Гимн Казахстана
Мой Казахстан (каз. Менің Қазақстаным / Menıñ Qazaqstanym [mʲeˈnɘɴ qɑzɑqstɑˈnəm]) — государственный гимн Казахстана с 2006 года. Заменил собой гимн «Жаралған намыстан қаһарман халықпыз», действовавший в 1992—2006 годах, также он написан на основе музыки гимна Казахской ССР.
| Мой Казахстан | |
|---|---|
| каз. Менің Қазақстаным / Menıñ Qazaqstanym | |
| |
| Автор слов | Жумекен Нажимеденов, Нурсултан Назарбаев, 1956 (советская версия), 2005 (современная версия) |
| Композитор | Шамши Калдаяков, 1956 |
| Страна |
|
| Утверждён | 6 января 2006 |
| Гимны Казахстана |
|---|
| 1. |
| 2. |
| 3. |
| 4. (с 2006 года) |
Предыстория
В 1943 году был объявлен конкурс на создание первого Государственного гимна Казахской ССР. Его выиграл текст 27-летнего поэта Каюма Мухамедханова в соавторстве с Абдильдой Тажибаевым и Габитом Мусреповым на музыку Мукана Тулебаева, Евгения Брусиловского и Латифа Хамиди. Существуют источники, которые утверждают, что Каюм Мухамедханов был единоличным автором гимна, а вклад соавторов ограничивается всего лишь изменением начальных слов с «ер қазақ» на «біз қазақ». Гимн звучал в течение 50 лет, единственным изменением, внесённым в него, стало устранение имени Иосифа Сталина в редакции 1978 года.
Гимн с 1992 по 2006 год
После распада Советского Союза Казахстан, наряду с Узбекистаном и Туркменистаном, продолжил использование советского республиканского гимна, но с изменённым текстом, написанным в 1992 году.
9 мая 2000 года проходила церемония возложения венков к памятнику воинам, после которой президент страны Н. А. Назарбаев прилюдно сказал, что необходимо заменить гимн, и дал поручение председателю Мажилиса Ж. А. Туякбаю. Через несколько недель депутат Мажилиса Н. Т. Рустемов выдвинул инициативу принять в повестку дня Мажилиса проект закона «Об изменении гимна Казахстана» на новый на стихи Назарбаева. Проект был принят к рассмотрению, однако после ряда публикаций в газетах был доказан факт плагиата 1995[что?] — стих «Қазағым менің», напечатанный в издательстве «Ана тілі» в 1998 году под авторством Назарбаева, отличался только заголовком от стиха «Елім менің», опубликованного в газете «Егемен Қазақстан» в 1996 году под авторством Туманбая Молдагалиева. 28 июня 2001 года президент страны прислал на заседание двух палат парламента письмо с просьбой снять вопрос с повестки дня, за что депутаты проголосовали единогласно.
Казахский текст
| Кириллический вариант | Вариант латиницей | Общий тюркский алфавит | Фонетическая транскрипция МФА |
|---|---|---|---|
Жаралған намыстан қаһарман халықпыз, | Jaralğan namystan qaharman halyqpyz, | Jaralğan namıstan qaharman xalıqpız, | [ʒɑ̝.r̪ɑ̝ʟ̠.ˈʁɑ̝̃n̪ n̪ɑ̝̃.məs̪.ˈt̪ɑ̝̃n̪ ǀ qɑ̝.hɑ̝r̪.ˈmɑ̝̃n χɑ̝.ɫ̪əq.ˈpəz̪ ǀ] |
Русский перевод
- Мы — народ доблестный, дети чести,
- На пути к свободе жертвовали всем.
- Из тисков-испытаний судьбы, из адских огней
- Вышли победителями, мы уцелели…
- Припев:
- Пари ввысь, орёл свободы,
- Призывая к единению!
- Сила-мощь героя — в народе,
- Сила-мощь народа — в сплочённости!
- Уважая матерей, чтя гениев народа,
- В годину лихолетья мы распахнули свои объятия всем.
- Казахская степь — любимая Родина.
- Святая колыбель дружбы и солидарности.
- Припев
- Мы многое пережили. Пусть прошлое послужит уроком.
- Верим мы в светлое, прекрасное будущее.
- Всё самое святое: честь, достоинство, родную речь, традицию, мужество и державность —
- Мы передаём, как наказ, будущему поколению!
- Припев
Гимн с 2006 года
С 7 января 2006 года гимном Республики Казахстан стала «Мой Казахстан» (каз. Менің Қазақстаным) — популярная песня, написанная ещё в 1956 году, в которую были внесены изменения для соответствия статусу государственного гимна. Поскольку поправки в текст внесены Нурсултаном Назарбаевым, он указывается как соавтор текста.
Также были изменены правила прослушивания гимна. При исполнении гимна на официальных церемониях присутствующие граждане Казахстана должны вставать и прикладывать ладонь правой руки к левой стороне груди.
Музыка композитора Шамши Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова (1956) и Нурсултана Назарбаева (2005).
Казахский текст
| Кириллический вариант | Латинский вариант | Общий тюркский алфавит | Персидский вариант | Фонетическая транскрипция МФА |
|---|---|---|---|---|
Алтын күн аспаны, | Altyn kün aspany, | Altın kün aspanı, | ،التىن ءكۇن اسپانى | [ɑ̝ɫ̪.ˈt̪ə̃ŋ‿kʏ̞̃n̪ ɑ̝s̪.pɑ̝̃.ˈn̪ə ǀ] |
Русский перевод
| Дословный | Поэтический |
|---|---|
| Солнца свет в небесах, |
Оригинальный текст 1956 года
| Кириллический вариант | Кириллический вариант (до 1957) | Латинский вариант (1992–2017) | Пиньинь (1964–1984) | Арабский вариант |
|---|---|---|---|---|
Алтын күн аспаны, | Алтын куьн аспаны, | Altın kün aspanı, | Alten kün aspane, | ،التىن كۇن اسپانى |
Критика
Соавторство Назарбаева было воспринято писателями Казахстана неоднозначно. сказал:
Назарбаев оскорбил память Шамши Калдаякова и Жумекена Нажимеденова. Как он мог приписать соавторство к гимну Казахстана? Какой он поэт? В жизни не писал стихов. Пару слов добавил, пару слов изменил, и на этом всё. И тут же — соавтор, поэт. Я тоже могу в любое произведение Ауэзова, Достоевского привнести свои незначительные изменения. Так что, я должен претендовать на соавторство? Любой корректор этим ежедневно занимается. Глупость.
См. также
- Казахстан
- Флаг Казахстана
- Герб Казахстана
- История Казахстана
- Гимн Казахской ССР
Примечания
- Белякина А. Человек-легенда. — Алматы, 2009. — ISBN 978-601-06-0422.
- Курманбаев Е. Серикболсын Абдильдин: Обидно за нацию // Правда Казахстана. — 10 июня 2010. — № 22 (394). — С. 4.
- ГИМН КАЗАХСТАНА. neoland.ru. Дата обращения: 10 января 2019. Архивировано из оригинала 11 октября 2007 года.
- Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні Архивная копия от 28 января 2021 на Wayback Machine. akorda.kz.
- National Anthem of the Republic of Kazakhstan Архивная копия от 2 декабря 2021 на Wayback Machine (2011-05-31). Asfendiyarov Kazakh National Medical University.
- Москвич спел гимн Казахстана на русском языке Архивная копия от 23 февраля 2021 на Wayback Machine (2015-07-08). Informburo.kz.
- Meniñ Qazaqstanım (1956) [Original Kazakh National Anthem-Song] - YouTube
- Книги писателя Назарбаева. Он их пишет одну за 16 месяцев. Радио Азаттык. Дата обращения: 30 июля 2020. Архивировано 3 декабря 2020 года.
Ссылки
- Современный гимн «Мой Казахстан» от 2006 г.(инструментальное исполнение, вариант 1) на YouTube
- Инструментальное исполнение, вариант 2) на YouTube
- Современный гимн «Мой Казахстан» от 2006 г.(инструментальное исполнение, вариант 3, олимпийский) на YouTube
- Современный гимн «Мой Казахстан» от 2006 г. (вокал.-инструм., вариант 1) на YouTube
- Современный гимн «Мой Казахстан» от 2006 г.(вокал.-инструм., вариант 2) на YouTube
- Гимн Казахстана (1992-2006) - "Жаралған намыстан қаһарман халықпыз" на YouTube
- Инструментальная версия гимна 1992—2006 годов
- Перевод на русский: Актан Суюншалин © 2015
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Гимн Казахстана, Что такое Гимн Казахстана? Что означает Гимн Казахстана?
Moj Kazahstan kaz Menin Қazakstanym Menin Qazaqstanym mʲeˈnɘɴ qɑzɑqstɑˈnem gosudarstvennyj gimn Kazahstana s 2006 goda Zamenil soboj gimn Zharalgan namystan kaһarman halykpyz dejstvovavshij v 1992 2006 godah takzhe on napisan na osnove muzyki gimna Kazahskoj SSR Moj Kazahstankaz Menin Қazakstanym Menin QazaqstanymAvtor slov Zhumeken Nazhimedenov Nursultan Nazarbaev 1956 sovetskaya versiya 2005 sovremennaya versiya Kompozitor Shamshi Kaldayakov 1956Strana KazahstanUtverzhdyon 6 yanvarya 2006 track track track track track track track track track track track track track source source Gimny Kazahstana1 Internacional 1922 1944 track track track track track track track track track track track track track track track track track source source noicon2 Gimn Kazahskoj SSR 1944 1992 track track source source noicon3 Gimn Respubliki Kazahstan 1992 2006 source source noicon4 Gimn Respubliki Kazahstan s 2006 goda track track track track track track track track track track track track track source source noiconPredystoriyaOsnovnaya statya Gimn Kazahskoj SSR V 1943 godu byl obyavlen konkurs na sozdanie pervogo Gosudarstvennogo gimna Kazahskoj SSR Ego vyigral tekst 27 letnego poeta Kayuma Muhamedhanova v soavtorstve s Abdildoj Tazhibaevym i Gabitom Musrepovym na muzyku Mukana Tulebaeva Evgeniya Brusilovskogo i Latifa Hamidi Sushestvuyut istochniki kotorye utverzhdayut chto Kayum Muhamedhanov byl edinolichnym avtorom gimna a vklad soavtorov ogranichivaetsya vsego lish izmeneniem nachalnyh slov s er kazak na biz kazak Gimn zvuchal v techenie 50 let edinstvennym izmeneniem vnesyonnym v nego stalo ustranenie imeni Iosifa Stalina v redakcii 1978 goda Gimn s 1992 po 2006 godPosle raspada Sovetskogo Soyuza Kazahstan naryadu s Uzbekistanom i Turkmenistanom prodolzhil ispolzovanie sovetskogo respublikanskogo gimna no s izmenyonnym tekstom napisannym v 1992 godu 9 maya 2000 goda prohodila ceremoniya vozlozheniya venkov k pamyatniku voinam posle kotoroj prezident strany N A Nazarbaev prilyudno skazal chto neobhodimo zamenit gimn i dal poruchenie predsedatelyu Mazhilisa Zh A Tuyakbayu Cherez neskolko nedel deputat Mazhilisa N T Rustemov vydvinul iniciativu prinyat v povestku dnya Mazhilisa proekt zakona Ob izmenenii gimna Kazahstana na novyj na stihi Nazarbaeva Proekt byl prinyat k rassmotreniyu odnako posle ryada publikacij v gazetah byl dokazan fakt plagiata 1995 chto stih Қazagym menin napechatannyj v izdatelstve Ana tili v 1998 godu pod avtorstvom Nazarbaeva otlichalsya tolko zagolovkom ot stiha Elim menin opublikovannogo v gazete Egemen Қazakstan v 1996 godu pod avtorstvom Tumanbaya Moldagalieva 28 iyunya 2001 goda prezident strany prislal na zasedanie dvuh palat parlamenta pismo s prosboj snyat vopros s povestki dnya za chto deputaty progolosovali edinoglasno Kazahskij tekst Kirillicheskij variant Variant latinicej Obshij tyurkskij alfavit Foneticheskaya transkripciya MFAZharalgan namystan kaһarman halykpyz Azattyk zholynda zhalyndap zhanyppyz Tagdyrdyn tezinen tozaktyn ozinen Aman sau kalyppyz aman sau kalyppyz Қajyrmasy Erkindik kyrany sharykta Eldikke shakyryp tirlikte Alyptyn kuaty halykta Halyktyn kuaty birlikte Ardaktap anasyn kurmettep danasyn Bauyrga baskanbyz barshanyn balasyn Tatulyk dostyktyn kieli besigi Mejirban Ұly Otan kazaktyn dalasy Қajyrmasy Talajdy otkerdik otkenge salauat Tәulettik sәuletti keleshek galamat Ar ozhdan ana til onege saltymyz Erlik te eldik te urpakka amanat Қajyrmasy Jaralgan namystan qaharman halyqpyz Azattyq jolynda jalyndap janyppyz Tagdyrdyn tezinen tozaqtyn ozinen Aman sau qalyppyz aman sau qalyppyz Qaiyrmasy Erkindik qyrany saryqta Eldikke saqyryp tirlikte Alyptyn quaty halyqta Halyqtyn quaty birlikte Ardaqtap anasyn qurmettep danasyn Bauyrga basqanbyz barsanyn balasyn Tatulyq dostyqtyn kieli besigi Meiirban uly Otan qazaqtyn dalasy Qaiyrmasy Talaidy otkerdik otkenge salauat Kelesek gajaiyp kelesek galamat Ar ojdan ana til onege saltymyz Erlik te eldik te urpaqqa amanat Qaiyrmasy Jaralgan namistan qaharman xaliqpiz Azattiq jolinda jalindap janippiz Tagdirdin tezinen tozaqtin ozinen Aman saw qalippiz aman saw qalippiz Qayirmasi Yerkindik qirani sariqta Yeldikke saqirip tirlikte Aliptin qwati xaliqta Xaliqtin qwati birlikte Ardaqtap anasin qurmettep danasin Bawirga basqanbiz barsanin balasin Tatwliq dostiqtin kiyeli besigi Meyirban Uli Otan qazaqtin dalasi Qayirmasi Talaydi otkerdik otkenge salawat Kelesek gajayip kelesek galamat Ar ojdan ana til onege saltimiz Yerlik te yeldik te urpaqqa amanat Qayirmasi ʒɑ r ɑ ʟ ˈʁɑ n n ɑ mes ˈt ɑ n ǀ qɑ hɑ r ˈmɑ n xɑ ɫ eq ˈpez ǀ ɑ z ɑ t ˈt eq ʒo ɫ ʊ n ˈd ɑ ǀ ʒɑ ɫ e n ˈd ɑ p ʒɑ n ep ˈpez t ɑ ʁ d er ˈd e ŋ t ʲe z ɪ ˈn ʲẽ n ǀ t o z ɑ q ˈt e ŋ wʏ z ʏ ˈn ʲẽ n ɑ ˈmɑ n s ɑ w qɑ ɫ ep ˈpez ǀ ɑ ˈmɑ n s ɑ w qɑ ɫ ep ˈpez qɑ jer mɑ ˈs e je r kɪ n ˈd ɪ k qe r ɑ ˈne ǀ ʃɑ r eq ˈt ɑ ǀ je l ʲ d ɪ k ʲ ˈkʲe ʃɑ qe ˈr ep t ɪ r l ɪ k ˈt ʲe ɑ ɫ ep ˈt e ŋ qʊ wɑ ˈt e xɑ ɫ eq ˈt ɑ ǀ xɑ ɫ eq ˈt e ŋ qʊ wɑ ˈt e bɪ r l ɪ k ˈt ʲe ɑ r d ɑ q ˈt ɑ p ɑ n ɑ ˈs e n ǀ qo r mʲe t ˈt ʲe p d ɑ n ɑ ˈs e n ǀ bɑ wer ˈʁɑ bɑ s qɑ m ˈbez ǀ bɑ r ʃɑ ˈn e m bɑ ɫ ɑ ˈs e n t ɑ t u ˈɫ eq d o s t ʊq ˈt e ŋ ǀ ki je ˈl ɪ bʲe s ɪ ˈgɪ ǀ mʲe jɪ r ˈbɑ n o ˈɫ ʊ wo ˈt ɑ n ǀ qɑ z ɑ q ˈt e ŋ d ɑ ɫ ɑ ˈs e qɑ jer mɑ ˈs e t ɑ ɫ ɑ j ˈd e wʏ t kɵr ˈd ɪ k ǀ wʏ t kɵ n ʲ ˈɡʲe s ɑ ɫ ɑ ˈwɑ t ǀ kʲe l ʲe ˈʃʲe k ʁɑ ɫ ɑ ˈjep ǀ kʲe l ʲe ˈʃʲe k ʁɑ ɫ ɑ ˈmɑ t ɑ r wo ʒ ˈdɑ n ɑ ˈn ɑ t ɪ l ǀ wʏ n ɵ ˈɡʲe s ɑ ɫ t e ˈmez ǀ je r ˈl ɪ k t ʲe je l ʲ ˈd ɪ k t ʲe ǀ o r pɑ q ˈqɑ ɑ mɑ ˈn ɑ t qɑ jer mɑ ˈs e Russkij perevod My narod doblestnyj deti chesti Na puti k svobode zhertvovali vsem Iz tiskov ispytanij sudby iz adskih ognej Vyshli pobeditelyami my uceleli Pripev dd Pari vvys oryol svobody Prizyvaya k edineniyu Sila mosh geroya v narode Sila mosh naroda v splochyonnosti Uvazhaya materej chtya geniev naroda V godinu liholetya my raspahnuli svoi obyatiya vsem Kazahskaya step lyubimaya Rodina Svyataya kolybel druzhby i solidarnosti Pripev dd My mnogoe perezhili Pust proshloe posluzhit urokom Verim my v svetloe prekrasnoe budushee Vsyo samoe svyatoe chest dostoinstvo rodnuyu rech tradiciyu muzhestvo i derzhavnost My peredayom kak nakaz budushemu pokoleniyu Pripev dd Gimn s 2006 godaS 7 yanvarya 2006 goda gimnom Respubliki Kazahstan stala Moj Kazahstan kaz Menin Қazakstanym populyarnaya pesnya napisannaya eshyo v 1956 godu v kotoruyu byli vneseny izmeneniya dlya sootvetstviya statusu gosudarstvennogo gimna Poskolku popravki v tekst vneseny Nursultanom Nazarbaevym on ukazyvaetsya kak soavtor teksta Takzhe byli izmeneny pravila proslushivaniya gimna Pri ispolnenii gimna na oficialnyh ceremoniyah prisutstvuyushie grazhdane Kazahstana dolzhny vstavat i prikladyvat ladon pravoj ruki k levoj storone grudi Muzyka kompozitora Shamshi Kaldayakova na slova Zhumekena Nazhimedenova 1956 i Nursultana Nazarbaeva 2005 Kazahskij tekst Kirillicheskij variant Latinskij variant Obshij tyurkskij alfavit Persidskij variant Foneticheskaya transkripciya MFAAltyn kүn aspany Altyn dәn dalasy Erliktin dastany Elime karashy Ezhelden er degen Dankymyz shykty goj Namysyn bermegen Қazagym mykty goj Қajyrma Menin elim menin elim Gүlin bolyp egilemin Zhyryn bolyp togilemin elim Tugan zherim menin Қazakstanym Ұrpakka zhol ashkan Ken bajtak zherim bar Birligi zharaskan Tәuelsiz elim bar Қarsy algan uakytty Mәngilik dosyӊdaj Bizdin el bakytty Bizdin el osyndaj Қajyrmasy Altyn kun aspany Altyn dan dalasy Erliktin dastany Elime qarasy Ejelden er degen Danqymyz syqty goi Namysyn bermegen Qazagym myqty goi Qaiyrma Menin elim menin elim Gulin bolyp egilemin Jyryn bolyp togilemin elim Tugan jerim menin Qazaqstanym urpaqqa jol asqan Ken baitaq jerim bar Birligi jarasqan Tauelsiz elim bar Qarsy algan uaqytty Mangilik dosyndai Bizdin el baqytty Bizdin el osyndai Qaiyrmasy Altin kun aspani Altin dan dalasi Yerliktin dastani Yelime qarasi Yejelden yer degen Danqimiz siqti goy Namisin bermegen Qazagim miqti goy Qayirma Menin yelim menin yelim Gulin bolip yegilemin Jirin bolip togilemin yelim Tugan jeri menin Qazaqstanim Urpaqqa jol asqan Ken baytaq jerim bar Birligi jarasqan Tawelsiz yelim bar Qarsi algan waqitti Mangilik dosinday Bizdin yel baqitti Bizdin yel osinday Qayirmasi التىن ءكۇن اسپانى التىن ءدان دالاسى ءەرلىكتىڭ داستانى ءەلىمە قاراشى ەجەلدەن ەر دەگەن داڭقىمىز شىقتى عوي نامىسىن بەرمەگەن قازاعىم مىقتى عوي قايىرماسى ءمەنىڭ ءەلىم ءمەنىڭ ءەلىم ءگۇلىڭ بولىپ ءەگىلەمىن جىرىڭ بولىپ ءتوگىلەمىن ءەلىم تۋعان ءجەرىم ءمەنىڭ قازاقستانىم ۇرپاققا جول اشقان كەڭ بايتاق ءجەرىم بار ءبىرلىگى جاراسقان ءتاۋەلسىز ءەلىم بار قارسى العان ۋاقىتتى ءماڭگىلىك دوسىنداي ءبىزدىڭ ەل باقىتتى ءبىزدىڭ ەل وسىنداي قايىرماسى ɑ ɫ ˈt e ŋ kʏ n ɑ s pɑ ˈn e ǀ ɑ ɫ ˈt e n d ae n d ɑ ɫ ɑ ˈs e ǀ je r l ɪ k ˈt ɪ ŋ d ɑ s t ɑ ˈn e ǀ je l ɪ ˈmʲe qɑ ˈr ɑ ʃe ǁ je ʒʲe l ʲ ˈd ʲẽ n je r d ʲe ˈɡʲẽ n ǀ d ɑ ɴ qe ˈmez ʃeq ˈt e ʁo j ǁ n ɑ me ˈs e n bʲe r mʲe ˈɡʲẽ n ǀ qɑ z ɑ ˈʁe m meq ˈt e ʁo j ǁ qɑ jer ˈmɑ mʲẽ ˈn ɪ ŋ je ˈl ɪ m ǀ mʲẽ ˈn ɪ ŋ je ˈl ɪ m ǀ ɡʏ ˈl ʏ ŋ bo ˈɫ ʊp ǀ je ɣɪ ˈl ʲẽ mɪ n ǀ ʒe ˈr e ŋ bo ˈɫ ʊp t ɵ ɣʏ ˈl ʲẽ mɪ n ǀ je ˈl ɪ m ǁ t u ˈʁɑ n ʒʲe ˈr ɪ m mʲẽ ˈn ɪ ŋ ǀ qɑ z ɑ q xe s t ɑ ˈn e m ǁ o r pɑ q ˈqɑ ʒo ɫ ɑ ʃ ˈqɑ n ǀ kʲẽ m bɑ j ˈt ɑ q ʒʲe ˈr ɪ m bɑ r ǁ bɪ r l ɪ ˈɣɪ ʒɑ r ɑ s ˈqɑ n ǀ t ae b ʲe l ʲ ˈs ɪ z je ˈl ɪ m bɑ r ǁ qɑ r s ɑ ʟ ˈʁɑ n wɑ xet ˈt e ǀ mae ŋ gɪ ˈl ɪ k d o ˈs ʊ n d ɑ j ǁ bɪ z ˈd ɪ ŋ je l ʲ bɑ xet ˈt e ǀ bɪ z ˈd ɪ ŋ je l ʲ wo ˈs ʊ n d ɑj ǁ qɑ jer mɑ ˈs e Russkij perevod Doslovnyj PoeticheskijV eyo nebe zolotoe solnce V eyo stepyah zolotoe zerno Ona poema muzhestvu Posmotri na moyu stranu V sedoj drevnosti Rodilas nasha slava Nikogda ne teryavshij chesti Silyon moj kazahskij narod Pripev dd O moj narod O moya strana Ya posazhennyj toboj cvetok Ya tvoya lyushayasya pesnya moya strana Moya rodnaya zemlya moj Kazahstan Otkryvayushaya put budushim pokoleniyam Shirokaya neobyatnaya zemlya est u menya Splochyonnaya v edinstve Nezavisimaya strana est u menya Vstrechaet novoe vremya Kak izvechnogo druga Nasha strana schastlivaya Nasha strana takaya Pripev dd Solnca svet v nebesah Urozhaj na polyah Pesn o smelyh synah Proslavlyayut v vekah Slava nashej zemli S davnih por na ustah Kak ty gord i silyon Moj rodnoj Kazahstan Pripev Kraj moj rodnoj Moj narod so mnoj V pole cvetok vzrashennyj toboj Pesnya zvenit na ustah naroda Rodina svoboda vechnyj Kazahstan Vse puti predo mnoj Raspahnul shar zemnoj I splochyonnyj narod V svetlyj put nas zovyot Krovnyh uz i dobra Schastya novogo dnya Ty otchizna moya Vsyo dala mne spolna PripevOriginalnyj tekst 1956 godaKirillicheskij variant Kirillicheskij variant do 1957 Latinskij variant 1992 2017 Pinin 1964 1984 Arabskij variantAltyn kүn aspany Altyn dәn dalasy Dumandy bastady Dalama karashy Ken eken zher degen Zherge gүl shykty goj Dәn egip terlegen Қazagym mykty goj Қajyrma Menin elim menin elim Zhyryn bolyp togilemin Gүlin bolyp egilemin elim Tugan zherim menin Қazakstanym Ajnalap karasam Ғashykty zhүregim Zamanga zharassam Zharasyp tur elim Bizdin el ordyndy Koterdi tulardy Zhelmen ol terbeldi Termede zhyrladym Қajyrmasy Sagymdy dalam bar Sabyrly kolim bar Қarandar zharandar Osyndaj elim bar Қarsy algan uakytty Ezhelgi dosyndaj Bizdin el bakytty Bizdin el osyndaj Қajyrmasy Altyn kun aspany Altyn dan dalasy Dumandy bastady Dalama karashy Ken eken zher degen Zherge gul shykty goj Dan egip terlegen Kazagym mykty goj Kajyrmasy Menin elim menin elim Zhyryn bolyp togilemin Gulin bolyp egilemin elim Tugan zherim menin Kazakstanym Ajnalap karasam Gashykty zhuregim Zamanga zharassam Zharasyp tur elim Bizdin el ordyndy Koterdi tulardy Zhelmen ol terbeldi Termede zhyrladym Kajyrmasy Sagymdy dalam bar Sabyrly kolim bar Karandar zharandar Osyndaj elim bar Karsy algan vakytty Ezhelgi dosyndaj Bizdin el bakytty Bizdin el osyndaj Kajyrmasy Altin kun aspani Altin dan dalasi Dwmandi bastadi Dalama qarasi Ken eken jer degen Jerge gul siqti goy Dan egip terlegen Qazagim miqti goy Qayirma Menin elim menin elim Jirin bolip togilemin Gulin bolip egilemin elim Twgan jerim menin Qazaqstanim Aynalap qarasam Gasiqti juregim Zamanga jarassam Jarasip tur elim Bizdin el ordindi Koterdi twlardi Jelmen ol terbeldi Termede jirladim Qayirmasi Sagimdi dalam bar Sabirli kolim bar Qarandar jarandar Osinday elim bar Qarsi algan waqitti Ejelgi dosinday Bizdin el baqitti Bizdin el osinday Qayirmasi Alten kun aspane Alten den dalase Duwmande bastade Dalama ⱪaraxe Keng eken jer degen Jerge gul xeⱪte ƣoy Den egip terlegen Qazaƣem meqte ƣoy Ⱪayermase Mening elim mening elim Jereng bolep tɵgilemin Guling bolep egilemin elim Tuwƣan jerim mening Ⱪazaⱪstanem Aynalap ⱪarasam Ƣaxeⱪte juregim Zamanƣa jarassam Jarasep tur elim Bizding el ordende Kɵterdi tuwlarde Jelmen ol terbeldi Termede jerladem Ⱪayermase Saƣemde dalam bar Saberle kɵlim bar Ⱪarangdar jarangdar Osenday elim bar Ⱪarse alƣan waⱪette Ejelgi dosenday Bizding el baⱪette Bizding el osenday Ⱪaiermase التىن كۇن اسپانى التىن ٴدان دالاسى دۋماندى باستادى دالاما قاراشى كەڭ ەكەن جەر دەگەن جەرگە گۇل شىقتى عوي ٴدان ەگىپ تەرلەگەن قازاعىم مىقتى عوي قايىرماسى مەنىڭ ەلىم مەنىڭ ەلىم جىرىڭ بولىپ توگىلەمىن گۇلىڭ بولىپ ەگىلەمىن ەلىم تۋعان جەرىم مەنىڭ قازاقستانىم اينالاپ قاراسام عاشىقتى جۇرەگىم زامانعا جاراسسام جاراسىپ تۇر ەلىم ٴبىزدىڭ ەل وردىندى كوتەردى تۋلاردى جەلمەن ول تەربەلدى تەرمەدە جىرلادىم قايىرماسى ساعىمدى دالام بار سابىرلى كولىم بار قاراڭدار جاراڭدار وسىنداي ەلىم بار قارسى العان ۋاقىتتى ەجەلگى دوسىنداي ٴبىزدىڭ ەل باقىتتى ٴبىزدىڭ ەل وسىنداي قايىرماسىKritikaSoavtorstvo Nazarbaeva bylo vosprinyato pisatelyami Kazahstana neodnoznachno skazal Nazarbaev oskorbil pamyat Shamshi Kaldayakova i Zhumekena Nazhimedenova Kak on mog pripisat soavtorstvo k gimnu Kazahstana Kakoj on poet V zhizni ne pisal stihov Paru slov dobavil paru slov izmenil i na etom vsyo I tut zhe soavtor poet Ya tozhe mogu v lyuboe proizvedenie Auezova Dostoevskogo privnesti svoi neznachitelnye izmeneniya Tak chto ya dolzhen pretendovat na soavtorstvo Lyuboj korrektor etim ezhednevno zanimaetsya Glupost Sm takzheKazahstan Flag Kazahstana Gerb Kazahstana Istoriya Kazahstana Gimn Kazahskoj SSRPrimechaniyaBelyakina A Chelovek legenda Almaty 2009 ISBN 978 601 06 0422 Kurmanbaev E Serikbolsyn Abdildin Obidno za naciyu Pravda Kazahstana 10 iyunya 2010 22 394 S 4 GIMN KAZAHSTANA neopr neoland ru Data obrasheniya 10 yanvarya 2019 Arhivirovano iz originala 11 oktyabrya 2007 goda Қazakstan Respublikasynyn Memlekettik Gimni Arhivnaya kopiya ot 28 yanvarya 2021 na Wayback Machine akorda kz National Anthem of the Republic of Kazakhstan Arhivnaya kopiya ot 2 dekabrya 2021 na Wayback Machine 2011 05 31 Asfendiyarov Kazakh National Medical University Moskvich spel gimn Kazahstana na russkom yazyke Arhivnaya kopiya ot 23 fevralya 2021 na Wayback Machine 2015 07 08 Informburo kz Menin Qazaqstanim 1956 Original Kazakh National Anthem Song YouTube Knigi pisatelya Nazarbaeva On ih pishet odnu za 16 mesyacev rus Radio Azattyk Data obrasheniya 30 iyulya 2020 Arhivirovano 3 dekabrya 2020 goda SsylkiSovremennyj gimn Moj Kazahstan ot 2006 g instrumentalnoe ispolnenie variant 1 na YouTube Instrumentalnoe ispolnenie variant 2 na YouTube Sovremennyj gimn Moj Kazahstan ot 2006 g instrumentalnoe ispolnenie variant 3 olimpijskij na YouTube Sovremennyj gimn Moj Kazahstan ot 2006 g vokal instrum variant 1 na YouTube Sovremennyj gimn Moj Kazahstan ot 2006 g vokal instrum variant 2 na YouTube Gimn Kazahstana 1992 2006 Zharalgan namystan kaһarman halykpyz na YouTube Instrumentalnaya versiya gimna 1992 2006 godov Perevod na russkij Aktan Suyunshalin c 2015

