Тайский язык
Та́йский язык (тайск. ภาษาไทย /pʰa:sa:tʰɑj/, пхаса-тхай) — язык, принадлежащий к тайской группе тай-кадайской языковой семьи.
| Тайский язык | |
|---|---|
| |
| Самоназвание | ภาษาไทย /pʰaːsaːtʰɑj/ |
| Страна | Таиланд |
| Официальный статус | Таиланд |
| Регулирующая организация | Королевское общество Таиланда |
| Общее число говорящих | 60 млн |
| Рейтинг | 24 |
| Статус | в безопасности |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья | тай-кадайская семья
|
| Письменность | тайский алфавит |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97 | таи 645 |
| ISO 639-1 | th |
| ISO 639-2 | tha |
| ISO 639-3 | tha |
| WALS | tha |
| Ethnologue | tha |
| ABS ASCL | 6402 |
| IETF | th |
| Glottolog | thai1261 |
| Эта страница или раздел содержит текст на языках стран Азии. Если у вас отсутствуют необходимые шрифты, некоторые символы могут отображаться неправильно. |
Является официальным языком Таиланда. Число носителей — около 60 миллионов человек.
Тайский язык взаимопонятен с лаосским. Записывается с помощью тайского письма.
Типологически — полностью аналитический изолирующий язык, которому присущи пять тонов.
Тайский алфавит
Тайский алфавит используется для записи тайского языка и языков меньшинств Таиланда. В алфавите 44 согласные буквы, 4 согласные вне основного алфавита (две из которых в настоящее время не используются); по крайней мере, 28 гласных форм и 4 диакритических знака для обозначения тонов. Согласные пишутся горизонтально слева направо, в то время как гласные располагаются сверху, снизу, слева или справа от соответствующего согласного.
В отличие от латиницы или кириллицы, в тайском алфавите не различаются строчные и прописные буквы. Пробелы между словами обычно не ставятся; чтение упрощается тем, что большинство тайских слов односложно. Предложения разделяются пробелами.
Существуют особые тайские цифры (ตัวเลขไทย), однако обычно используются индийско-арабские (ตัวเลขอารบิก).

Согласные и определение буквенного класса
В тайском алфавите 44 согласных буквы, обозначающих 21 согласный звук. Буквы-дублеты представляют различные согласные (как правило, этимологически звонкие и звонкие придыхательные, в том числе — церебральные) из санскрита и пали, а также изменившиеся в истории развития исконного звукового фонда фонемы (чаще всего — претерпевшие оглушение), одинаково произносимые в современном тайском. Их продолжающееся использование объясняется наличием заимствованных слов с разным значением, которые в тайском являются омофонами. Согласные подразделяются на три класса: нижние, средние и высокие; каждый определяет тон следующего гласного. Кроме этих 44 согласных, существует ещё четыре символа, обозначающих сочетания согласный + гласный.
В помощь изучению каждый согласный традиционно ассоциируется с тайским словом, которое или начинается с такого же звука, или содержит его. Например, название буквы ข — «kho khai» (ข ไข่), в котором «kho» — звук, её представляющий, и «khai» (ไข่) — слово, которое начинается с такого же звука и означает «яйцо».
Два согласных — «kho khuat» (ฃ) и «kho khon» (ฅ) — более не употребляются в тайском в силу полного совпадения по произношению и классу с ныне употребимыми ข и ค. Исторически эти буквы произносились, соответственно, как глухой и звонкий заднеязычный фрикативы.
С исчезновением этих графем из обихода существует несколько связанных с ним версий. Говорят, что когда Эдвином Хантером Макфарландом в 1892 году была изобретена первая тайская пишущая машинка, просто не хватило места для всех знаков, поэтому эти две буквы были выброшены. В настоящее время существует тенденция включать эти буквы в алфавитный список и движение за возрождение их полномерного использования.
Класс букв
Как правило, к среднему классу относятся буквы, обозначающие непридыхательные смычные согласные и примыкающая к ним อ /ʔ/ (гортанная смычка). К низкому классу относятся буквы, обозначающие сонорные и этимологически звонкие (глухие придыхательные согласные в современном тайском). Буквы, обозначающие этимологически глухие согласные, в том числе — этимологически глухие сонорные (записываются сочетанием ห+сонор), относятся к высокому классу. Особняком стоит буква ฑ, которая может означать непридыхательный [d], но относится к низкому классу, ввиду того, что основной её звук — [tʰ]. Проверить класс согласного можно как по сравнительно-историческим данным тай-кадайских языков, так и по прочтению соответствующей (при наличии таковой) буквы в пали и санскрите.
Латинизация: транскрипция, транслитерация
Эквиваленты записи латиницей представлены в таблице ниже. Многие согласные произносятся различно в начале и в конце слога. В колонки внесены инициальные и финальные значения произношения таких согласных в соответствующих позициях в слоге. Там, где сочетание согласных завершает письменный слог, произносится только первый; согласные звуки, возможные в конце слога — [k̚], [m], [n], [ŋ], [p̚] и [t̚].
