12 мая 1938 года, вместо буквы Ӕ ӕ предлагалось использовать диграф Аь аь

Примечания

  1. Исаев М. И. Дигорский диалект осетинского языка. — М.: Наука, 1966. — С. 27—28. — 224 с. — 2700 экз.
  2. Сборник материалов для описания местностей и племён Кавказа. — Тифлис, 1897. — Т. 22. — С. 64. Архивировано 10 августа 2020 года.
  3. Бигулаев, 1945, с. 19—30.
  4. Иронский диалект осетинского языка. — Цхинвали: Ирыстон, 1985. — С. 55—63. — 386 с. — 1000 экз. Архивировано 28 апреля 2015 года.
  5. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 146—154. — 352 с. — 2650 экз.
  6. Бигулаев, 1945, с. 36—39.
  7. Бигулаев, 1945, с. 40—46.
  8. Richard Foltz. The Ossetes : modern-day Scythians of the Caucasus. — First edition. — London, 2021. — С. 58. — ISBN 978-0-7556-1848-4.
  9. Бигулаев, 1945, с. 52—55.
  10. Бигулаев, 1945, с. 56—68.
  11. Бигулаев, 1945, с. 69—70.
  12. Историко-филологический архив — Историон-филологион архив, 6 Архивная копия от 8 июня 2020 на Wayback Machine. — Владикавказ, Институт истории и археологии РСО-А при СОГУ,2007, стр. 42, — 116 с.:ил.
  13. Бигулаев, 1945, с. 71—74.
  14. В. Абаев. Осетинский язык // Литературная энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия, 1934. — Т. 8. Архивировано 9 июля 2023 года.
  15. Алиев, Умар. Национальный вопрос и национальная культура в Северо-Кавказском крае (итоги и перспективы). К предстоящему съезду горских народов. — Ростов-н/Д: Севкавкнига, 1926. — С. 89. — 128 с. Архивировано 3 октября 2017 года.
  16. Бигулаев, 1945, с. 77—80.
  17. Грамматика осетинского языка / Г. С. Ахвледиани. — Орджоникидзе, 1963. — Т. 1. — С. 62. — 368 с. — 1000 экз. Архивировано 31 января 2013 года.
  18. Мусаев К. М. Языки и письменности народов Евразии. — Алматы: «Гылым», 1993. — С. 60. — 242 с. — 100 экз. — ISBN 5-628-01418-4.
  19. Что не так с букварем: в Южной Осетии обсудили новый учебник с разделенным алфавитом. Sputnik (27 сентября 2019). Дата обращения: 26 октября 2019. Архивировано 27 сентября 2019 года.
  20. Мнения разделились: в Цхинвале обсудят новые учебники по осетинскому языку. Государственное информационное агентство «Рес». 26 сентября 2019. Архивировано 26 октября 2019. Дата обращения: 26 октября 2019.
  21. Ф. М. Таказов. Дигорско-русский словарь. Русско-дигорский словарь. — Владикавказ, 2015. — С. 10. — 872 с. — ISBN 978-5-98585-121-2.
  22. Использовался в начале 1920-х гг., заменён на H h
  23. W w исключена из алфавита в 1920-е гг. В газете «Хурзарин» (№ 2 за 1924 год) был опубликован сатирический некролог на основе фельетона «Дубль ве и трое филологов» Архивная копия от 21 апреля 2015 на Wayback Machine Арсена Коцоева.

Литература

  • Бигулаев Б. Б. История осетинского письма. — Диссертация на соискание учёной степени кандидата наук. — Дзауджикау: Северо-Осетинский НИИ, 1945.
  • Шёгрен А. М. Осетинская грамматика с кратким словарем осетинско-российским и российско-осетинским. — СПб., 1844.. Доступен также более чистый скан книги по репринту 2009 года Архивная копия от 26 апреля 2010 на Wayback Machine.
  • Осетинские тексты Архивная копия от 17 октября 2016 на Wayback Machine // Записки Императорской академіи наук. Том 14, Выпуск 2. СПб.: Императорская академія наук, 1868.


Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Осетинская письменность, Что такое Осетинская письменность? Что означает Осетинская письменность?

Oseti nskaya pi smennost oset Iron abetӕ Digoron abetӕ pismennost ispolzuemaya dlya zapisi osetinskogo yazyka Za vremya svoego sushestvovaniya neskolko raz menyala svoyu graficheskuyu osnovu i neodnokratno reformirovalas V nastoyashee vremya osetinskaya pismennost funkcioniruet na kirillice V istorii osetinskoj pismennosti vydelyayutsya pyat etapov do 1844 goda rannie opyty sozdaniya pismennosti na osnove kirillicy i gruzinskogo pisma 1844 1923 gody alfavit Shyogrena Millera na osnove kirillicy 1923 1938 gody pismennost na osnove latinskogo alfavita 1938 1954 gody parallelnoe sushestvovanie pismennosti na osnove kirillicy i gruzinskogo pisma s 1954 goda pismennost na osnove kirillicy Rannie alfavityDrevnejshim pamyatnikom osetinskoj pismennosti yavlyaetsya Zelenchukskaya nadpis tekst na mogilnoj plite X veka zapisannyj grecheskimi bukvami na digorskom dialekte osetinskogo yazyka Tekst nadpisi byl rasshifrovan V F Millerom i utochnyon V I Abaevym V bolee pozdnij period osetinskie teksty ne zafiksirovany V seredine XVIII veka pri care Gruzii Iraklii II silami gruzinskih pravoslavnyh missionerov nachalsya perevod cerkovnyh knig na osetinskij yazyk Pervaya takaya kniga byla napechatana v 1753 godu s ispolzovaniem gruzinskogo alfavita s dobavleniem specialnyh znakov dlya osetinskogo yazyka Kratkij katehizis 1798 goda Parallelnyj tekst sprava osetinskij V 1764 godu rossijskimi vlastyami v Mozdoke byla otkryta shkola dlya podgotovki missionerov i chinovnikov iz chisla novokreshyonyh osetin Obuchenie detej v nej shlo na russkom yazyke chto ne davalo nuzhnogo rezultata Po etoj prichine bylo resheno razrabotat osetinskuyu pismennost i perevesti na neyo ryad bogosluzhebnyh knig Odin iz naibolee aktivnyh missionerov Gaj Takaov sostavil osetinskij alfavit na osnove kirillicheskih cerkovnoslavyanskih bukv i na etom alfavite v 1798 godu byl izdan Kratkij katehizis s parallelnym tekstom na cerkovnoslavyanskom i osetinskom yazykah v perevode Takaova Pomimo bukv russkogo alfavita v etom izdanii ispolzovalis digrafy d zh d z d c d ch k g k h s diakriticheskim znakom kamoroj sverhu Perevod Katehizisa nesmotrya na bolshoe chislo yavnyh oshibok i opechatok sluzhit vazhnym istochnikom informacii ob osetinskom yazyke XVIII veka v chastnosti osnovyvayas na etom tekste bylo vydvinuto predpolozhenie o bolee pozdnem perehode k g i k v ch dzh i ch v tekste vstrechaetsya naprimer slovo kyzg kotoromu sootvetstvuet sovremennoe chyzg Dalnejshego razvitiya etot alfavit ne poluchil V nachale XIX veka perevodchik i chinovnik Ioann Yalguzidze perevyol s gruzinskogo na osetinskij yazyk ryad razlichnyh dokumentov Pri etom on ispolzoval gruzinskie bukvy V 1819 godu im byl izdan osetinskij bukvar molitvennik v kotorom ispolzovalsya