Художественный стиль
Литературно-худо́жественный стиль — функциональный стиль речи, который применяется в художественной литературе. Этот стиль воздействует на воображение, психику и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, характеризуется образностью, эмоциональностью речи.
Функции художественного стиля
- Эстетическая. В художественном произведении слово не только несёт определённую информацию, но и служит для эстетического воздействия на читателя при помощи художественных образов.
- Воздействующая. Чем ярче и правдивее образ, тем сильнее он воздействует на читателя.
- Коммуникативная. Через символы и образы автор стремится выразить свои мысли, чувства и эмоции.
Характеристика художественного стиля
Фонетико-стилистическая характеристика
- Широко используются многозначные слова, чтобы с их помощью можно было вкладывать в повествование скрытый смысл.
- Допустимо несоответствие в произносительной норме некоторых слов:
Мы, старики, уж нынче не танцуем,
Музы́ки гром не призывает нас.А. С. Пушкин
- Авторское своеобразие стиля, проявляющееся в композиционных особенностях построения текста, языке героев.
Лексико-семантическая характеристика
- Лексика многообразна: может быть как литературной, так и вбирать в себя разговорные (иногда даже бранные) выражения, архаизмы, историзмы, научную терминологию, неологизмы.
- Средства художественной выразительности разнообразны и многочисленны.
Выразительно-изобразительные средства языка
- Тропы (сравнения, олицетворения, аллегория, эпитет, метафора, метонимия, синекдоха и т. п.)
- Стилистические фигуры (гипербола, литота, анафора, эпифора, градация, параллелизм, риторический вопрос, умолчание и т. п.)
Троп (от др.-греч. τρόπος — оборот) — в художественном произведении слова и выражения, используемые в переносном значении с целью усилить образность языка, художественную выразительность речи.
Основные виды тропов:
- Мета́фора (от др.-греч. μεταφορά — «перенос», «переносное значение») — троп, слово или выражение, употребляемое в переносном значении, в основе которого лежит неназванное сравнение предмета с каким-либо другим на основании их общего признака. («Природой здесь нам суждено в Европу прорубить окно»). Любая часть речи в переносном значении.
- Метони́мия (др.-греч. μετονυμία — «переименование», от μετά — «над» и ὄνομα/ὄνυμα — «имя») — вид тропа, словосочетание, в котором одно слово замещается другим, обозначающим предмет (явление), находящийся в той или иной (пространственной, временной и так далее) связи с предметом, который обозначается замещаемым словом. Замещающее слово при этом употребляется в переносном значении. Метонимию следует отличать от метафоры, с которой её нередко путают, между тем как метонимия основана на замене слова «по смежности» (часть вместо целого или наоборот, представитель вместо класса или наоборот, вместилище вместо содержимого или наоборот, и тому подобное), а метафора — «по сходству». Частным случаем метонимии является синекдоха. («Все флаги в гости будут к нам», где флаги замещают страны.)
- Эпи́тет (от др.-греч. ἐπίθετον — «приложенное») — определение при слове, влияющее на его выразительность. Выражается преимущественно именем прилагательным, но также наречием («горячо любить»), именем существительным («веселья шум»), числительным («вторая жизнь»).
Эпитет — слово или целое выражение, которое, благодаря своей структуре и особой функции в тексте, приобретает некоторое новое значение или смысловой оттенок, помогает слову (выражению) обрести красочность, насыщенность. Употребляется как в поэзии (чаще), так и в прозе («робкое дыхание»; «пышная примета»).
- Сине́кдоха (др.-греч. συνεκδοχή) — троп, разновидность метонимии, основанная на перенесении значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними. («Всё спит — и человек, и зверь, и птица»; «Мы все глядим в Наполеоны»; «В крыше для моего семейства»; «Ну что ж, садись, светило»; «Пуще всего береги копейку».)
- Гипе́рбола (из др.-греч. ὑπερβολή «переход; чрезмерность, избыток; преувеличение») — стилистическая фигура явного и намеренного преувеличения, с целью усиления выразительности и подчёркивания сказанной мысли. («Я говорил это тысячу раз»; «Нам еды на полгода хватит».)
- Лито́та — образное выражение, приуменьшающее размеры, силу, значение описываемого. Литоту называют обратной гиперболой. («Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более напёрстка»).
- Сравне́ние — троп, в котором происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Цель сравнения — выявить в объекте сравнения новые, важные для субъекта высказывания свойства. («Мужик глуп, как свинья, а хитёр, как чёрт»; «Мой дом — моя крепость»; «Он ходит гоголем»; «Попытка — не пытка».)
- В стилистике и поэтике, перифра́з (перефра́з, перифра́за; от др.-греч. περίφρασις — «описательное выражение», «иносказание»: περί — «вокруг», «около» и φράσις — «высказывание») — это троп, описательно выражающий одно понятие с помощью нескольких.