Несмотря на то, что Королевским Тайским институтом утверждён официальный стандарт записи латиницей, многие издания используют различные системы романизации. В повседневной практике сбивающее с толку многообразие используемых систем латинской транскрипции усложняет определение произношения слова и создаёт путаницу при чтении, например, карт и дорожных указателей. Более точная информация представлена в этом эквиваленте Международного фонетического алфавита:
| Символ | Название | МФА | Класс | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Инициаль | Финаль | Инициаль | Финаль | Класс | ||
| ก | ko kai («курица») | k | k | k | k | M |
| ข | kho khai («яйцо») | kh | k | kʰ | k | H |
| ฃ | kho khuat («бутылка») [устар.] | kh | k | kʰ | k | H |
| ค | kho khwai («буйвол») | kh | k | kʰ | k | L |
| ฅ | kho khon («человек») [устар.] | kh | k | kʰ | k | L |
| ฆ | kho ra-khang («колокол») | kh | k | kʰ | k | L |
| ง | ngo ngu («змея») | ng | ng | ŋ | ŋ | L |
| จ | jo jan («тарелка») | j | t | tɕ | t | M |
| ฉ | cho ching («цимбалы») | ch | — | tɕʰ | — | H |
| ช | cho chang («слон») | ch | t | tɕʰ | t | L |
| ซ | so so («цепь») | s | t | s | t | L |
| ฌ | cho ka-choe («дерево») [устар.] | ch | — | tɕʰ | — | L |
| ญ | yo ying («женщина») | y | n | j | n | L |
| ฎ | do cha-da («корона») | d | t | d | t | M |
| ฏ | to pa-tak («тесак») | t | t | t | t | M |
| ฐ | tho than («база, подставка») | th | t | tʰ | t | H |
| ฑ | tho montho («жена якшаса [мифолог.]») | th | t | tʰ | t | L |
| ฒ | tho phu-thao («старец») | th | t | tʰ | t | L |
| ณ | no nen («монах-самманера») | n | n | n | n | L |
| ด | do dek («ребёнок») | d | t | d | t | M |
| ต | to tao («черепаха») | t | t | t | t | M |
| ถ | tho thung («мешок») | th | t | tʰ | t | H |
| ท | tho tha-han («воин») | th | t | tʰ | t | L |
| ธ | tho thong («знамя») | th | t | tʰ | t | L |
| น | no nu («мышь») | n | n | n | n | L |
| บ | bo bai-mai («лист») | b | p | b | p | M |
| ป | po plaa («рыба») | p | p | p | p | M |
| ผ | pho phueng («пчела») | ph | — | pʰ | — | H |
| ฝ | fo fa («крышка») | f | — | f | — | H |
| พ | pho phan («поднос») | ph | p | pʰ | p | L |
| ฟ | fo fan («зубы») | f | p | f | p | L |
| ภ | pho samphao («парусная шлюпка») | ph | p | pʰ | p | L |
| ม | mo ma («лошадь») | m | m | m | m | L |
| ย | yo yak («якшас») | y | y | j | j | L |
| ร | ro ruea («лодка, корабль») | r | n | r | n | L |
| ฤ | ro rue * | rue | — | rɯ | — | - |
| ฤๅ | ro rue * | rue | — | rɯː | — | - |
| ล | lo ling («обезьяна») | l | n | l | n | L |
| ฦ | lo lue [устар.] * | lue | — | lɯ | — | - |
| ฦๅ | lo lue [устар.] * | lue | — | lɯː | — | - |
| ว | wo waen («кольцо») | w | w | w | w | L |
| ศ | so sa-la («шатёр») | s | t | s | t | H |
| ษ | so rue-si («отшельник») | s | t | s | t | H |
| ส | so suea («тигр») | s | t | s | t | H |
| ห | ho hip («ящик») | h | — | h | — | H |
| ฬ | lo ju-la (разновидность воздушного змея) | l | n | l | n | L |
| อ | o ang («чаша») | ** | — | ʔ | — | M |
| ฮ | ho nok-huk («сова») | h | — | h | — | L |
Гласные
Тайские гласные звуки и дифтонги записываются сочетанием гласных символов, согласных и сочетаний гласных символов. Каждый гласный находится в своей определённой позиции относительно инициального согласного (обозначаемого чертой «-»), а иногда — также финального согласного (вторая черта). Важно, что гласные могут быть сверху, снизу, справа и слева от согласного или сочетаниями этих мест. Если гласный имеет части перед и после инициального согласного и слог заканчивается кластером согласных, разделение будет проходить по всему кластеру.
Произношение обозначается Международным фонетическим алфавитом и системой записи латиницей согласно Королевскому Тайскому институту, а также несколькими часто встречающимися вариантами систем романизации. Дан наиболее приближённый эквивалент — северо-восточный американский английский:
| Символ | Название | МФА | Королевская транскрипция | Варианты | Русский эквивалент |
|---|---|---|---|---|---|
| — | a (в открытом слоге) | a | a | u | а |
| — — | o (в закрытом слоге) | o | o | о | |
| -รร- | ro han * | ɑ | a | u | задненёбный а |
| -ว- | wo waen * | ua | ua | uar | уа |
| -วย | sara uai | uɛj | uai | уай | |
| -อ | sara o | ɔː | o | or, aw, ow | оо |
| -อย | sara oi | ɔːj | oi | oy | оой |
| -ะ | sara a | aʔ | a | u | ак |
| -ั — | mai han-akat | ɑ | a | u | а |
| -ัย | sara ai | ɑj | ai | ай | |
| -ัว | sara ua | ua | ua | ewer | уа |
| -ัวะ | sara ua | uaʔ | ua | ewer | уак |
| -า | sara a | aː | a | ar, aa | аа |
| -าย | sara ai | aːj | ai | aai, aay | аай |
| -าว | sara ao | aːw | ao | аау | |
| -ำ | sara am | ɑm | am | um | ам |
| -ิ | sara i | i | i | и | |
| -ิว | sara iu | iw | iu | иу | |
| -ี | sara i | iː | i | ee, ii, y | ии |
| -ึ | sara ue | ɯ | ue | eu, uh | ы |
| -ื | sara ue | ɯː | ue | eu | ыы |
| -ุ | sara u | u | u | oo | у |
| -ู | sara u | uː | u | oo, uu | уу |
| เ- | sara e | eː | e | ay, a, ae, ai | ээ |
| เ-็ — | sara e | e | e | э | |
| เ-ะ | sara e | eʔ | e | eh | эк |
| เ-ย | sara oei | ɤːj | oei | ээй | |
| เ-อ | sara oe | ɤː | oe | ur, eu, u | ээ |
| เ-อะ | sara oe | ɤʔ | oe | eu, u | эк |
| เ-ิ — | sara oe | ɤ | oe | eu, u | э |
| เ-ว | sara eo | eːw | eo | eu, u | ээу |
| เ-า | sara ao | aw | ao | aw, ow | ау |
| เ-าะ | sara o | ɔʔ | o | orh, oh, or | ок |
| เ-ีย | sara ia | iːa | ia | ear, ere | ииа |
| เ-ียะ | sara ia | iaʔ | ia | iah, ear | иак |
| เ-ียว | sara iao | io | iao | iow | ио |
| เ-ือ | sara uea | ɯːa | uea | eua, ua | ыыа |
| เ-ือะ | sara uea | ɯaʔ | uea | eua, ua | ыак |
| แ- | sara ae | ɛː | ae | a, e | ээ |
| แ-ะ | sara ae | ɛʔ | ae | aeh, a | эк |
| แ-็ — | sara ae | ɛ | ae | aeh, a | э |
| แ-ว | sara aeo | ɛːw | aeo | eo | ээу |
| โ- | sara o | oː | o | or, oh | оо |
| โ-ะ | sara o | oʔ | o | oh | ок |
| ใ- | sara ai mai muan | ɑj | ai | ay, y | ай |
| ไ- | sara ai mai malai | ɑj | ai | ay, y | ай |
Диакритические знаки
Каждое обозначение находится в определённой позиции относительно согласного «kor kai». Названия тонов происходят от числительных «один», «два», «три», и «четыре» в индийском языке.
