Языки Швейцарии
Языки́ Швейца́рии, признанные законодательно в качестве официальных и используемые большей частью населения страны, представлены немецким (при неофициальном общении пользуются швейцарским вариантом немецкого языка; 63,7 %), французским (также — швейцарским французским; 20,4 %), итальянским (6,5 %) и ретороманским языками (0,5 %). В устной речи преобладают местные варианты, основанные на алеманнских диалектах немецкого языка и франкопровансальских патуа. Наличие четырёх законодательно признанных языков не предполагает, что каждый швейцарец должен знать и говорить на всех: в большинстве случаев используются один-два языка.
| Языки Швейцарии | |
|---|---|
| |
| Официальные | немецкий (швейцарский немецкий), французский (швейцарский французский), итальянский, ретороманский |
| Неофициальные | Алеманнский (швейцарский) |
| Раскладка клавиатуры | |
![]() QWERTZ | |
Законодательные основы языков Швейцарии
Основной и наиболее важный нормативно-правовой акт, который регулирует языковую ситуацию в стране и правовые основы использования языков на территории Швейцарии, — это Конституция Швейцарской конфедерации.. Каждый кантон самостоятельно устанавливает в качестве официального тот язык, который считает наиболее распространённым на своей территории и признаваемым жителями кантонов. Согласно принципу территориальности, выходцы из иноязычных областей должны использовать для апелляций в местные органы власти тот язык, который распространён в кантоне.
Кантоны Берн и Валлис разграничивают языки пространственно, Тичино и Юра признают официальными итальянский и французский языки соответственно, хотя в обоих кантонах имеется одна община, в которой проживает немецкоязычное большинство. Граубюнден — единственный кантон, в котором ретороманский язык признан официально наряду с итальянским и немецким, но в Граубюндене каждая община вправе самостоятельно решать, следует ли считать ретороманский языком госучреждений и школы.
Языковые ареалы Швейцарии

Официальные языки
По состоянию на 2002 год немецкий язык является самым распространённым языком в Швейцарии. На нём говорит 63,7 % населения. В 17 кантонах из 26 он является единственным официальным языком, в Берне, Фрибуре и Валлисе используется наряду с французским, в Граубюндене — наряду с ретороманским. Таким образом, немецкий не признаётся и не используется только в Во, Невшателе и Женеве и почти не используется (на уровне общин) в Тичино и Юре. Французский язык использует пятая часть страны, итальянский — около 6,5 %.
Язык немецкоязычной Швейцарии по преимуществу основан на швейцарско-алеманнском диалекте, и лишь в восточной коммуне Замнаун имеет хождение южнобаварский диалект.
Франкоязычная Швейцария, которую также неофициально называют Романдией, использует не литературный французский, или français fédéral, а собственный вариант.
Итальянская Швейцария использует итальянский язык, хотя в быту можно услышать тиччинский диалект итальянского языка.
Носители ретороманского, как правило, знают граубюнденский диалект или высоконемецкий язык.
Языки меньшинств
Помимо вышеназванных языков на территории Швейцарии в разное время существовали и/или существуют до сих пор локальные языки и диалекты, которые не относятся к официальным, но свободно используются в быту отдельными частями населения.
Одним из таких языков, например, является франкопровансальский, который был распространён в Романдии (за исключением кантона Юра) до начала XX века. В последнее время он практически не употребляется, смешавшись с региональными формами французского. Сегодня он ограниченно используется во Фрибуре и Валлисе (преимущественно пожилой частью населения). Первые попытки вытеснить диалект предпринимались специально ещё в XIX веке через систему школьного образования в Западной Швейцарии, однако эта попытка встретила сопротивление носителей диалекта, которые всеми силами поддерживали его присутствие в регионе.
Ещё одним языком, имеющим широкое (устное) распространение, является галло-итальянский ломбардский язык, распространённый в Тичино и Граубюндене. Несмотря на то что ломбардский не является официальным ни на федеральном, ни на региональном уровне, он используется в качестве обиходно-разговорного в каждой третьей семье названных кантонов, тем самым занимая относительно крепкую позицию. В Тичино имеет хождение особый тичинский диалект западноломбардского языка.
Енишский язык, используемый енишами, базируется на швейцарском диалекте, поэтому он ближе к немецкому языку. Он не употребляется для общения с остальным населением Швейцарии и служит исключительно для внутригруппового общения наряду с цыганскими языками. В рамках Европейской хартии региональных языков Швейцария признала енишский язык. Использовавшийся также идиш на территории Швейцарии со временем стал исчезать с исчезновением диалектов , однако он всё ещё используется некоторыми швейцарскими евреями.