cerkovnyj variant gruzinskogo pisma hucuri s dobavleniem neskolkih bukv dlya specificheskih osetinskih zvukov Pozdnee v 1820 1824 godah na etom alfavite bylo izdano eshyo neskolko cerkovnyh knig Etot alfavit takzhe ne nashyol shirokogo primeneniya V XVIII XIX vekah nekotorye uchyonye P S Pallas Yu Klaprot I A Gyuldenshtedt i dr sostavlyali spiski slov osetinskogo yazyka ispolzuya dlya etogo razlichnye graficheskie sistemy S tochki zreniya evolyucii pismennosti i rasprostraneniya gramotnosti na osetinskom yazyke eti opyty ne poluchili prodolzheniya Alfavit Shyogrena MilleraAlfavit ShyogrenaAlfavit Chepigovskogo Pervyj osetinskij alfavit na kirillicheskoj osnove shyogrenovskaya azbuka Pervyj nomer gazety Rastdzinad 14 marta 1923 goda Zasluga sozdaniya polnocennoj osetinskoj pismennosti prinadlezhit akademiku A Shyogrenu V 1830 h godah on nachal issledovaniya osetinskogo yazyka Rezultatom etih rabot stalo izdanie v 1844 godu Osetinskoj grammatiki s russko osetinskim i osetinsko russkim slovaryom V etoj grammatike avtor podrobno razyasnyaet fonetiku osetinskogo yazyka i sootvetstvie zvukov razrabotannomu im alfavitu Alfavit Shyogrena byl sostavlen na osnove kirillicy i imel sleduyushij sostav a b v ꜧ g ҕ g d d ӕ e e z zh ꚉ ԫ i ј k ӄ k ӄ q l m n n o ӧ p ҧ r s sh t ꚋ t w u ѵ f h c ch ҵ ꚓ Diakriticheskij znak gravis oboznachal smyagchenie soglasnoj v nekotoryh rannih trudah Shyogren vmesto gravisa ispolzoval bukvu j posle soglasnoj Nesmotrya na slozhnost alfavita on okazalsya vesma udachnym i s 1848 goda v neskolko izmenyonnom vide nachal ispolzovatsya pri izdanii cerkovnoj literatury Shyogren otmechal chto gruzinskij alfavit byl bolee podhodyashim dlya peredachi osetinskoj zvukovoj sistemy chem kirillica Na osnove alfavita Shyogrena bylo sozdano eshyo neskolko variantov osetinskoj pismennosti Tak v 1862 godu Iosifom Chepigovskim byl sostavlen alfavit imevshij sleduyushij vid a ӕ b v g ҕ d ꚉ ԫ e z i ј k ӄ q l m n o p ҧ r s t ꚋ ӯ y f h c ҵ ch ꚓ ѵ Do konca XIX veka na nyom bylo izdano neskolko knig Logicheskim prodolzheniem razvitiya alfavita Shyogrena stal alfavit predlozhennyj akademikom V F Millerom v 1879 godu V nyom po sravneniyu s alfavitom Shyogrena byli izmeneny nachertaniya ryada bukv i sokrasheno obshee kolichestvo znakov Nachavsheesya v 1860 e gody kulturnoe razvitie Osetii stroitelstvo shkol poyavlenie svetskoj literatury v tom chisle proizvedenij Kosta Hetagurova sposobstvovali rasprostraneniyu alfavita Shyogrena Millera i prevrasheniyu ego v edinuyu nacionalnuyu pismennost Vmeste s tem alfavit ne govorya uzhe o pravilah orfografii v tot period ne ustoyalsya poetomu v raznyh izdaniyah ispolzuyutsya raznye ego variacii Razvitie osetinskoj nacionalnoj pechati osobenno aktivno razvernuvsheesya posle revolyucii 1905 goda sposobstvovalo vyrabotke edinogo alfavita no raznoboj v izdaniyah prodolzhalsya Tak v zhurnale Hurytyn dlya zvuka dz ispolzovalsya