Перифраз — косвенное упоминание объекта путём не называния, а описания. («Ночное светило» = «луна»; «Люблю тебя, Петра творенье!» = «Люблю тебя, Санкт-Петербург!»).
- Аллего́рия (иносказание) — условное изображение абстрактных идей (понятий) посредством конкретного художественного образа или диалога.
Например:
Грустит соловей у поверженной розы,
надрывно поёт над цветком.
Но льёт и садовое пугало слёзы,
любившее розу тайком.
- Олицетворе́ние (персонифика́ция, прозопопея) — троп, присвоение свойств одушевлённых предметов неодушевлённым. Весьма часто олицетворение применяется при изображении природы, которая наделяется теми или иными человеческими чертами.
Например:
А и горе, горе, гореваньице!
А и лыком горе подпоясалось,
Мочалами ноги изопутаны.Народная песня
Государство словно отчим злой,
от кого, увы, не убежать,
ибо невозможно взять с собой
Родину – страдающую мать.Айдын Ханмагомедов, Ответ на визу
- Иро́ния (от др.-греч. εἰρωνεία — «притворство») — троп, в котором истинный смысл скрыт или противоречит (противопоставляется) смыслу явному. Ирония создаёт ощущение, что предмет обсуждения не таков, каким он кажется. («Где уж нам, дуракам, чай пить».)
- Сарка́зм (греч. σαρκασμός, от σαρκάζω, буквально «разрывать [мясо]») — один из видов сатирического изобличения, язвительная насмешка, высшая степень иронии, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого.
Сарказм — это насмешка, которая может открываться позитивным суждением, но в целом всегда содержит негативную окраску и указывает на недостаток человека, предмета или явления, то есть того, в отношении чего происходит. Примеры:
Капиталисты готовы продать нам веревку, на которой мы их повесим.
Если больной очень хочет жить, врачи бессильны.
Бесконечны лишь Вселенная и глупость человеческая, при этом относительно первой из них у меня имеются сомнения.
Словообразовательная характеристика
В художественных произведениях суффиксы могут придавать словам нужную эмоциональную окраску. С их помощью автор выражает различные оттенки чувств: суффикс выявляет и показывает отношение говорящего к обсуждаемому предмету, качеству, признаку.
Морфологическая характеристика
- Частотность глаголов, которые придают речи динамичность.
- Чаще, чем в других стилях, употребляются личные местоимения, придающие тексту искренность.
- Большое количество прилагательных и причастий, передающих образное описание предмета.
Синтаксическая характеристика
Использование всего арсенала имеющихся в языке синтаксических средств: повествовательные, вопросительные, восклицательные предложения; цитаты, прямая речь, причастные, деепричастные обороты.
Подстили и жанры художественного стиля
- эпический (прозаический): сказка, рассказ, повесть, роман, эссе, новелла, очерк, фельетон;
- лирический (поэтический): стихотворение, ода, басня, сонет, мадригал, эпиграмма, эпитафия, элегия;
- драматический: драма, комедия, трагедия, мистерия, водевиль, фарс, феерия, мюзикл.
Художественно-беллетристический стиль
Художественно-беллетристический стиль имеет эстетическую функцию воздействия. В нём наиболее ярко отражается литературный и, шире, общенародный язык во всём его многообразии и богатстве, становясь явлением искусства, средством создания художественной образности. В этом стиле наиболее широко представлены все структурные стороны языка: словарный состав со всеми прямыми и переносными значениями слов, грамматический строй со сложной и разветвлённой системой форм и синтаксических типов.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Художественный стиль, Что такое Художественный стиль? Что означает Художественный стиль?