Историческая динамика
В последнее время намечается тенденция к расширению влияния французского языка в регионах Швейцарии при относительно постоянной численности немецкоязычных и соответствующем сокращении численности итало- и ретороманскоязычных. Таким образом, языковая франко-немецкая граница сдвинулась в сторону востока. Большие изменения происходят в кантоне Граубюнден, где ретороманскоязычное население последнее столетие существенно теснится немецкоязычным, поэтому каждое новое поколение овладевает немецкими диалектами лучше, чем ретороманским языком, хотя отчасти оно ещё способно понимать ретороманскую речь старших поколений. Точно так же в италоязычном Тичино немецкий язык становится всё более популярным, и это вызывает опасения, что в скором времени Швейцария станет франко-немецкой.
В приведённой ниже таблице приведены данные за период 1950—2000 гг., отображающие языковую ситуацию в стране. Из таблицы видна тенденция к уменьшению доли ретороманскоязычного и (с 1970-го) италоязычного населения при увеличении доли франко- и немецкоязычного населения.
| Годы | Немецкий | Французский (включая франкопровансальский) | Итальянский (включая ломбардский) | Ретороманский | Прочие |
|---|---|---|---|---|---|
| 1950 | 72,1 | 20,3 | 5,9 | 1,0 | 0,7 |
| 1960 | 69,4 | 18,9 | 9,5 | 0,9 | 1,4 |
| 1970 | 64,9 | 18,1 | 11,9 | 0,8 | 4,3 |
| 1980 | 65,0 | 18,4 | 9,8 | 0,8 | 6,0 |
| 1990 | 63,6 | 19,2 | 7,6 | 0,6 | 8,9 |
| 2000 | 63,7 | 20,4 | 6,5 | 0,5 | 9,0 |
![]() | ![]() | ![]() |
См. также
- Швейцарский вариант немецкого языка
- Швейцарский вариант французского языка
Примечания
- Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft. Art. 70. Sprachen (нем.) (1 января 2011). Дата обращения: 27 марта 2012. Архивировано из оригинала 14 апреля 2012 года.
- Langue, droit et politique (фр.). Дата обращения: 30 марта 2012. Архивировано из оригинала 22 февраля 2012 года.
Литература
- Daniel Elmiger. La maturité bilingue en Suisse: la mise en œuvre variée d'une innovation de la politique éducative. — Berne: Secrétariat d'Etat à l'éducation et à la recherche SER, 2008. Архивная копия от 17 ноября 2011 на Wayback Machine
- Stefan Hess. Der Mythos von den vier Landessprachen. Einst waren es mehr als nur vier Sprachen — wie es kam, dass die Schweiz seit 1938 offiziell viersprachig ist. // Basler Zeitung. — 20.09.2011. — С. 35, 37.
Ссылки
- Bundesamt für Statistik. Sprachen, Religionen (нем.). Bundesamt für Statistik, Neuchâtel (29 января 2010). Дата обращения: 30 марта 2012. Архивировано из оригинала 26 февраля 2012 года.
- Swiss German Dialects. Origin of Swiss German Dialects. Дата обращения: 30 марта 2012. Архивировано из оригинала 15 апреля 2012 года.
- swiss-linguistics.com (англ.). Дата обращения: 30 марта 2012. Архивировано из оригинала 15 марта 2012 года.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Языки Швейцарии, Что такое Языки Швейцарии? Что означает Языки Швейцарии?