| Символ | Название | Значение |
|---|---|---|
| ก่ | mai ek | обозначение первого тона |
| ก้ | mai tho | обозначение второго тона |
| ก๊ | mai tri | обозначение третьего тона |
| ก๋ | mai jat-ta-wa | обозначение четвёртого тона |
| ก็ | mai tai-khu | сокращает гласный |
| ก์ | mai thantakhat, ga-ran | обозначает тихую букву |
Другие символы
| Символ | Название | Значение |
|---|---|---|
| ฯ | pai-yan noi | предыдущее слово сокращено |
| ฯลฯ | pai-yan yai | и т. д. |
| ๆ | mai ya-mok | предыдущее слово или высказывание повторяется |
Лингвистические черты
Фонетика и фонология
Гласные
Гласные звуки тайского языка, которые могут быть краткими и долгими, что может влиять на смысл слова:
| Передний ряд | Средний ряд | Задний ряд | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| краткие | долгие | краткие | долгие | краткие | долгие | |
| Верхний подъём | /i/ -ิ | /iː/ -ี | /ɯ/ -ึ | /ɯː/ -ื- | /u/ -ุ | /uː/ -ู |
| Средний подъём | /e/ เ-ะ | /eː/ เ- | /ɤ/ เ-อะ | /ɤː/ เ-อ | /o/ โ-ะ | /oː/ โ- |
| Нижний подъём | /ɛ/ แ-ะ | /ɛː/ แ- | /a/ -ะ, -ั- | /aː/ -า | /ɔ/ เ-าะ | /ɔː/ -อ |
Согласные
Согласные звуки тайского языка могут произноситься с придыханием:
| Губные | Зубные/ | (Альвеолярно-) | Заднеязычные | Глоттальные | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Носовые | /m/ ม | /n/ ณ, น | /ŋ/ ง | |||
| Взрывные/ Аффрикаты | звонкие | /b/ บ | /d/ ฎ, ด | |||
| глухие | /p/ ป | /t/ ฏ, ต | /tɕ/ จ | /k/ ก | /ʔ/ อ | |
| с придыханием | /pʰ/ ผ, พ, ภ | /tʰ/ ฐ, ฑ, ฒ, ถ, ท, ธ | /tɕʰ/ ฉ, ช, ฌ | /kʰ/ ข, ฃ, ค, ฅ, ฆ | ||
| Щелевые | /f/ ฝ, ฟ | /s/ ซ, ศ, ษ, ส | /h/ ห, ฮ | |||
| Аппроксиманты | /w/ ว | /l/ ล, ฬ | /j/ ญ, ย | |||
| Дрожащие | /r/ ร | |||||
Тон
Тайский язык имеет тональную систему, состоящую из пяти тонов. Правильность произнесения тона определяется классовой принадлежностью буквы по траянгу и тоновыми диакритическими знаками .
- Сиенг саман — средний или ровный.
- Сиенг эк — низкий или низкий нисходящий.
- Сиенг тхо — нисходящий или высокий нисходящий.
- Сиенг три — высокий или высокий восходящий.
- Сиенг тьатава — восходящий или низкий восходящий.
Грамматика
Типологически тайский — аналитический изолирующий язык с полным отсутствием словоизменения. В языке 7 частей речи.
Существительное и местоимение
Существительные не изменяются по падежам и не имеют родов. Артикли отсутствуют.
Для обозначения множественности используют:
- удвоение: เด็ก (dek, «ребёнок») — เด็กๆ (dek dek, «дети»);
- служебное слово พวก (phuak, /pʰûak/), используется для присвоения категории множественности или акцентирования: พวกผม — phuak phom, /pʰûak pʰǒm/, «мы (мужчины)»; พวกเรา — phuak rao, /pʰûak/ raw, «мы» (акцентированно); พวกหมา — phuak ma «собаки»;
- счётные слова (см. лаксананам) — классификаторы, обязательные в том случае, когда используются числительные (такие же имеются и в других восточноазиатских языках): ครูห้าคน «пять учителей (дословно: „учитель пять человек“)»; подобие счётных суффиксов есть в русском языке: «две бутылки вина», «пять чашек кофе», однако, в отличие от русского языка, в тайском существительное, определяемое некоторым количеством, стоит в неизменно словарной форме.
Личные местоимения (см. кхамсапханам) часто опускаются в разговоре, в то время как уменьшительные имена используются довольно часто. Имеется несколько специализированных местоимений в королевском и древнем тайских языках. Ниже представлен перечень местоимений, использующихся в разговорной речи:
| Слово | Королевская транскрипция | IPA | Значение |
|---|---|---|---|
| ผม | phom | [pʰǒm] | «я» (мужчина; официально) |
| ดิฉัน | dichan | [dìːtɕʰán] | «я» (женщина, официально) |
| ฉัน | chan | [tɕʰǎn] | «я» (мужчина или женщина, официально) |
| คุณ | khun | [kʰun] | «Вы» (вежливо) |
| ท่าน | than | [tʰâːn] | «Вы» (вежливо к лицу высокого статуса) |
| เธอ | thoe | [tʰɤː] | «ты, она» (неофициально) |
| เรา | rao | [raw] | «мы, я» (неформально) |
| เขา | khao | [kʰǎw] | «он, она» |
| มัน | man | [mɑn] | «оно» |
| พวกเขา | phuak khao | [pʰûak kʰǎw] | «они» |
| พี่ | phi | [pʰîː] | «старший брат, сестра» (используется часто для обозначения старших двоюродных братьев и сестр и не-родственников) |
| น้อง | nong | [nɔːŋ] | «младший брат, сестра» (используется часто для обозначения младших двоюродных братьев и сестр и не-родственников) |
| ลูกพี่ ลูกน้อง | luk phi luk nong | [luːk pʰiː luːk nɔːŋ] | «двоюродный брат, сестра» |
Принадлежность выражается с помощью частицы ของ (khong), располагаемой перед именем: ลูก ของ แม่ luk khong mae «ребёнок матери», но она может и опускаться: นา อา na a «поле дяди» („поле дядя“).
Глагол
Глаголы не изменяются по числам и лицам; для обозначения времени, залога, наклонения, отрицания используются служебные слова. Удвоение глагола имеет значение увеличенной интенсивности действия.
Время
- передаётся служебным словом กำลัง (gamlang, /gamlaŋ/, «сейчас») перед глаголом, обозначающим происходящее действие, при помощи อยู่ (yu, /juː/) после глагола, или с использованием обоих слов. Примеры:
- เขากำลังวิ่ง (khao gamlang wing, /kʰǎw gamlaŋ wiŋ/), или
- เขาวิ่งอยู่ (khao wing yu, /kʰǎw wiŋ juː/), или
- เขากำลังวิ่งอยู่ (khao gamlang wing yu, /kʰǎw gamlaŋ wiŋ juː/) «Он бежит».
- Будущее время обозначается จะ (ja, /tɕaʔ/) перед глаголом. К примеру:
- เขาจะวิ่ง (khao ja wing, /kʰǎw tɕaʔ wiŋ/) «Он побежит» или «Он будет бежать».