znak z a v zhurnale Ӕfsir dlya nego zhe znak g 10 16 iyulya 1917 goda vo Vladikavkaze sostoyalsya uchitelskij sezd na kotorom byl vyrabotan edinyj osetinskij alfavit imeyushij v svoej osnove alfavit Shyogrena Millera Etot alfavit imel takoj vid a ӕ b v g h d g z z i ј k ӄ q l m n o p ҧ r s t ꚋ u y f h c ҵ ch ꚓ ѵ ꜧ No i posle sezda raznoboj v ispolzuemyh alfavitah prodolzhilsya Izvestna takzhe popytka sozdat osetinskuyu pismennost na osnove arabskogo pisma v 1912 godu S Tajsaevym v Temir Han Shure byl izdan bukvar dlya nuzhd osetin musulman v kotorom ispolzovalsya arabskij alfavit s dobavleniem bolshogo kolichestva specialnyh znakov dlya otobrazheniya osobennostej osetinskoj fonetiki Etot opyt okazalsya edinichnym i ne poluchil dalnejshego razvitiya Latinizirovannyj alfavitOsetinskij alfavit na latinskoj osnove 1923 1938 Chast stranicy iz knigi vypushennoj v 1935 godu alfavitnyj spisok poslovic V 1920 godu v Osetii sredi chlenov Osetinskogo istoriko filologicheskogo obshestva nachalos obsuzhdenie voprosa o perehode na latinizirovannuyu pismennost no togda on vstretil kritiku so storony zashitnikov sushestvuyushego pisma V 1923 godu byl obyavlen konkurs na luchshij proekt alfavita no pobeditelya on ne vyyavil Vskore na osnove predstavlennyh proektov Narkomprosom Gorskoj ASSR byl sostavlen osetinskij latinizirovannyj alfavit Posle soglasovaniya alfavita s Yuzhnoj Osetiej v 1923 godu on byl utverzhdyon i nemedlenno stal vnedryatsya v sfery obrazovaniya i pechati Ligatury i bukvy s diakriticheskimi znakami sushestvovavshie v alfavite Shyogrena Millera byli zameneny digrafami chto vstretilo kritiku Osetiny pervymi na Severnom Kavkaze i odnimi iz pervyh v SSSR pereshli na latinizirovannyj alfavit iz za chego alfavit okazalsya neunificirovannym s drugimi alfavitami narodov SSSR Po dannym zhurnala Kultura i pismennost Vostoka 1 1928 god pervyj variant osetinskogo latinizirovannogo alfavita imel sleduyushij vid a v c d e f i g h j k l m n o p r s t u v z ae y u q x s z t p k c c c dz dz į pri etom sushestvovali razlichiya v zapisi otdelnyh soglasnyh v Severnoj i Yuzhnoj Osetii Odnako realno ispolzuemyj alfavit posle isklyucheniya iz nego v seredine 1920 h godov bukv W w i Ꜧ ꜧ vyglyadel tak A a AE ae B b C c Ch ch C c Ch ch D d Dz dz Dz dz E e F fG g H h I i J j K k Kh kh L l M m N n O o P p Ph phQ q R r S s S s T t Th th U u V v X x Y y Z z Etot alfavit ispolzovalsya do 1938 goda Gruzinskij alfavitPrimer osetinskoj gruzinicy Predislovie k knige izdannoj v 1940 godu V 1938 godu v Yugo Osetinskoj AO vhodivshej v sostav Gruzinskoj SSR osetinskaya pismennost byla perevedena na gruzinskuyu graficheskuyu osnovu v to vremya kak v Severo Osetinskoj ASSR vhodivshej v RSFSR s togo zhe goda stal ispolzovatsya kirillicheskij alfavit Takim obrazom v dvuh osetinskih avtonomiyah to vremya sosushestvovali dve parallelnye sistemy pisma Gruzinskij alfavit dlya