Yazyki Shvejca rii priznannye zakonodatelno v kachestve oficialnyh i ispolzuemye bolshej chastyu naseleniya strany predstavleny nemeckim pri neoficialnom obshenii polzuyutsya shvejcarskim variantom nemeckogo yazyka 63 7 francuzskim takzhe shvejcarskim francuzskim 20 4 italyanskim 6 5 i retoromanskim yazykami 0 5 V ustnoj rechi preobladayut mestnye varianty osnovannye na alemannskih dialektah nemeckogo yazyka i frankoprovansalskih patua Nalichie chetyryoh zakonodatelno priznannyh yazykov ne predpolagaet chto kazhdyj shvejcarec dolzhen znat i govorit na vseh v bolshinstve sluchaev ispolzuyutsya odin dva yazyka Yazyki ShvejcariiOficialnye nemeckij shvejcarskij nemeckij francuzskij shvejcarskij francuzskij italyanskij retoromanskijNeoficialnye Alemannskij shvejcarskij Raskladka klaviaturyQWERTZZakonodatelnye osnovy yazykov ShvejcariiOsnovnoj i naibolee vazhnyj normativno pravovoj akt kotoryj reguliruet yazykovuyu situaciyu v strane i pravovye osnovy ispolzovaniya yazykov na territorii Shvejcarii eto Konstituciya Shvejcarskoj konfederacii Kazhdyj kanton samostoyatelno ustanavlivaet v kachestve oficialnogo tot yazyk kotoryj schitaet naibolee rasprostranyonnym na svoej territorii i priznavaemym zhitelyami kantonov Soglasno principu territorialnosti vyhodcy iz inoyazychnyh oblastej dolzhny ispolzovat dlya apellyacij v mestnye organy vlasti tot yazyk kotoryj rasprostranyon v kantone Kantony Bern i Vallis razgranichivayut yazyki prostranstvenno Tichino i Yura priznayut oficialnymi italyanskij i francuzskij yazyki sootvetstvenno hotya v oboih kantonah imeetsya odna obshina v kotoroj prozhivaet nemeckoyazychnoe bolshinstvo Graubyunden edinstvennyj kanton v kotorom retoromanskij yazyk priznan oficialno naryadu s italyanskim i nemeckim no v Graubyundene kazhdaya obshina vprave samostoyatelno reshat sleduet li schitat retoromanskij yazykom gosuchrezhdenij i shkoly Yazykovye arealy ShvejcariiYazykovaya karta Shvejcarii 2013 Oficialnye yazyki Po sostoyaniyu na 2002 god nemeckij yazyk yavlyaetsya samym rasprostranyonnym yazykom v Shvejcarii Na nyom govorit 63 7 naseleniya V 17 kantonah iz 26 on yavlyaetsya edinstvennym oficialnym yazykom v Berne Fribure i Vallise ispolzuetsya naryadu s francuzskim v Graubyundene naryadu s retoromanskim Takim obrazom nemeckij ne priznayotsya i ne ispolzuetsya tolko v Vo Nevshatele i Zheneve i pochti ne ispolzuetsya na urovne obshin v Tichino i Yure Francuzskij yazyk ispolzuet pyataya chast strany italyanskij okolo 6 5 Yazyk nemeckoyazychnoj Shvejcarii po preimushestvu osnovan na shvejcarsko alemannskom dialekte i lish v vostochnoj kommune Zamnaun imeet hozhdenie yuzhnobavarskij dialekt Frankoyazychnaya Shvejcariya kotoruyu takzhe neoficialno nazyvayut Romandiej ispolzuet ne literaturnyj francuzskij ili francais federal a sobstvennyj variant Italyanskaya Shvejcariya ispolzuet italyanskij yazyk hotya v bytu mozhno uslyshat tichchinskij dialekt italyanskogo yazyka Nositeli retoromanskogo kak pravilo znayut graubyundenskij dialekt ili vysokonemeckij yazyk Yazyki menshinstv Pomimo vyshenazvannyh yazykov na territorii Shvejcarii v raznoe vremya sushestvovali i ili sushestvuyut do sih por lokalnye yazyki i dialekty kotorye ne otnosyatsya k oficialnym no svobodno ispolzuyutsya v bytu otdelnymi chastyami naseleniya Odnim iz takih yazykov naprimer yavlyaetsya frankoprovansalskij kotoryj byl rasprostranyon v Romandii za isklyucheniem kantona Yura do nachala XX veka V poslednee vremya on prakticheski ne upotreblyaetsya smeshavshis s regionalnymi formami francuzskogo Segodnya on ogranichenno ispolzuetsya vo Fribure i Vallise preimushestvenno pozhiloj chastyu naseleniya Pervye popytki vytesnit dialekt predprinimalis specialno eshyo v XIX veke cherez sistemu shkolnogo obrazovaniya v Zapadnoj Shvejcarii odnako eta popytka vstretila soprotivlenie nositelej dialekta kotorye vsemi silami