- Прошедшее время обозначается частицей ได้ (dai, /daːj/) перед глаголом. Частица แล้ว (laeo, /lɛːw/ «уже») обычно используется в значении завершённого действия, то есть означает совершенный вид. Иногда и ได้ и แล้ว используются совместно для обозначения прошедшего времени, то есть в конструкции: Подлежащее + ได้ + Сказуемое + แล้ว. Например:
- เขาได้กิน (khao dai gin, /kʰǎw daːj gin/) «Он ел»,
- เขากินแล้ว (khao gin laeo, /kʰǎw gin lɛːw/) «Он уже поел»,
- เขาได้กินแล้ว (khao dai gin laeo, /kʰǎw daːj gin lɛːw/) «Он уже поел».
Отрицание обозначается добавлением ไม่ (mai, «не») перед глаголом.
- เขาไม่ตี, (khao mai ti) «Он не бьёт».
Прилагательное и наречие
В тайском языке нет морфологической разницы между прилагательными и наречиями, то есть почти всегда в обоих случаях используется одно и то же слово. Определение следует за определяемым словом, которым может быть существительное, глагол или даже другое прилагательное или наречие. Интенсивность признака выражается удвоением определяющего слова, со значением «очень» (при этом первое из удвоенных слов произносится на более высоком тоне) или «весьма» (оба слова произносятся с одинаковым тоном).
- คนอ้วน (khon uan, IPA: kʰon ʔuan) «толстый человек».
- คนอ้วนๆ (khon uan uan, IPA: kʰon ʔuan ʔuan) «очень/весьма толстый человек».
- คนที่อ้วนเร็วมาก (khon thi uan reo mak) «человек, который быстро стал/становится толстым».
- คนที่อ้วนเร็วมากๆ (khon thi uan reo mak mak) «человек, который очень быстро стал/становится толстым».
Сравнительная степень образуется при помощи конструкции «A X กว่า B» (kwa, IPA: kwaː), A — более X чем B; конструкция превосходной степени — «A X ที่สุด» (thi sut, IPA: tʰiːsut), A наиболее X.
- เขาอ้วนกว่าฉัน (khao uan kwa chan) «Он/она толще меня».
- เขาอ้วนที่สุด (khao uan thi sut) «Он/она толще всех».
Прилагательные могут также использоваться в качестве сказуемых, имеются служебные слова для обозначения времени.
- ฉันหิว (chan hiu) (жен.) «Я голодная».
- ฉันจะหิว (chan cha hiu) (жен.) «Я буду голодной».
- ฉันกำลังหิว (chan kamlang hiu) (жен.) «Я становлюсь голодной / Я голодна прямо сейчас».
- ฉันหิวแล้ว (chan hiu laeo) (жен.) «Я уже голодна / Я уже была голодной».
- Примечание: ฉันหิวแล้ว больше соответствует «Я голоден прямо сейчас», так как слово แล้ว (laeo), используемое для обозначения прошедшего времени, иногда используется для благозвучия без значения, как например в предложении แล้วเธอจะไปไหน (laeo thoe cha pai nai): «Куда ты пойдешь?» — แล้ว не обозначает здесь прошедшего времени.
Концевые частицы
Концевые частицы — часто непереводимые части речи, добавляемые в конце предложения для обозначения почтения, просьбы, воодушевления или настроения говорящего, что в русском языке обычно передаётся интонацией голоса. Не используются в письменной речи. Многие концевые частицы выражают уважение, такие как ครับ (khrap, kʰráp, с высоким тоном) для мужчин, и ค่ะ (kha, [kʰâ], с нисходящим тоном) для женщин.
Другие концевые частицы:
| Слово | Королевская транскрипция | IPA | Значение |
|---|---|---|---|
| จ๊ะ | ja | [tɕaʔ] | просьба |
| จ้ะ, จ้า или จ๋า | ja | [tɕaː] | акцент |
| ละ или ล่ะ | la | [laʔ] | акцент |
| สิ | si | [siʔ] | акцент или повеление |
| นะ | na | [naʔ] | мягкая просьба |
Синтаксис
Порядок слов в тайском языке: подлежащее — сказуемое — дополнение (подлежащее при этом может опускаться).
Лексика
До 13 века тайский язык испытывал сильное влияние со стороны китайского; после этого тайцами был совершён переход с китайских иероглифов на письменность, используемую для записи санскрита и пали. Тем не менее лексика тайского языка всё ещё содержит немало слов, заимствованных из среднекитайского. Заимствования из пали и санскрита затрагивают, в первую очередь, область буддизма.
Кхмерский язык был предпочтительным языком в первое время существования тайских королевств. Как итог этого, в лексике современного тайского языка обнаруживается около 2 500 заимствований из кхмерского языка.
См. также
- Тайско-русская практическая транскрипция
- Русско-тайская практическая транскрипция
Примечания
- Victor, Karl. «Thai has the highest percentage of second-language speakers among major languages» Архивная копия от 20 апреля 2016 на Wayback Machine 2015-02-09. Retrieved 2016-07-03.
- Ausbau and Abstand languages. Ccat.sas.upenn.edu (20 января 1995). Дата обращения: 8 июля 2012. Архивировано 17 октября 2012 года.
- Bisang, W. Verb serialisation, grammaticalisation, and attractor positions in Chinese, Hmong, Vietnamese, Thai and Khmer (англ.) // Partizipation: das sprachliche Erfassen von Sachverhalten. — 1991. — P. 509–562.
- Frankfurter, Oscar. Elements of Siamese grammar with appendices (англ.). — American Presbyterian mission press, 1900.
- The origins of the Thai typewriter. Дата обращения: 20 февраля 2008. Архивировано из оригинала 29 июня 2002 года.
- Tingsabadh, M.R. Kalaya; Abramson, Arthur. Thai (англ.) // Journal of the International Phonetic Association. — 1993. — Vol. 1, no. 23. — P. 24–28.
- Jenks, Peter. The Hidden Structure of Thai Noun Phrases (англ.). — Harvard University, 2011. — ISBN ISBN 978-1-267-10767-1.
- Smyth, David. Thai (англ.). — Hoboken: Taylor and Francis, 2014. — ISBN 978-1-317-97457-4.
- The Many Different Ways To Say "I" (неопр.). Beginner Thai Speaking (28 сентября 2021). Дата обращения: 12 ноября 2021.
- Joanne Tan. How to say You in Thai Language. Learn Thai in Singapore.
- Thailanguage.org. Дата обращения: 18 сентября 2010. Архивировано 11 ноября 2005 года.
- Jenny, Mathias; Ebert, Karen H.; Zúñiga, Fernando. The aspect system of Thai", Aktionsart and Aspectotemporality in non-European languages (англ.) // Aktionsart and Aspectotemporality in non-European languages. — 2001. — P. 97–140.
- Boonyapatipark, Tasanalai. A study of aspect in Thai (англ.). — University of London, 1983.
- What Do 'krub' And 'ka' Mean In Thai Language & When To Use (неопр.) (5 октября 2021). Дата обращения: 1 ноября 2021.
- Warotamasikkhadit, Udom. Thai Syntax (англ.). — Гаага: Mouton, 1972.
- Haarmann, Harald. Language in Ethnicity: A View of Basic Ecological Relations (англ.). — 1968. — P. 165.
- Leppert, Paul A. Doing Business With Thailand (англ.). — 1992.
- Khanittanan, Wilaiwan. Khmero-Thai: The Great Change in the History of the Thai Language of the Chao Phraya Basin (англ.) // Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society. — 2004. — Vol. 11.
Ссылки
- Упрощённый тайско-русский словарь
- Тайские словари в электронном формате
- Статья на Omniglot, посвящённая письменности (англ.)
- Тайско-русский интернет-словарь с системой ввода тайского языка (28 000 слов)
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Тайский язык, Что такое Тайский язык? Что означает Тайский язык?
Ta jskij yazyk tajsk phasaithy pʰa sa tʰɑj phasa thaj yazyk prinadlezhashij k tajskoj gruppe taj kadajskoj yazykovoj semi Tajskij yazykSamonazvanie phasaithy pʰaːsaːtʰɑj Strana TailandOficialnyj status TailandReguliruyushaya organizaciya Korolevskoe obshestvo TailandaObshee chislo govoryashih 60 mlnRejting 24Status v bezopasnostiKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya taj kadajskaya semya tajskaya gruppayugo zapadnaya podgruppa dd Pismennost tajskij alfavitYazykovye kodyGOST 7 75 97 tai 645ISO 639 1 thISO 639 2 thaISO 639 3 thaWALS thaEthnologue thaABS ASCL 6402IETF thGlottolog thai1261Vikipediya na etom yazykeEta stranica ili razdel soderzhit tekst na yazykah stran Azii Esli u vas otsutstvuyut neobhodimye shrifty nekotorye simvoly mogut otobrazhatsya nepravilno Yavlyaetsya oficialnym yazykom Tailanda Chislo nositelej okolo 60 millionov chelovek Tajskij yazyk vzaimoponyaten s laosskim Zapisyvaetsya s pomoshyu tajskogo pisma Tipologicheski polnostyu analiticheskij izoliruyushij yazyk kotoromu prisushi pyat tonov Tajskij alfavitTajskij alfavit ispolzuetsya dlya zapisi tajskogo yazyka i yazykov menshinstv Tailanda V alfavite 44 soglasnye bukvy 4 soglasnye vne osnovnogo alfavita dve iz kotoryh v nastoyashee vremya ne ispolzuyutsya po krajnej mere 28 glasnyh form i 4 diakriticheskih znaka dlya oboznacheniya tonov Soglasnye pishutsya gorizontalno sleva napravo v to vremya kak glasnye raspolagayutsya sverhu snizu sleva ili sprava ot sootvetstvuyushego soglasnogo V otlichie ot latinicy ili kirillicy v tajskom alfavite ne razlichayutsya strochnye i propisnye bukvy Probely mezhdu slovami obychno ne stavyatsya chtenie uproshaetsya tem chto bolshinstvo tajskih slov odnoslozhno Predlozheniya razdelyayutsya probelami Sushestvuyut osobye tajskie cifry twelkhithy odnako obychno ispolzuyutsya indijsko arabskie twelkhxarbik Tajskaya klaviatura track track track source source source source source source source Zhenshina govoryashaya po tajski WikitonguesSoglasnye i opredelenie bukvennogo klassa V tajskom alfavite 44 soglasnyh bukvy oboznachayushih 21 soglasnyj zvuk Bukvy dublety predstavlyayut razlichnye soglasnye kak pravilo etimologicheski zvonkie i zvonkie pridyhatelnye v tom chisle cerebralnye iz sanskrita i pali a takzhe izmenivshiesya v istorii razvitiya iskonnogo zvukovogo fonda fonemy chashe vsego preterpevshie oglushenie odinakovo proiznosimye v sovremennom tajskom Ih prodolzhayusheesya ispolzovanie obyasnyaetsya nalichiem zaimstvovannyh slov s raznym znacheniem kotorye v tajskom yavlyayutsya omofonami Soglasnye podrazdelyayutsya na tri klassa nizhnie srednie i vysokie kazhdyj opredelyaet ton sleduyushego glasnogo Krome etih 44 soglasnyh sushestvuet eshyo chetyre simvola oboznachayushih sochetaniya soglasnyj glasnyj V pomosh izucheniyu kazhdyj soglasnyj tradicionno associiruetsya s tajskim slovom kotoroe ili nachinaetsya s takogo zhe zvuka ili soderzhit ego Naprimer nazvanie bukvy kh kho khai kh ikh v kotorom kho zvuk eyo predstavlyayushij i khai ikh slovo kotoroe nachinaetsya s takogo zhe zvuka i oznachaet yajco Dva soglasnyh kho khuat kh i kho khon Kh bolee ne upotreblyayutsya v tajskom v silu polnogo sovpadeniya po proiznosheniyu i klassu s nyne upotrebimymi kh i kh Istoricheski eti bukvy proiznosilis sootvetstvenno kak gluhoj i zvonkij zadneyazychnyj frikativy S ischeznoveniem etih grafem iz obihoda sushestvuet neskolko svyazannyh s nim versij Govoryat chto kogda Edvinom Hanterom Makfarlandom v 1892 godu byla izobretena pervaya tajskaya pishushaya mashinka prosto ne hvatilo mesta dlya vseh znakov poetomu eti dve bukvy byli vybrosheny V nastoyashee vremya sushestvuet tendenciya vklyuchat eti bukvy v alfavitnyj spisok i dvizhenie za vozrozhdenie ih polnomernogo ispolzovaniya Klass bukv Kak pravilo k srednemu klassu otnosyatsya bukvy oboznachayushie nepridyhatelnye smychnye soglasnye i primykayushaya k nim x ʔ gortannaya smychka K nizkomu klassu otnosyatsya bukvy oboznachayushie sonornye i etimologicheski zvonkie gluhie pridyhatelnye soglasnye v sovremennom tajskom Bukvy oboznachayushie etimologicheski gluhie soglasnye v tom chisle etimologicheski gluhie sonornye zapisyvayutsya sochetaniem h sonor otnosyatsya k vysokomu klassu Osobnyakom stoit bukva th kotoraya mozhet oznachat nepridyhatelnyj d no otnositsya k nizkomu klassu vvidu togo chto osnovnoj eyo zvuk tʰ Proverit klass soglasnogo mozhno kak po