osetinskogo yazyka vklyuchal vse bukvy gruzinskogo alfavita a takzhe ჷ ჲ ჳ ჶ ჽ V 1954 godu eta pismennost byla otmenena i v Yuzhnoj Osetii byl vnedryon kirillicheskij alfavit takoj zhe kak i v Severnoj Osetii Alfavit imel sleduyushij vid ა ბ ც დ ე ჶ გ ღ ი ჲ ქ ლ მნ ო ფ რ ს თ უ ვ ზ ყ ხ ჩ შჟ ჰ ჽ ჷ წ ჭ კ პ ტ ძ ჯ ჳSovremennyj kirillicheskij alfavitV 1938 godu v hode processa kirillizacii pismennostej narodov SSSR osetinskij alfavit v Severnoj Osetii byl perevedyon na kirillicu V 1954 godu na kirillicu byla perevedena i pismennost osetin Yuzhnoj Osetii S teh por izmenenij v osetinskuyu pismennost ne vnosilos Sovremennyj osetinskij alfavit A a Ӕ ӕ B b V v G g G g D d Dzh dzh Dz dz E e Yo yoZh zh Z z I i J j K k K k L l M m N n O o P pP p R r S s T t T t U u F f H h H h C c C cCh ch Ch ch Sh sh Sh sh Y y E e Yu yu Ya ya Bukvy yo zh sh sh e yu ya a takzhe vne digrafov ispolzuyutsya tolko v zaimstvovaniyah Bukva u oboznachaet odnovremenno 2 fonemy u i y Digrafy k p t c ch oboznachayut glottalizovannye abruptivnye zvuki g uvulyarnyj zvonkij drozhashij soglasnyj h uvulyarnyj gluhoj smychnyj soglasnyj dzh dz affrikaty ligatura ӕ peredneryadnyj shirokij glasnyj V 2019 godu v Yuzhnoj Osetii sotrudnikami Yugo Osetinskogo NII i Yugo Osetinskogo universiteta pod rukovodstvom professora Zoi Bitarty byli podgotovleny i vypusheny uchebniki osetinskogo yazyka dlya 1 9 klassov v kotoryh byl predlozhen alfavit iz 33 bukv v nyom otsutstvuyut bukvy Yo yo Zh zh J j Sh sh Sh sh E e Yu yu Ya ya Poyavlenie etih uchebnikov vyzvalo narekaniya uchitelej i aktivnuyu obshestvennuyu diskussiyu Prezident Yuzhnoj Osetii A Bibilov predlozhil izyat uchebniki s novym variantom alfavita iz shkol vpred do vsestoronnego rassmotreniya voprosa o reforme alfavita Tablica sootvetstviya alfavitovSovremennyj alfavit s 1938 Alfavit Shyogrena 1844 Alfavit Millera 1881 Alfavit uchitelskogo sezda 1917 Latinizirovannyj alfavit 1923 1938 Alfavit na osnove gruzinskogo Yuzhnaya Osetiya 1938 1954 MFA ironskij dialekt istochnik ne ukazan 450 dnej MFA digorskij dialekt A a A a A a ა a ɑː Ӕ ӕ Ӕ ӕ AE ae ჽ ɐ ʌ B b B b B b ბ b V v V v V v ვ v G g G g G g გ g G g Ҕ ҕ G g H h Ꜧ ꜧ H h ღ ʁ g D d D d D d დ d Dz dz Ꚉ ꚉ Z z Dz dz ძ d z d ʒ Dzh dzh Ԫ ԫ Џ џ G g Dz dz ჯ d ʒ E e E e E e ე e eː Yo yo jo Zh zh Zh zh Z z ჟ ʒ Z z Z z Z z ზ z z ʒ I i I i I i ი i iː ɪ J j Ј ј J j ჲ j K k K k K k ქ k K k Ӄ ӄ K k Ӄ ӄ Kh kh კ kʼ L l L l L l ლ l M m M m M m მ m N n N n N n ნ n O o O o O o ო o ɔː P p P p P p ფ p P p Ҧ ҧ P p Ҧ ҧ Ph ph პ pʼ R r R r R r რ r S s S s S s ს s s ʃ T t T t T t თ t T t Ꚋ ꚋ T t Ꚋ ꚋ Th th ტ tʼ U u U u Ў y U u W w უ ჳ u w ʋ F f F f F f ჶ f H h H h X x ხ x kh H h Ԛ ԛ Q q ყ q C c C c C c ც t s t s t ʃ C c Ҵ ҵ C c Ҵ ҵ Ch ch წ Ch ch Ch ch C c ჩ t ʃ Ch ch Ꚓ ꚓ Ch ch Ꚓ ꚓ Ch ch ჭ Sh sh Sh sh S s შ ʃ Sh sh ɕ Y y Ѵ ѵ Y y ჷ e E e ɛ Yu yu ju Ya ya ja KommentariiPo pervonachalnomu proektu opublikovannomu v gazete Rӕstdzinad 