Osnovnaya statya Funkcionalnye stili rechi Literaturno hudo zhestvennyj stil funkcionalnyj stil rechi kotoryj primenyaetsya v hudozhestvennoj literature Etot stil vozdejstvuet na voobrazhenie psihiku i chuvstva chitatelya peredayot mysli i chuvstva avtora ispolzuet vsyo bogatstvo leksiki vozmozhnosti raznyh stilej harakterizuetsya obraznostyu emocionalnostyu rechi Funkcii hudozhestvennogo stilyaEsteticheskaya V hudozhestvennom proizvedenii slovo ne tolko nesyot opredelyonnuyu informaciyu no i sluzhit dlya esteticheskogo vozdejstviya na chitatelya pri pomoshi hudozhestvennyh obrazov Vozdejstvuyushaya Chem yarche i pravdivee obraz tem silnee on vozdejstvuet na chitatelya Kommunikativnaya Cherez simvoly i obrazy avtor stremitsya vyrazit svoi mysli chuvstva i emocii Harakteristika hudozhestvennogo stilyaFonetiko stilisticheskaya harakteristika Shiroko ispolzuyutsya mnogoznachnye slova chtoby s ih pomoshyu mozhno bylo vkladyvat v povestvovanie skrytyj smysl Dopustimo nesootvetstvie v proiznositelnoj norme nekotoryh slov My stariki uzh nynche ne tancuem Muzy ki grom ne prizyvaet nas A S Pushkin Avtorskoe svoeobrazie stilya proyavlyayusheesya v kompozicionnyh osobennostyah postroeniya teksta yazyke geroev Leksiko semanticheskaya harakteristika Leksika mnogoobrazna mozhet byt kak literaturnoj tak i vbirat v sebya razgovornye inogda dazhe brannye vyrazheniya arhaizmy istorizmy nauchnuyu terminologiyu neologizmy Sredstva hudozhestvennoj vyrazitelnosti raznoobrazny i mnogochislenny Vyrazitelno izobrazitelnye sredstva yazyka Tropy sravneniya olicetvoreniya allegoriya epitet metafora metonimiya sinekdoha i t p Stilisticheskie figury giperbola litota anafora epifora gradaciya parallelizm ritoricheskij vopros umolchanie i t p Trop ot dr grech tropos oborot v hudozhestvennom proizvedenii slova i vyrazheniya ispolzuemye v perenosnom znachenii s celyu usilit obraznost yazyka hudozhestvennuyu vyrazitelnost rechi Osnovnye vidy tropov Meta fora ot dr grech metafora perenos perenosnoe znachenie trop slovo ili vyrazhenie upotreblyaemoe v perenosnom znachenii v osnove kotorogo lezhit nenazvannoe sravnenie predmeta s kakim libo drugim na osnovanii ih obshego priznaka Prirodoj zdes nam suzhdeno v Evropu prorubit okno Lyubaya chast rechi v perenosnom znachenii Metoni miya dr grech metonymia pereimenovanie ot meta nad i ὄnoma ὄnyma imya vid tropa slovosochetanie v kotorom odno slovo zameshaetsya drugim oboznachayushim predmet yavlenie nahodyashijsya v toj ili inoj prostranstvennoj vremennoj i tak dalee svyazi s predmetom kotoryj oboznachaetsya zameshaemym slovom Zameshayushee slovo pri etom upotreblyaetsya v perenosnom znachenii Metonimiyu sleduet otlichat ot metafory s kotoroj eyo neredko putayut mezhdu tem kak metonimiya osnovana na zamene slova po smezhnosti chast vmesto celogo ili naoborot predstavitel vmesto klassa ili naoborot vmestilishe vmesto soderzhimogo ili naoborot i tomu podobnoe a metafora po shodstvu Chastnym sluchaem metonimii yavlyaetsya sinekdoha Vse flagi v gosti budut k nam gde flagi zameshayut strany Epi tet ot dr grech ἐpi8eton prilozhennoe opredelenie pri slove vliyayushee na ego vyrazitelnost Vyrazhaetsya preimushestvenno imenem prilagatelnym no takzhe narechiem goryacho lyubit imenem sushestvitelnym veselya shum chislitelnym vtoraya zhizn Epitet slovo ili celoe vyrazhenie kotoroe blagodarya svoej strukture i osoboj funkcii v tekste priobretaet nekotoroe novoe znachenie ili smyslovoj ottenok pomogaet slovu vyrazheniyu obresti krasochnost nasyshennost Upotreblyaetsya kak v poezii chashe tak i v proze robkoe dyhanie pyshnaya primeta Sine kdoha dr grech synekdoxh trop raznovidnost metonimii osnovannaya na perenesenii znacheniya s odnogo yavleniya na drugoe po priznaku kolichestvennogo otnosheniya mezhdu nimi Vsyo spit i chelovek i zver i ptica My vse glyadim v Napoleony V kryshe dlya moego semejstva Nu chto zh sadis svetilo Pushe vsego beregi kopejku Gipe rbola iz dr grech ὑperbolh perehod chrezmernost izbytok preuvelichenie stilisticheskaya figura yavnogo i namerennogo preuvelicheniya s celyu usileniya vyrazitelnosti i podchyorkivaniya skazannoj mysli Ya govoril eto tysyachu raz Nam edy na polgoda hvatit Lito ta