sravnitelno istoricheskim dannym taj kadajskih yazykov tak i po prochteniyu sootvetstvuyushej pri nalichii takovoj bukvy v pali i sanskrite Latinizaciya transkripciya transliteraciya Ekvivalenty zapisi latinicej predstavleny v tablice nizhe Mnogie soglasnye proiznosyatsya razlichno v nachale i v konce sloga V kolonki vneseny inicialnye i finalnye znacheniya proiznosheniya takih soglasnyh v sootvetstvuyushih poziciyah v sloge Tam gde sochetanie soglasnyh zavershaet pismennyj slog proiznositsya tolko pervyj soglasnye zvuki vozmozhnye v konce sloga k m n ŋ p i t Nesmotrya na to chto Korolevskim Tajskim institutom utverzhdyon oficialnyj standart zapisi latinicej mnogie izdaniya ispolzuyut razlichnye sistemy romanizacii V povsednevnoj praktike sbivayushee s tolku mnogoobrazie ispolzuemyh sistem latinskoj transkripcii uslozhnyaet opredelenie proiznosheniya slova i sozdayot putanicu pri chtenii naprimer kart i dorozhnyh ukazatelej Bolee tochnaya informaciya predstavlena v etom ekvivalente Mezhdunarodnogo foneticheskogo alfavita Simvol Nazvanie MFA KlassInicial Final Inicial Final Klassk ko kai kurica k k k k Mkh kho khai yajco kh k kʰ k Hkh kho khuat butylka ustar kh k kʰ k Hkh kho khwai bujvol kh k kʰ k LKh kho khon chelovek ustar kh k kʰ k Lkh kho ra khang kolokol kh k kʰ k Lng ngo ngu zmeya ng ng ŋ ŋ Lc jo jan tarelka j t tɕ t Mch cho ching cimbaly ch tɕʰ Hch cho chang slon ch t tɕʰ t Ls so so cep s t s t Lch cho ka choe derevo ustar ch tɕʰ Ly yo ying zhenshina y n j n Ld do cha da korona d t d t Mt to pa tak tesak t t t t Mth tho than baza podstavka th t tʰ t Hth tho montho zhena yakshasa mifolog th t tʰ t Lth tho phu thao starec th t tʰ t Ln no nen monah sammanera n n n n Ld do dek rebyonok d t d t Mt to tao cherepaha t t t t Mth tho thung meshok th t tʰ t Hth tho tha han voin th t tʰ t Lth tho thong znamya th t tʰ t Ln no nu mysh n n n n Lb bo bai mai list b p b p Mp po plaa ryba p p p p Mph pho phueng pchela ph pʰ Hf fo fa kryshka f f Hph pho phan podnos ph p pʰ p Lf fo fan zuby f p f p Lph pho samphao parusnaya shlyupka ph p pʰ p Lm mo ma loshad m m m m Ly yo yak yakshas y y j j Lr ro ruea lodka korabl r n r n Lv ro rue rue rɯ vi ro rue rue rɯː l lo ling obezyana l n l n Ll lo lue ustar lue lɯ li lo lue ustar lue lɯː w wo waen kolco w w w w Ls so sa la shatyor s t s t Hs so rue si otshelnik s t s t Hs so suea tigr s t s t Hh ho hip yashik h h Hl lo ju la raznovidnost vozdushnogo zmeya l n l n Lx o ang chasha ʔ Mh ho nok huk sova h h LGlasnye Tajskie glasnye zvuki i diftongi zapisyvayutsya sochetaniem glasnyh simvolov soglasnyh i sochetanij glasnyh simvolov Kazhdyj glasnyj nahoditsya v svoej opredelyonnoj pozicii otnositelno inicialnogo soglasnogo oboznachaemogo chertoj a inogda takzhe finalnogo soglasnogo vtoraya cherta Vazhno chto glasnye mogut byt sverhu snizu sprava i sleva ot soglasnogo ili sochetaniyami etih mest Esli glasnyj imeet chasti pered i posle inicialnogo soglasnogo i slog zakanchivaetsya klasterom soglasnyh razdelenie budet prohodit po vsemu klasteru Proiznoshenie oboznachaetsya Mezhdunarodnym foneticheskim alfavitom i sistemoj zapisi latinicej soglasno Korolevskomu Tajskomu institutu a takzhe neskolkimi chasto vstrechayushimisya variantami sistem romanizacii Dan naibolee priblizhyonnyj ekvivalent severo vostochnyj amerikanskij anglijskij Simvol Nazvanie MFA Korolevskaya transkripciya Varianty Russkij ekvivalent a v otkrytom sloge a a u a o v zakrytom sloge o o o rr ro han ɑ a u zadnenyobnyj a w wo waen ua ua uar ua wy sara uai uɛj uai uaj x sara o ɔː o or aw ow oo xy sara oi ɔːj oi oy ooj a sara a aʔ a u ak mai han akat ɑ a u a y sara ai ɑj ai aj w sara ua ua ua ewer ua wa sara ua uaʔ ua ewer uak a sara a aː a ar aa aa ay sara ai aːj ai aai aay aaj aw sara ao aːw ao aau a sara am ɑm am um am i sara i i i i iw sara iu iw iu iu i sara i iː i ee ii y ii u sara ue ɯ ue eu uh y u sara ue ɯː ue eu yy u sara u u u oo u u sara u uː u oo uu uue sara e eː e ay a ae ai eee sara e e e ee a sara e eʔ e eh eke y sara oei ɤːj oei eeje x sara oe ɤː oe ur eu u eee xa sara oe ɤʔ oe eu u eke i sara oe ɤ oe eu u ee w sara eo eːw eo eu u eeue a sara ao aw ao aw ow aue aa sara o ɔʔ o orh oh or oke iy sara ia iːa ia ear ere iiae iya sara ia iaʔ ia iah ear iake iyw sara iao io iao iow ioe ux sara uea ɯːa uea eua ua yyae uxa sara uea ɯaʔ uea eua ua yakae sara ae ɛː ae a e eeae a sara ae ɛʔ ae aeh a ekae sara ae ɛ ae aeh a eae w sara aeo ɛːw aeo eo eeuo sara o oː o or oh ooo a sara o oʔ o oh oki sara ai mai muan ɑj ai ay y aji sara ai mai malai ɑj ai ay y ajDiakriticheskie znaki Kazhdoe oboznachenie nahoditsya v opredelyonnoj pozicii otnositelno soglasnogo kor kai Nazvaniya tonov proishodyat ot chislitelnyh odin dva tri i chetyre v indijskom yazyke Simvol Nazvanie Znacheniek mai ek oboznachenie pervogo tonak mai tho oboznachenie vtorogo tonak mai tri oboznachenie tretego tonak mai jat ta wa oboznachenie chetvyortogo tonak mai tai khu sokrashaet glasnyjk mai thantakhat ga ran oboznachaet tihuyu bukvuDrugie simvoly Simvol Nazvanie Znachenie pai yan noi predydushee slovo sokrashenol pai yan yai i t d mai ya mok predydushee slovo ili vyskazyvanie povtoryaetsyaLingvisticheskie chertyFonetika i fonologiya