12 maya 1938 goda vmesto bukvy Ӕ ӕ predlagalos ispolzovat digraf A aPrimechaniyaIsaev M I Digorskij dialekt osetinskogo yazyka M Nauka 1966 S 27 28 224 s 2700 ekz Sbornik materialov dlya opisaniya mestnostej i plemyon Kavkaza Tiflis 1897 T 22 S 64 Arhivirovano 10 avgusta 2020 goda Bigulaev 1945 s 19 30 Ironskij dialekt osetinskogo yazyka Chinvali Iryston 1985 S 55 63 386 s 1000 ekz Arhivirovano 28 aprelya 2015 goda M I Isaev Yazykovoe stroitelstvo v SSSR M Nauka 1979 S 146 154 352 s 2650 ekz Bigulaev 1945 s 36 39 Bigulaev 1945 s 40 46 Richard Foltz The Ossetes modern day Scythians of the Caucasus First edition London 2021 S 58 ISBN 978 0 7556 1848 4 Bigulaev 1945 s 52 55 Bigulaev 1945 s 56 68 Bigulaev 1945 s 69 70 Istoriko filologicheskij arhiv Istorion filologion arhiv 6 Arhivnaya kopiya ot 8 iyunya 2020 na Wayback Machine Vladikavkaz Institut istorii i arheologii RSO A pri SOGU 2007 str 42 116 s il Bigulaev 1945 s 71 74 V Abaev Osetinskij yazyk Literaturnaya enciklopediya M Sovetskaya enciklopediya 1934 T 8 Arhivirovano 9 iyulya 2023 goda Aliev Umar Nacionalnyj vopros i nacionalnaya kultura v Severo Kavkazskom krae itogi i perspektivy K predstoyashemu sezdu gorskih narodov Rostov n D Sevkavkniga 1926 S 89 128 s Arhivirovano 3 oktyabrya 2017 goda Bigulaev 1945 s 77 80 Grammatika osetinskogo yazyka G S Ahvlediani Ordzhonikidze 1963 T 1 S 62 368 s 1000 ekz Arhivirovano 31 yanvarya 2013 goda Musaev K M Yazyki i pismennosti narodov Evrazii Almaty Gylym 1993 S 60 242 s 100 ekz ISBN 5 628 01418 4 Chto ne tak s bukvarem v Yuzhnoj Osetii obsudili novyj uchebnik s razdelennym alfavitom neopr Sputnik 27 sentyabrya 2019 Data obrasheniya 26 oktyabrya 2019 Arhivirovano 27 sentyabrya 2019 goda Mneniya razdelilis v Chinvale obsudyat novye uchebniki po osetinskomu yazyku Gosudarstvennoe informacionnoe agentstvo Res 26 sentyabrya 2019 Arhivirovano 26 oktyabrya 2019 Data obrasheniya 26 oktyabrya 2019 F M Takazov Digorsko russkij slovar Russko digorskij slovar Vladikavkaz 2015 S 10 872 s ISBN 978 5 98585 121 2 Ispolzovalsya v nachale 1920 h gg zamenyon na H h W w isklyuchena iz alfavita v 1920 e gg V gazete Hurzarin 2 za 1924 god byl opublikovan satiricheskij nekrolog na osnove feletona Dubl ve i troe filologov Arhivnaya kopiya ot 21 aprelya 2015 na Wayback Machine Arsena Kocoeva LiteraturaBigulaev B B Istoriya osetinskogo pisma Dissertaciya na soiskanie uchyonoj stepeni kandidata nauk Dzaudzhikau Severo Osetinskij NII 1945 Shyogren A M Osetinskaya grammatika s kratkim slovarem osetinsko rossijskim i rossijsko osetinskim SPb 1844 Dostupen takzhe bolee chistyj skan knigi po reprintu 2009 goda Arhivnaya kopiya ot 26 aprelya 2010 na Wayback Machine Osetinskie teksty Arhivnaya kopiya ot 17 oktyabrya 2016 na Wayback Machine Zapiski Imperatorskoj akademii nauk Tom 14 Vypusk 2 SPb Imperatorskaya akademiya nauk 1868 Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто