Тосканский диалект
Тоска́нский диале́кт (итал. dialetto toscano) или тосканский язык (итал. lingua toscana) — диалект итальянского языка, на котором говорят в области Тоскана, Италия (центр — Флоренция).
| Тосканский диалект | |
|---|---|
| |
| Самоназвание | Dialetto toscano |
| Страна | Италия |
| Регион | Тоскана |
| Официальный статус | нет |
| Регулирующая организация | нет |
| Общее число говорящих | 3 млн |
| Рейтинг | нет |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья |
|
| Письменность | латиница |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97 | нет |
| ISO 639-1 | нет |
| ISO 639-2 | нет |
| ISO 639-3 | нет |
| Linguasphere | 51-AAA-qa |
| LINGUIST List | ita-tus |
В процессе развития тосканский диалект меньше других отошёл от исходного латинского языка, постепенно изменяясь в одном направлении, не испытывая при этом сильного влияния других языков. Начиная с позднего Средневековья, он лёг в основу литературного языка Италии, благодаря созданным на нём классическим произведениям Данте Алигьери, Франческо Петрарки и Джованни Боккаччо.
После объединения Италии и провозглашения единого Итальянского королевства в 1861 году, литературная версия тосканского диалекта под влиянием писателя Алессандро Мандзони была выбрана в качестве государственного языка межрегионального общения. Разговорный тосканский диалект заметно отличается от литературного итальянского.
Поддиалекты

Тосканский диалект состоит из многих поддиалектов. Они разделяются на северные тосканские диалекты и южные тосканские диалекты.
Северные тосканские диалекты (с востока на запад):
- [англ.] — главный диалект Флоренции, на котором говорят также в городе Прато и вдоль реки Арно до города Фучеккьо;
- пистойиский диалект — распространён в городе Пистое и окрестностях;
- пешатинский диалект — распространён в долине , в городах Пеше и Монтекатини Терме;
- луккеский диалект — распространён в городе Лукке и окрестностях (, Lucchesia);
- виареджийский диалект — распространён в Виареджо и на северном берегу (Версилия, Versilia);
- пизанско-ливорнский диалект — распространён в городах Пизе, Ливорно и вдоль берега до города Пьомбино.
Южные тосканские диалекты (с востока на запад):
- аретинский диалект — распространён в городе Ареццо и долине ;
- сиенский диалект — распространён в городе Сиене и одноимённой провинции;
- гроссетанский диалект — говоримый в городе Гроссето и одноимённой провинции.
Говорящие на диалекте
По-тоскански говорят примерно 3,5 млн человек, то есть, население всей Тосканы, кроме жителей провинции Масса-Каррара, которые говорят по-каррарски (эмилиано-романьольский диалект).
Особенности
Тосканский диалект достаточно однороден, но тем не менее в поддиалектах встречаются незначительные отличия.
Фонетика
Ослабление G и C
Явление ослабевания в интервокальной позиции итальянского мягкого g [ʤ] (дж) и мягкого c [ʧ] (ч), обозначаемое термином attenuazione — затухание.
Между двумя гласными, звонкая заальвеолярная аффриката переходит в звонкий постальвеолярный фрикативный звук:
Это явление очень ярко проявляется, его легко услышать в повседневной речи (обычно также в Умбрии и кое-где в Центральной Италии): слово la gente в стандартном варианте итальянского звучит как /la 'ʤɛnte/ [la 'ʤɛnte], но в тосканском диалекте произносится как [la 'ʒɛnte].
Аналогично, глухая заальвеолярная аффриката переходит в глухой постальвеолярный фрикативный звук между двумя гласными:
Слово la cena — ужин, в стандартном варианте произносится как /la 'ʧena/ [la 'ʧe:na], в тосканском диалекте — [la 'ʃe:na].
Переход S в аффрикату
Обычное фонетическое явление — переход глухого s или глухого альвеолярного фрикативного / в глухую альвеолярную аффрикату ʦ после /r/, /l/, или /n/.
Например, «il sole» (солнце) в общеитальянском звучит [il 'soːle], а в тосканском диалекте — [il 'ʦoːle]; этот переход также может быть осуществлен внутри слова, например, «falso» (ложный) /'falso/ → ['falʦo]. Этот феномен характерен не только для центральной Италии, подобное происходит также в Швейцарии.
Отсутствие дифтонгизации /ɔ/
В тосканском диалекте латинский гласный ŏ в ударном открытом слоге менялся дважды. Сначала он произносился как [ɔ], а затем развился в дифтонг /wɔ/. Последнее явление так и не отразилось полностью в речи всех говорящих, но хотя форма с дифтонгом стала общепринятой нормой в стандартном итальянском (например, fuoco, buono, nuovo), в устной речи часто употребляется монофтонг (foco, bono, novo).
Морфология
Двойной дательный падеж
Особенность морфологии тосканского диалекта, о которой говорил ещё Алессандро Мандзони в своем произведении «I promessi sposi», — конструкции с двойным дательным падежом.
При использовании личных местоимений в роли непрямого дополнения (к кому, к чему) (датив) в общеитальянском употребляется конструкция предлог + местоимение: a me (ко мне) или ставится синтетическая форма местоимения: mi (ко мне). В тосканском диалекте используются обе конструкции в одном предложении, тем самым непрямое дополнение в дательном падеже как бы особенно подчёркивается:
- в итальянском: [a me piace] или [mi piace] (мне это нравится)
- в тосканском: [a me mi piace] (мне это нравится)
Эта форма широко распространена в центральных регионах Италии, не только в Тоскане, и до недавнего времени рассматривалась итальянскими лингвистами как избыточная и неправильная. Сейчас эта конструкция признается нормой.
В некоторых диалектах можно встретить двойной винительный (me mi vedi (дословно: Ты меня меня видишь), но эта форма считается архаичной и почти не употребляется.
Определенные артикли мужского рода
Формы единственного и множественного числа определенного артикля мужского рода во флорентийской разновидности тосканского диалекта звучат как [i], но различаются по фонетическому влиянию на соседние согласные. Артикль единственного числа удлиняет следующий за ним звук: [i kkaːne] (собака), а артикль множественного числа ослабляет согласный: [i haːni] (собаки). В стандартном итальянском обычно используется артикль единственного числа мужского рода lo перед долгими согласными (lo zio 'дядя', lo studente 'студент'), хотя такие формы, как i zio, можно встретить в сельских вариантах языка.
Noi + безличное Si
В Тоскане наблюдается использование частицы, имеющей то же значение, что безличное Si (не путать с пассивным Si и рефлексивным Si), в качестве местоимения первого лица множественного числа. Его значение аналогично значению местоимения On во французском языке.
Используется также следующая конструкция: Si + третье лицо в единственном числе, к которой может присоединяться местоимение Noi первого лица множественного числа, потому что частица "si" не воспринимается более как независимая, а является частью глагольного спряжения.
- Стандартный итальянский: [Andiamo a mangiare] (Мы собираемся поесть), [Noi andiamo là] (Мы идем туда)
- Тосканский: [Si va a mangiare] (Мы собираемся поесть), [Noi si va là] (Мы идем туда)
Это явление происходит во всех глагольных временах, включая сложные. В этих временах использование si требует, чтобы вспомогательным глаголом был essere (быть), даже в тех формах, где обычно в качестве вспомогательного употребляется avere (иметь). Если глагол по норме требует essere, причастие прошедшего времени согласуется с субъектом действия в роде и числе и не согласуется, если глагол требует avere.
- Итальянский: [Siamo andate a sciare], [Abbiamo mangiato al ristorante]
- Тосканский: [S'è andate a sciare], [S'è mangiato al ristorante]
Обычно Si становится S' перед è.
Fo (faccio) и vo (vado)
Ещё одна морфологическая особенность тосканского диалекта заключается в так называемом сокращении первого лица единственного числа в настоящем времени у глаголов fare (делать) и andare (идти).
- Fare: faccio → fo (я делаю)
- Andare: vado → vo (я иду)
Такие формы появились по двум причинам. Утрата /d/ и редукция /ao/ в /o/ в случае с /vado/ > */vao/ > /vo/. Однако, пример из латинского sapio > итальянский so (я знаю), не может быть объяснён аналогичным образом: /sapio/ должно было бы тогда измениться в */sappjo/, с удлинением согласной перед /j/.
В данном случае произошла перестройка парадигмы в соответствии со статистически менее употребимыми, но высокочастотными формами dare (давать) и stare (быть, являться). Таким образом, so, sai, sa, sanno (все формы единственного и третье лицо множественного числа) стали образовываться по образцу do, dai, dà, danno, sto, stai, sta, stanno, и глагол fo, fai, fa, fanno также образуется по этому же принципу. Таким образом, форма vo, возможная по законам фонетических изменений, также подкрепляется используемым шаблоном образования морфологической парадигмы.
Потеря показателя инфинитива "-re"
Фонетическое явление, которое может считаться и морфологическим, часто встречающееся в тосканском диалекте — потеря флексии -re, показателя инфинитива у глаголов.
- andàre → andà
- pèrdere → pèrde
- finìre → finì
Важная особенность этого явления — основное ударение не переносится на новый предударный слог, согласно фонетическим правилам итальянского языка. Такая усечённая форма инфинитива может совпадать с различными формами спряжения единственного числа: pèrde 'терять', pèrde 'он/она теряет'; finì 'заканчивать', finì 'он/она закончил(а)'. Благодаря синтаксическим различительным признакам, эта омонимия практически никогда не приводит к путанице.
Неподвижность ударения объясняется существованием промежуточной формы с -r (как в испанском глагольном инфинитиве).
В некоторых поддиалектах, например в пизанско-ливорнском, такие изменения регулярны, и полный инфинитив появляется только тогда, когда за ним следует пауза, а сокращенная форма (vedé) употребляется внутри фразы. Согласные энклитика удлиняются, если перед ними есть ударный гласный (vedéllo 'видеть это', portácci 'принести нам'), и остаются прежними, если предшествующий гласный в инфинитиве безударный (lèggelo 'читать это', pèrdeti 'потерять тебя').
Лексика
Сильнее всего различия между диалектами, а также и поддиалектами проявляются в лексике. Лексика тосканского диалекта практически полностью совпадает с лексикой стандартного итальянского языка, но существует также некоторое количество местных слов.
Наиболее общеизвестные тосканские слова:
- babbo (которое до последнего времени считалось единственно возможной итальянской формой) — papà (папа)
- bove (литературная форма в стандартном итальянском) — bue (бык)
- cacio — formaggio (сыр)
- chetarsi (литературная форма в стандартном итальянском) — fare silenzio (молчать)
- codesto (литературная форма в стандартном итальянском) местоимение, которое указывает на объект, находящийся далеко от говорящего, но близко к слушающему
- desinare (литературная форма в стандартном итальянском) — pranzare/cenare (обедать)
- diaccio — ghiacciato, «freddo» (замёрзший, холодный)
- ire — andare (идти) (только в некоторых формах употребляется ito (ушедший))
- garbare — piacere (нравиться) (но piacere также довольно распространено в Тоскане)
- gota (литературная форма в стандартном итальянском) — guancia (щека)
- sciocco (означает «глупый» или «бестолковый» в стандартном итальянском) — sciapo (пресный)
- sudicio — как существительное spazzatura (мусор) и как прилагательное sporco (грязный)
Пример текста
…e quanto alla lingua in quella ch’io parlo, o fiorentina, o toscana ch’ella sia, et in quel modo che ho saputo più facile et agevole, lasciando gl’ornati e lunghi periodi, la scelta delle voci e gli altri ornamenti del parlare e scrivere dottamente a chi non ha come ho io più le mani ai pennelli che alla penna, e più il capo ai disegni che allo scrivere.
Джорджо Вазари, Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев, ваятелей и зодчих.
Перевод: …что же касается языка, [то я писал на том языке], на котором говорю, – флорентийском или тосканском как есть, – и в тех выражениях, какие мне представлялись наиболее легкими и доступными, предоставив нарядные и длинные периоды, щепетильный подбор слов и прочие украшения тем, у кого руки непривычны, как мои руки привычны скорее к кистям, чем к перу, и голова не занята, как занята моя голова скорее рисунками, чем писаниной.
Ссылки
- Atlante lessicale toscano (ALT) - Dialectometry
- The Linguasphere Register
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Тосканский диалект, Что такое Тосканский диалект? Что означает Тосканский диалект?
Toska nskij diale kt ital dialetto toscano ili toskanskij yazyk ital lingua toscana dialekt italyanskogo yazyka na kotorom govoryat v oblasti Toskana Italiya centr Florenciya Toskanskij dialektSamonazvanie Dialetto toscanoStrana ItaliyaRegion ToskanaOficialnyj status netReguliruyushaya organizaciya netObshee chislo govoryashih 3 mlnRejting netKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Romanskaya gruppaItalo romanskaya podgruppa dd Pismennost latinicaYazykovye kodyGOST 7 75 97 netISO 639 1 netISO 639 2 netISO 639 3 netLinguasphere 51 AAA qaLINGUIST List ita tus V processe razvitiya toskanskij dialekt menshe drugih otoshyol ot ishodnogo latinskogo yazyka postepenno izmenyayas v odnom napravlenii ne ispytyvaya pri etom silnogo vliyaniya drugih yazykov Nachinaya s pozdnego Srednevekovya on lyog v osnovu literaturnogo yazyka Italii blagodarya sozdannym na nyom klassicheskim proizvedeniyam Dante Aligeri Franchesko Petrarki i Dzhovanni Bokkachcho Posle obedineniya Italii i provozglasheniya edinogo Italyanskogo korolevstva v 1861 godu literaturnaya versiya toskanskogo dialekta pod vliyaniem pisatelya Alessandro Mandzoni byla vybrana v kachestve gosudarstvennogo yazyka mezhregionalnogo obsheniya Razgovornyj toskanskij dialekt zametno otlichaetsya ot literaturnogo italyanskogo PoddialektyToskanskij sredi drugih yazykov i dialektov Italii Toskanskij dialekt sostoit iz mnogih poddialektov Oni razdelyayutsya na severnye toskanskie dialekty i yuzhnye toskanskie dialekty Severnye toskanskie dialekty s vostoka na zapad angl glavnyj dialekt Florencii na kotorom govoryat takzhe v gorode Prato i vdol reki Arno do goroda Fuchekko pistojiskij dialekt rasprostranyon v gorode Pistoe i okrestnostyah peshatinskij dialekt rasprostranyon v doline v gorodah Peshe i Montekatini Terme lukkeskij dialekt rasprostranyon v gorode Lukke i okrestnostyah Lucchesia viaredzhijskij dialekt rasprostranyon v Viaredzho i na severnom beregu Versiliya Versilia pizansko livornskij dialekt rasprostranyon v gorodah Pize Livorno i vdol berega do goroda Pombino Yuzhnye toskanskie dialekty s vostoka na zapad aretinskij dialekt rasprostranyon v gorode Arecco i doline sienskij dialekt rasprostranyon v gorode Siene i odnoimyonnoj provincii grossetanskij dialekt govorimyj v gorode Grosseto i odnoimyonnoj provincii Govoryashie na dialektePo toskanski govoryat primerno 3 5 mln chelovek to est naselenie vsej Toskany krome zhitelej provincii Massa Karrara kotorye govoryat po karrarski emiliano romanolskij dialekt OsobennostiToskanskij dialekt dostatochno odnoroden no tem ne menee v poddialektah vstrechayutsya neznachitelnye otlichiya FonetikaOslablenie G i C Yavlenie oslabevaniya v intervokalnoj pozicii italyanskogo myagkogo g ʤ dzh i myagkogo c ʧ ch oboznachaemoe terminom attenuazione zatuhanie Mezhdu dvumya glasnymi zvonkaya zaalveolyarnaya affrikata perehodit v zvonkij postalveolyarnyj frikativnyj zvuk ʤ ʒ Eto yavlenie ochen yarko proyavlyaetsya ego legko uslyshat v povsednevnoj rechi obychno takzhe v Umbrii i koe gde v Centralnoj Italii slovo la gente v standartnom variante italyanskogo zvuchit kak la ʤɛnte la ʤɛnte no v toskanskom dialekte proiznositsya kak la ʒɛnte Analogichno gluhaya zaalveolyarnaya affrikata perehodit v gluhoj postalveolyarnyj frikativnyj zvuk mezhdu dvumya glasnymi ʧ ʃ Slovo la cena uzhin v standartnom variante proiznositsya kak la ʧena la ʧe na v toskanskom dialekte la ʃe na Perehod S v affrikatu Obychnoe foneticheskoe yavlenie perehod gluhogo s ili gluhogo alveolyarnogo frikativnogo v gluhuyu alveolyarnuyu affrikatu ʦ posle r l ili n s ʦ Naprimer il sole solnce v obsheitalyanskom zvuchit il soːle a v toskanskom dialekte il ʦoːle etot perehod takzhe mozhet byt osushestvlen vnutri slova naprimer falso lozhnyj falso falʦo Etot fenomen harakteren ne tolko dlya centralnoj Italii podobnoe proishodit takzhe v Shvejcarii Otsutstvie diftongizacii ɔ V toskanskom dialekte latinskij glasnyj ŏ v udarnom otkrytom sloge menyalsya dvazhdy Snachala on proiznosilsya kak ɔ a zatem razvilsya v diftong wɔ Poslednee yavlenie tak i ne otrazilos polnostyu v rechi vseh govoryashih no hotya forma s diftongom stala obsheprinyatoj normoj v standartnom italyanskom naprimer fuoco buono nuovo v ustnoj rechi chasto upotreblyaetsya monoftong foco bono novo MorfologiyaDvojnoj datelnyj padezh Osobennost morfologii toskanskogo dialekta o kotoroj govoril eshyo Alessandro Mandzoni v svoem proizvedenii I promessi sposi konstrukcii s dvojnym datelnym padezhom Pri ispolzovanii lichnyh mestoimenij v roli nepryamogo dopolneniya k komu k chemu dativ v obsheitalyanskom upotreblyaetsya konstrukciya predlog mestoimenie a me ko mne ili stavitsya sinteticheskaya forma mestoimeniya mi ko mne V toskanskom dialekte ispolzuyutsya obe konstrukcii v odnom predlozhenii tem samym nepryamoe dopolnenie v datelnom padezhe kak by osobenno podchyorkivaetsya v italyanskom a me piace ili mi piace mne eto nravitsya v toskanskom a me mi piace mne eto nravitsya Eta forma shiroko rasprostranena v centralnyh regionah Italii ne tolko v Toskane i do nedavnego vremeni rassmatrivalas italyanskimi lingvistami kak izbytochnaya i nepravilnaya Sejchas eta konstrukciya priznaetsya normoj V nekotoryh dialektah mozhno vstretit dvojnoj vinitelnyj me mi vedi doslovno Ty menya menya vidish no eta forma schitaetsya arhaichnoj i pochti ne upotreblyaetsya Opredelennye artikli muzhskogo roda Formy edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla opredelennogo artiklya muzhskogo roda vo florentijskoj raznovidnosti toskanskogo dialekta zvuchat kak i no razlichayutsya po foneticheskomu vliyaniyu na sosednie soglasnye Artikl edinstvennogo chisla udlinyaet sleduyushij za nim zvuk i kkaːne sobaka a artikl mnozhestvennogo chisla oslablyaet soglasnyj i haːni sobaki V standartnom italyanskom obychno ispolzuetsya artikl edinstvennogo chisla muzhskogo roda lo pered dolgimi soglasnymi lo zio dyadya lo studente student hotya takie formy kak i zio mozhno vstretit v selskih variantah yazyka Noi bezlichnoe Si V Toskane nablyudaetsya ispolzovanie chasticy imeyushej to zhe znachenie chto bezlichnoe Si ne putat s passivnym Si i refleksivnym Si v kachestve mestoimeniya pervogo lica mnozhestvennogo chisla Ego znachenie analogichno znacheniyu mestoimeniya On vo francuzskom yazyke Ispolzuetsya takzhe sleduyushaya konstrukciya Si trete lico v edinstvennom chisle k kotoroj mozhet prisoedinyatsya mestoimenie Noi pervogo lica mnozhestvennogo chisla potomu chto chastica si ne vosprinimaetsya bolee kak nezavisimaya a yavlyaetsya chastyu glagolnogo spryazheniya Standartnyj italyanskij Andiamo a mangiare My sobiraemsya poest Noi andiamo la My idem tuda Toskanskij Si va a mangiare My sobiraemsya poest Noi si va la My idem tuda Eto yavlenie proishodit vo vseh glagolnyh vremenah vklyuchaya slozhnye V etih vremenah ispolzovanie si trebuet chtoby vspomogatelnym glagolom byl essere byt dazhe v teh formah gde obychno v kachestve vspomogatelnogo upotreblyaetsya avere imet Esli glagol po norme trebuet essere prichastie proshedshego vremeni soglasuetsya s subektom dejstviya v rode i chisle i ne soglasuetsya esli glagol trebuet avere Italyanskij Siamo andate a sciare Abbiamo mangiato al ristorante Toskanskij S e andate a sciare S e mangiato al ristorante Obychno Si stanovitsya S pered e Fo faccio i vo vado Eshyo odna morfologicheskaya osobennost toskanskogo dialekta zaklyuchaetsya v tak nazyvaemom sokrashenii pervogo lica edinstvennogo chisla v nastoyashem vremeni u glagolov fare delat i andare idti Fare faccio fo ya delayu Andare vado vo ya idu Takie formy poyavilis po dvum prichinam Utrata d i redukciya ao v o v sluchae s vado gt vao gt vo Odnako primer iz latinskogo sapio gt italyanskij so ya znayu ne mozhet byt obyasnyon analogichnym obrazom sapio dolzhno bylo by togda izmenitsya v sappjo s udlineniem soglasnoj pered j V dannom sluchae proizoshla perestrojka paradigmy v sootvetstvii so statisticheski menee upotrebimymi no vysokochastotnymi formami dare davat i stare byt yavlyatsya Takim obrazom so sai sa sanno vse formy edinstvennogo i trete lico mnozhestvennogo chisla stali obrazovyvatsya po obrazcu do dai da danno sto stai sta stanno i glagol fo fai fa fanno takzhe obrazuetsya po etomu zhe principu Takim obrazom forma vo vozmozhnaya po zakonam foneticheskih izmenenij takzhe podkreplyaetsya ispolzuemym shablonom obrazovaniya morfologicheskoj paradigmy Poterya pokazatelya infinitiva re Foneticheskoe yavlenie kotoroe mozhet schitatsya i morfologicheskim chasto vstrechayusheesya v toskanskom dialekte poterya fleksii re pokazatelya infinitiva u glagolov andare anda perdere perde finire fini Vazhnaya osobennost etogo yavleniya osnovnoe udarenie ne perenositsya na novyj predudarnyj slog soglasno foneticheskim pravilam italyanskogo yazyka Takaya usechyonnaya forma infinitiva mozhet sovpadat s razlichnymi formami spryazheniya edinstvennogo chisla perde teryat perde on ona teryaet fini zakanchivat fini on ona zakonchil a Blagodarya sintaksicheskim razlichitelnym priznakam eta omonimiya prakticheski nikogda ne privodit k putanice Nepodvizhnost udareniya obyasnyaetsya sushestvovaniem promezhutochnoj formy s r kak v ispanskom glagolnom infinitive V nekotoryh poddialektah naprimer v pizansko livornskom takie izmeneniya regulyarny i polnyj infinitiv poyavlyaetsya tolko togda kogda za nim sleduet pauza a sokrashennaya forma vede upotreblyaetsya vnutri frazy Soglasnye enklitika udlinyayutsya esli pered nimi est udarnyj glasnyj vedello videt eto portacci prinesti nam i ostayutsya prezhnimi esli predshestvuyushij glasnyj v infinitive bezudarnyj leggelo chitat eto perdeti poteryat tebya LeksikaSilnee vsego razlichiya mezhdu dialektami a takzhe i poddialektami proyavlyayutsya v leksike Leksika toskanskogo dialekta prakticheski polnostyu sovpadaet s leksikoj standartnogo italyanskogo yazyka no sushestvuet takzhe nekotoroe kolichestvo mestnyh slov Naibolee obsheizvestnye toskanskie slova babbo kotoroe do poslednego vremeni schitalos edinstvenno vozmozhnoj italyanskoj formoj papa papa bove literaturnaya forma v standartnom italyanskom bue byk cacio formaggio syr chetarsi literaturnaya forma v standartnom italyanskom fare silenzio molchat codesto literaturnaya forma v standartnom italyanskom mestoimenie kotoroe ukazyvaet na obekt nahodyashijsya daleko ot govoryashego no blizko k slushayushemu desinare literaturnaya forma v standartnom italyanskom pranzare cenare obedat diaccio ghiacciato freddo zamyorzshij holodnyj ire andare idti tolko v nekotoryh formah upotreblyaetsya ito ushedshij garbare piacere nravitsya no piacere takzhe dovolno rasprostraneno v Toskane gota literaturnaya forma v standartnom italyanskom guancia sheka sciocco oznachaet glupyj ili bestolkovyj v standartnom italyanskom sciapo presnyj sudicio kak sushestvitelnoe spazzatura musor i kak prilagatelnoe sporco gryaznyj Primer teksta e quanto alla lingua in quella ch io parlo o fiorentina o toscana ch ella sia et in quel modo che ho saputo piu facile et agevole lasciando gl ornati e lunghi periodi la scelta delle voci e gli altri ornamenti del parlare e scrivere dottamente a chi non ha come ho io piu le mani ai pennelli che alla penna e piu il capo ai disegni che allo scrivere Dzhordzho Vazari Zhizneopisaniya naibolee znamenityh zhivopiscev vayatelej i zodchih Perevod chto zhe kasaetsya yazyka to ya pisal na tom yazyke na kotorom govoryu florentijskom ili toskanskom kak est i v teh vyrazheniyah kakie mne predstavlyalis naibolee legkimi i dostupnymi predostaviv naryadnye i dlinnye periody shepetilnyj podbor slov i prochie ukrasheniya tem u kogo ruki neprivychny kak moi ruki privychny skoree k kistyam chem k peru i golova ne zanyata kak zanyata moya golova skoree risunkami chem pisaninoj SsylkiAtlante lessicale toscano ALT Dialectometry The Linguasphere Register