Glasnye Glasnye zvuki tajskogo yazyka kotorye mogut byt kratkimi i dolgimi chto mozhet vliyat na smysl slova Perednij ryad Srednij ryad Zadnij ryadkratkie dolgie kratkie dolgie kratkie dolgieVerhnij podyom i i iː i ɯ u ɯː u u u uː uSrednij podyom e e a eː e ɤ e xa ɤː e x o o a oː o Nizhnij podyom ɛ ae a ɛː ae a a aː a ɔ e aa ɔː xSoglasnye Soglasnye zvuki tajskogo yazyka mogut proiznositsya s pridyhaniem Gubnye Zubnye Peredneyazychnye Alveolyarno palatalnye Zadneyazychnye GlottalnyeNosovye m m n n n ŋ ngVzryvnye Affrikaty zvonkie b b d d dgluhie p p t t t tɕ c k k ʔ xs pridyhaniem pʰ ph ph ph tʰ th th th th th th tɕʰ ch ch ch kʰ kh kh kh Kh khShelevye f f f s s s s s h h hApproksimanty w w l l l j y yDrozhashie r rTon source source Pyat tajskih tonov v sloge naː Tajskij yazyk imeet tonalnuyu sistemu sostoyashuyu iz pyati tonov Pravilnost proizneseniya tona opredelyaetsya klassovoj prinadlezhnostyu bukvy po trayangu i tonovymi diakriticheskimi znakami Sieng saman srednij ili rovnyj Sieng ek nizkij ili nizkij nishodyashij Sieng tho nishodyashij ili vysokij nishodyashij Sieng tri vysokij ili vysokij voshodyashij Sieng tatava voshodyashij ili nizkij voshodyashij Grammatika Tipologicheski tajskij analiticheskij izoliruyushij yazyk s polnym otsutstviem slovoizmeneniya V yazyke 7 chastej rechi Sushestvitelnoe i mestoimenie Sushestvitelnye ne izmenyayutsya po padezham i ne imeyut rodov Artikli otsutstvuyut Dlya oboznacheniya mnozhestvennosti ispolzuyut udvoenie edk dek rebyonok edk dek dek deti sluzhebnoe slovo phwk phuak pʰuak ispolzuetsya dlya prisvoeniya kategorii mnozhestvennosti ili akcentirovaniya phwkphm phuak phom pʰuak pʰǒm my muzhchiny phwkera phuak rao pʰuak raw my akcentirovanno phwkhma phuak ma sobaki schyotnye slova sm laksananam klassifikatory obyazatelnye v tom sluchae kogda ispolzuyutsya chislitelnye takie zhe imeyutsya i v drugih vostochnoaziatskih yazykah khruhakhn pyat uchitelej doslovno uchitel pyat chelovek podobie schyotnyh suffiksov est v russkom yazyke dve butylki vina pyat chashek kofe odnako v otlichie ot russkogo yazyka v tajskom sushestvitelnoe opredelyaemoe nekotorym kolichestvom stoit v neizmenno slovarnoj forme Lichnye mestoimeniya sm khamsaphanam chasto opuskayutsya v razgovore v to vremya kak umenshitelnye imena ispolzuyutsya dovolno chasto Imeetsya neskolko specializirovannyh mestoimenij v korolevskom i drevnem tajskih yazykah Nizhe predstavlen perechen mestoimenij ispolzuyushihsya v razgovornoj rechi Slovo Korolevskaya transkripciya IPA Znacheniephm phom pʰǒm ya muzhchina oficialno dichn dichan diːtɕʰan ya zhenshina oficialno chn chan tɕʰǎn ya muzhchina ili zhenshina oficialno khun khun kʰun Vy vezhlivo than than tʰaːn Vy vezhlivo k licu vysokogo statusa ethx thoe tʰɤː ty ona neoficialno era rao raw my ya neformalno ekha khao kʰǎw on ona mn man mɑn ono phwkekha phuak khao pʰuak kʰǎw oni phi phi pʰiː starshij brat sestra ispolzuetsya chasto dlya oboznacheniya starshih dvoyurodnyh bratev i sestr i ne rodstvennikov nxng nong nɔːŋ mladshij brat sestra ispolzuetsya chasto dlya oboznacheniya mladshih dvoyurodnyh bratev i sestr i ne rodstvennikov lukphi luknxng luk phi luk nong luːk pʰiː luːk nɔːŋ dvoyurodnyj brat sestra Prinadlezhnost vyrazhaetsya s pomoshyu chasticy khxng khong raspolagaemoj pered imenem luk khxng aem luk khong mae rebyonok materi no ona mozhet i opuskatsya na xa na a pole dyadi pole dyadya Glagol Glagoly ne izmenyayutsya po chislam i licam dlya oboznacheniya vremeni zaloga nakloneniya otricaniya ispolzuyutsya sluzhebnye slova Udvoenie glagola imeet znachenie uvelichennoj intensivnosti dejstviya Vremya peredayotsya sluzhebnym slovom kalng gamlang gamlaŋ sejchas pered glagolom oboznachayushim proishodyashee dejstvie pri pomoshi xyu yu juː posle glagola ili s ispolzovaniem oboih slov Primery ekhakalngwing khao gamlang wing kʰǎw gamlaŋ wiŋ ili ekhawingxyu khao wing yu kʰǎw wiŋ juː ili ekhakalngwingxyu khao gamlang wing yu kʰǎw gamlaŋ wiŋ juː On bezhit Budushee vremya oboznachaetsya ca ja tɕaʔ pered glagolom K primeru ekhacawing khao ja wing kʰǎw tɕaʔ wiŋ On pobezhit ili On budet bezhat Proshedshee vremya oboznachaetsya chasticej id dai daːj pered glagolom Chastica aelw laeo lɛːw uzhe obychno ispolzuetsya v znachenii zavershyonnogo dejstviya to est oznachaet sovershennyj vid Inogda i id i aelw ispolzuyutsya sovmestno dlya oboznacheniya proshedshego vremeni to est v konstrukcii Podlezhashee id Skazuemoe aelw Naprimer ekhaidkin khao dai gin kʰǎw daːj gin On el ekhakinaelw khao gin laeo kʰǎw gin lɛːw On uzhe poel ekhaidkinaelw khao dai gin laeo kʰǎw daːj gin lɛːw On uzhe poel Otricanie oboznachaetsya dobavleniem im mai ne pered glagolom ekhaimti khao mai ti On ne byot Prilagatelnoe i narechie V tajskom yazyke net morfologicheskoj raznicy mezhdu prilagatelnymi i narechiyami to est pochti vsegda v oboih sluchayah ispolzuetsya odno i to zhe slovo Opredelenie sleduet za opredelyaemym slovom kotorym mozhet byt sushestvitelnoe glagol ili dazhe drugoe prilagatelnoe ili narechie Intensivnost priznaka vyrazhaetsya udvoeniem opredelyayushego slova so znacheniem ochen pri etom pervoe iz udvoennyh slov proiznositsya na bolee vysokom tone ili vesma oba slova proiznosyatsya