obraznoe vyrazhenie priumenshayushee razmery silu znachenie opisyvaemogo Litotu nazyvayut obratnoj giperboloj Vash shpic prelestnyj shpic ne bolee napyorstka Sravne nie trop v kotorom proishodit upodoblenie odnogo predmeta ili yavleniya drugomu po kakomu libo obshemu dlya nih priznaku Cel sravneniya vyyavit v obekte sravneniya novye vazhnye dlya subekta vyskazyvaniya svojstva Muzhik glup kak svinya a hityor kak chyort Moj dom moya krepost On hodit gogolem Popytka ne pytka V stilistike i poetike perifra z perefra z perifra za ot dr grech perifrasis opisatelnoe vyrazhenie inoskazanie peri vokrug okolo i frasis vyskazyvanie eto trop opisatelno vyrazhayushij odno ponyatie s pomoshyu neskolkih Perifraz kosvennoe upominanie obekta putyom ne nazyvaniya a opisaniya Nochnoe svetilo luna Lyublyu tebya Petra tvorene Lyublyu tebya Sankt Peterburg Allego riya inoskazanie uslovnoe izobrazhenie abstraktnyh idej ponyatij posredstvom konkretnogo hudozhestvennogo obraza ili dialoga Naprimer Grustit solovej u poverzhennoj rozy nadryvno poyot nad cvetkom No lyot i sadovoe pugalo slyozy lyubivshee rozu tajkom Olicetvore nie personifika ciya prozopopeya trop prisvoenie svojstv odushevlyonnyh predmetov neodushevlyonnym Vesma chasto olicetvorenie primenyaetsya pri izobrazhenii prirody kotoraya nadelyaetsya temi ili inymi chelovecheskimi chertami Naprimer A i gore gore gorevanice A i lykom gore podpoyasalos Mochalami nogi izoputany Narodnaya pesnya Gosudarstvo slovno otchim zloj ot kogo uvy ne ubezhat ibo nevozmozhno vzyat s soboj Rodinu stradayushuyu mat Ajdyn Hanmagomedov Otvet na vizu Iro niya ot dr grech eἰrwneia pritvorstvo trop v kotorom istinnyj smysl skryt ili protivorechit protivopostavlyaetsya smyslu yavnomu Ironiya sozdayot oshushenie chto predmet obsuzhdeniya ne takov kakim on kazhetsya Gde uzh nam durakam chaj pit Sarka zm grech sarkasmos ot sarkazw bukvalno razryvat myaso odin iz vidov satiricheskogo izoblicheniya yazvitelnaya nasmeshka vysshaya stepen ironii osnovannaya ne tolko na usilennom kontraste podrazumevaemogo i vyrazhaemogo no i na nemedlennom namerennom obnazhenii podrazumevaemogo Sarkazm eto nasmeshka kotoraya mozhet otkryvatsya pozitivnym suzhdeniem no v celom vsegda soderzhit negativnuyu okrasku i ukazyvaet na nedostatok cheloveka predmeta ili yavleniya to est togo v otnoshenii chego proishodit Primery Kapitalisty gotovy prodat nam verevku na kotoroj my ih povesim Esli bolnoj ochen hochet zhit vrachi bessilny Beskonechny lish Vselennaya i glupost chelovecheskaya pri etom otnositelno pervoj iz nih u menya imeyutsya somneniya Slovoobrazovatelnaya harakteristika V hudozhestvennyh proizvedeniyah suffiksy mogut pridavat slovam nuzhnuyu emocionalnuyu okrasku S ih pomoshyu avtor vyrazhaet razlichnye ottenki chuvstv suffiks vyyavlyaet i pokazyvaet otnoshenie govoryashego k obsuzhdaemomu predmetu kachestvu priznaku Morfologicheskaya harakteristika Chastotnost glagolov kotorye pridayut rechi dinamichnost Chashe chem v drugih stilyah upotreblyayutsya lichnye mestoimeniya pridayushie tekstu iskrennost Bolshoe kolichestvo prilagatelnyh i prichastij peredayushih obraznoe opisanie predmeta Sintaksicheskaya harakteristika Ispolzovanie vsego arsenala imeyushihsya v yazyke sintaksicheskih sredstv povestvovatelnye voprositelnye vosklicatelnye predlozheniya citaty pryamaya rech prichastnye deeprichastnye oboroty Podstili i zhanry hudozhestvennogo stilyaepicheskij prozaicheskij skazka rasskaz povest roman esse novella ocherk feleton liricheskij poeticheskij stihotvorenie oda basnya sonet madrigal epigramma epitafiya elegiya dramaticheskij drama komediya tragediya misteriya vodevil fars feeriya myuzikl Hudozhestvenno belletristicheskij stilHudozhestvenno belletristicheskij stil imeet esteticheskuyu funkciyu vozdejstviya V nyom naibolee yarko otrazhaetsya literaturnyj i shire obshenarodnyj yazyk vo vsyom ego mnogoobrazii i bogatstve stanovyas yavleniem iskusstva sredstvom sozdaniya hudozhestvennoj obraznosti V etom stile naibolee shiroko predstavleny vse strukturnye storony yazyka slovarnyj sostav so vsemi pryamymi i perenosnymi znacheniyami slov grammaticheskij stroj so slozhnoj i razvetvlyonnoj sistemoj form i sintaksicheskih tipov