podderzhivali ego prisutstvie v regione Eshyo odnim yazykom imeyushim shirokoe ustnoe rasprostranenie yavlyaetsya gallo italyanskij lombardskij yazyk rasprostranyonnyj v Tichino i Graubyundene Nesmotrya na to chto lombardskij ne yavlyaetsya oficialnym ni na federalnom ni na regionalnom urovne on ispolzuetsya v kachestve obihodno razgovornogo v kazhdoj tretej seme nazvannyh kantonov tem samym zanimaya otnositelno krepkuyu poziciyu V Tichino imeet hozhdenie osobyj tichinskij dialekt zapadnolombardskogo yazyka Enishskij yazyk ispolzuemyj enishami baziruetsya na shvejcarskom dialekte poetomu on blizhe k nemeckomu yazyku On ne upotreblyaetsya dlya obsheniya s ostalnym naseleniem Shvejcarii i sluzhit isklyuchitelno dlya vnutrigruppovogo obsheniya naryadu s cyganskimi yazykami V ramkah Evropejskoj hartii regionalnyh yazykov Shvejcariya priznala enishskij yazyk Ispolzovavshijsya takzhe idish na territorii Shvejcarii so vremenem stal ischezat s ischeznoveniem dialektov odnako on vsyo eshyo ispolzuetsya nekotorymi shvejcarskimi evreyami Istoricheskaya dinamika V poslednee vremya namechaetsya tendenciya k rasshireniyu vliyaniya francuzskogo yazyka v regionah Shvejcarii pri otnositelno postoyannoj chislennosti nemeckoyazychnyh i sootvetstvuyushem sokrashenii chislennosti italo i retoromanskoyazychnyh Takim obrazom yazykovaya franko nemeckaya granica sdvinulas v storonu vostoka Bolshie izmeneniya proishodyat v kantone Graubyunden gde retoromanskoyazychnoe naselenie poslednee stoletie sushestvenno tesnitsya nemeckoyazychnym poetomu kazhdoe novoe pokolenie ovladevaet nemeckimi dialektami luchshe chem retoromanskim yazykom hotya otchasti ono eshyo sposobno ponimat retoromanskuyu rech starshih pokolenij Tochno tak zhe v italoyazychnom Tichino nemeckij yazyk stanovitsya vsyo bolee populyarnym i eto vyzyvaet opaseniya chto v skorom vremeni Shvejcariya stanet franko nemeckoj V privedyonnoj nizhe tablice privedeny dannye za period 1950 2000 gg otobrazhayushie yazykovuyu situaciyu v strane Iz tablicy vidna tendenciya k umensheniyu doli retoromanskoyazychnogo i s 1970 go italoyazychnogo naseleniya pri uvelichenii doli franko i nemeckoyazychnogo naseleniya Gody Nemeckij Francuzskij vklyuchaya frankoprovansalskij Italyanskij vklyuchaya lombardskij Retoromanskij Prochie1950 72 1 20 3 5 9 1 0 0 71960 69 4 18 9 9 5 0 9 1 41970 64 9 18 1 11 9 0 8 4 31980 65 0 18 4 9 8 0 8 6 01990 63 6 19 2 7 6 0 6 8 92000 63 7 20 4 6 5 0 5 9 0Oficialnye dannye po yazykam Graubyundena v 1860 godu i v 2000 om Fakticheskaya yazykovaya situaciya v kantone v 2000 godu s uchyotom nemecko retoromanskogo dvuyazychiya Sm takzheShvejcarskij variant nemeckogo yazyka Shvejcarskij variant francuzskogo yazykaPrimechaniyaBundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft Art 70 Sprachen nem 1 yanvarya 2011 Data obrasheniya 27 marta 2012 Arhivirovano iz originala 14 aprelya 2012 goda Langue droit et politique fr Data obrasheniya 30 marta 2012 Arhivirovano iz originala 22 fevralya 2012 goda LiteraturaDaniel Elmiger La maturite bilingue en Suisse la mise en œuvre variee d une innovation de la politique educative Berne Secretariat d Etat a l education et a la recherche SER 2008 Arhivnaya kopiya ot 17 noyabrya 2011 na Wayback Machine Stefan Hess Der Mythos von den vier Landessprachen Einst waren es mehr als nur vier Sprachen wie es kam dass die Schweiz seit 1938 offiziell viersprachig ist Basler Zeitung 20 09 2011 S 35 37 SsylkiBundesamt fur Statistik Sprachen Religionen nem Bundesamt fur Statistik Neuchatel 29 yanvarya 2010 Data obrasheniya 30 marta 2012 Arhivirovano iz originala 26 fevralya 2012 goda Swiss German Dialects Origin of Swiss German Dialects neopr Data obrasheniya 30 marta 2012 Arhivirovano iz originala 15 aprelya 2012 goda swiss linguistics com angl Data obrasheniya 30 marta 2012 Arhivirovano iz originala 15 marta 2012 goda