s odinakovym tonom khnxwn khon uan IPA kʰon ʔuan tolstyj chelovek khnxwn khon uan uan IPA kʰon ʔuan ʔuan ochen vesma tolstyj chelovek khnthixwnerwmak khon thi uan reo mak chelovek kotoryj bystro stal stanovitsya tolstym khnthixwnerwmak khon thi uan reo mak mak chelovek kotoryj ochen bystro stal stanovitsya tolstym Sravnitelnaya stepen obrazuetsya pri pomoshi konstrukcii A X kwa B kwa IPA kwaː A bolee X chem B konstrukciya prevoshodnoj stepeni A X thisud thi sut IPA tʰiːsut A naibolee X ekhaxwnkwachn khao uan kwa chan On ona tolshe menya ekhaxwnthisud khao uan thi sut On ona tolshe vseh Prilagatelnye mogut takzhe ispolzovatsya v kachestve skazuemyh imeyutsya sluzhebnye slova dlya oboznacheniya vremeni chnhiw chan hiu zhen Ya golodnaya chncahiw chan cha hiu zhen Ya budu golodnoj chnkalnghiw chan kamlang hiu zhen Ya stanovlyus golodnoj Ya golodna pryamo sejchas chnhiwaelw chan hiu laeo zhen Ya uzhe golodna Ya uzhe byla golodnoj Primechanie chnhiwaelw bolshe sootvetstvuet Ya goloden pryamo sejchas tak kak slovo aelw laeo ispolzuemoe dlya oboznacheniya proshedshego vremeni inogda ispolzuetsya dlya blagozvuchiya bez znacheniya kak naprimer v predlozhenii aelwethxcaipihn laeo thoe cha pai nai Kuda ty pojdesh aelw ne oboznachaet zdes proshedshego vremeni Koncevye chasticy Koncevye chasticy chasto neperevodimye chasti rechi dobavlyaemye v konce predlozheniya dlya oboznacheniya pochteniya prosby voodushevleniya ili nastroeniya govoryashego chto v russkom yazyke obychno peredayotsya intonaciej golosa Ne ispolzuyutsya v pismennoj rechi Mnogie koncevye chasticy vyrazhayut uvazhenie takie kak khrb khrap kʰrap s vysokim tonom dlya muzhchin i kha kha kʰa s nishodyashim tonom dlya zhenshin Drugie koncevye chasticy Slovo Korolevskaya transkripciya IPA Znachenieca ja tɕaʔ prosbaca ca ili ca ja tɕaː akcentla ili la la laʔ akcentsi si siʔ akcent ili poveleniena na naʔ myagkaya prosbaSintaksis Poryadok slov v tajskom yazyke podlezhashee skazuemoe dopolnenie podlezhashee pri etom mozhet opuskatsya Leksika Do 13 veka tajskij yazyk ispytyval silnoe vliyanie so storony kitajskogo posle etogo tajcami byl sovershyon perehod s kitajskih ieroglifov na pismennost ispolzuemuyu dlya zapisi sanskrita i pali Tem ne menee leksika tajskogo yazyka vsyo eshyo soderzhit nemalo slov zaimstvovannyh iz srednekitajskogo Zaimstvovaniya iz pali i sanskrita zatragivayut v pervuyu ochered oblast buddizma Khmerskij yazyk byl predpochtitelnym yazykom v pervoe vremya sushestvovaniya tajskih korolevstv Kak itog etogo v leksike sovremennogo tajskogo yazyka obnaruzhivaetsya okolo 2 500 zaimstvovanij iz khmerskogo yazyka Sm takzheTajsko russkaya prakticheskaya transkripciya Russko tajskaya prakticheskaya transkripciyaPrimechaniyaVictor Karl Thai has the highest percentage of second language speakers among major languages Arhivnaya kopiya ot 20 aprelya 2016 na Wayback Machine 2015 02 09 Retrieved 2016 07 03 Ausbau and Abstand languages neopr Ccat sas upenn edu 20 yanvarya 1995 Data obrasheniya 8 iyulya 2012 Arhivirovano 17 oktyabrya 2012 goda Bisang W Verb serialisation grammaticalisation and attractor positions in Chinese Hmong Vietnamese Thai and Khmer angl Partizipation das sprachliche Erfassen von Sachverhalten 1991 P 509 562 Frankfurter Oscar Elements of Siamese grammar with appendices angl American Presbyterian mission press 1900 The origins of the Thai typewriter neopr Data obrasheniya 20 fevralya 2008 Arhivirovano iz originala 29 iyunya 2002 goda Tingsabadh M R Kalaya Abramson Arthur Thai angl Journal of the International Phonetic Association 1993 Vol 1 no 23 P 24 28 Jenks Peter The Hidden Structure of Thai Noun Phrases angl Harvard University 2011 ISBN ISBN 978 1 267 10767 1 Smyth David Thai angl Hoboken Taylor and Francis 2014 ISBN 978 1 317 97457 4 The Many Different Ways To Say I neopr Beginner Thai Speaking 28 sentyabrya 2021 Data obrasheniya 12 noyabrya 2021 Joanne Tan How to say You in Thai Language neopr Learn Thai in Singapore Thailanguage org neopr Data obrasheniya 18 sentyabrya 2010 Arhivirovano 11 noyabrya 2005 goda Jenny Mathias Ebert Karen H Zuniga Fernando The aspect system of Thai Aktionsart and Aspectotemporality in non European languages angl Aktionsart and Aspectotemporality in non European languages 2001 P 97 140 Boonyapatipark Tasanalai A study of aspect in Thai angl University of London 1983 What Do krub And ka Mean In Thai Language amp When To Use neopr 5 oktyabrya 2021 Data obrasheniya 1 noyabrya 2021 Warotamasikkhadit Udom Thai Syntax angl Gaaga Mouton 1972 Haarmann Harald Language in Ethnicity A View of Basic Ecological Relations angl 1968 P 165 Leppert Paul A Doing Business With Thailand angl 1992 Khanittanan Wilaiwan Khmero Thai The Great Change in the History of the Thai Language of the Chao Phraya Basin angl Annual Meeting of the Southeast Asian Linguistics Society 2004 Vol 11 SsylkiRazdel Vikipedii na tajskom yazykeV Vikislovare spisok slov tajskogo yazyka soderzhitsya v kategorii Tajskij yazyk Uproshyonnyj tajsko russkij slovar Tajskie slovari v elektronnom formate Statya na Omniglot posvyashyonnaya pismennosti angl Tajsko russkij internet slovar s sistemoj vvoda tajskogo yazyka 28 000 slov



