Татарская письменность
Татарская письменность (тат. татар әлифбасы / tatar älifbası / تاتار اليفباسی) — письменность татарского языка. В разное время использовались разные системы письма:
- арабское письмо — до 1927 года; немногочисленные татары КНР, Афганистана и Ирана пользуются арабским письмом по настоящее время;
- латиница — в 1927—1939 годах; предпринимались попытки возрождения латиницы на рубеже XX и XXI веков; татары Турции, Финляндии, Чехии, Польши, США и Австралии используют татарскую латиницу в настоящее время;
- кириллица — с 1939 года по настоящее время; крещёные татары пользовались кириллицей с XIX века.
Сопоставительная таблица
| Латиница | Арабица | Кириллица | Транскрипция (МФА) | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Латиница (2012) | Яңалиф (1927—1939) | Яңалиф-2 (1999) | Иске имлә (до 1920) | Яңа имлә (1920—1927) | Алфавит Ильминского (XIX—XX вв.) | Кириллица (с 1939) | |
A a | ا ,آ | ئا | А а | [a] | |||
Ӓ ӓ | Ə ə | ا ,ه | ﺋﻪ | Ӓ ӓ | Ә ә | [æ] | |
— | Я я | [ʝæ], [ʝa], [æ] | |||||
B b | B ʙ | B b | ب | Б б | [b] | ||
C c | Ç ç | C c | ج | Ж ж | Җ җ | [ʒ] | |
Ç ç | C c | Ç ç | چ | Ч ч | [ʃ] | ||
— | Щ щ | ||||||
D d | د,ﺽ | Д д | [d] | ||||
E e | ئ | Е е | [ɘ] | ||||
— | [ʝɘ], [ʝә] | ||||||
F f | ف | Ф ф | [f] | ||||
G g | گ | Г г | [g] | ||||
Ğ ğ | Ƣ ƣ | Ğ ğ | ع ,غ | ع | [ɣ] | ||
H h | ه | Һ һ | [h] | ||||
I ı | Ь ь | I ı | ئ | Ы ы | [ә] | ||
İ i | I i | İ i | ي | И и | [i] | ||
J j | Ƶ ƶ | J j | ژ | Ж ж | [ʐ] | ||
K k | ﮎ | К к | [k] | ||||
Q q | ق | [q] | |||||
L l | ل | Л л | [l] | ||||
M m | م | М м | [m] | ||||
N n | ن | Н н | [n] | ||||
Ñ ñ | Ꞑ ꞑ | نک ,ڭ | ڭ | Ҥ ҥ | Ң ң | [ɴ] | |
O o | و | ُئو | О о | [ʌ] | |||
— | Ё ё | [ʝɔ], [ʝʌ], [ɔ], [ʌ] | |||||
Ö ö | Ɵ ɵ | و | ُئو | Ӧ ӧ | Ө ө | [ɔ] | |
P p | پ | П п | [p] | ||||
R r | ﺭ | Р р | [r] | ||||
S s | ص, ﺱ | С с | [s] | ||||
Ş ş | ش | Ш ш | [ʂ] | ||||
T t | ت,ﻁ | Т т | [t] | ||||
— | Ц ц | [ts] | |||||
U u | و | ئو | У у | [u] | |||
Ü ü | Y y | Ü ü | Ӱ ӱ | Ү ү | [ʊ̈] | ||
— | Ю ю | [ʝu], [ʝʊ̈] | |||||
V v | ۋ | В в | [v] | ||||
W w | V v | W w | و | В в, У у, Ӱ ӱ | В в, У у, Ү ү | [u] | |
X x | خ ,ﺡ | ﺡ | Х х | [x] | |||
Y y | J j | Y y | ي | Й й | [ʝ] | ||
Z z | ز,ﻅ | З з | [z] | ||||
' | ء | ىُ | Э э | [ʔ] | |||
- В современной кириллице согласные ğ и q обозначаются буквами г и к в твердых слогах и также перед твёрдыми гласными в мягких слогах. Иногда используются диграфы гъ и къ.
- Буквы Ё ё, Ц ц, Щ щ употребляются только в заимствованиях.
- Буква э после гласных обозначает гортанную смычку (кроме русизмов).
- В иске имлә в начале слов на гласный звук писался обязательный алиф с хамзой أ ,إ.
- В иске имлә и современной арабице используются арабские буквы ﺡ خ ذ ص ض ظ ط ع для записи арабских заимствований.
- В яңа имлә в начале слов на гласный звук писался обязательный йа с хамзой ئ.
- В алфавите Ильминского могут употребляться буквы ять, фита и и десятеричное.
Современный алфавит

5 мая 1939 года Президиум Верховного Совета Татарской АССР принял указ «О переводе татарской письменности с латинизированного алфавита на алфавит на основе русской графики», который был утверждён Законом ТАССР от 17 августа того же года. Согласно ему был установлен единый государственный татарский алфавит. Несмотря на то, что большинство татар проживало за пределами татарской автономии, для них этот алфавит также стал обязательным к употреблению.
Первоначальный проект профессора М. Фазлуллина предполагал полный отказ от диакритики и использование диграфов: аь, жь, нъ, оь, уь, хъ. Однако такой вариант был отвергнут как крайне неудобный. После этого, по проекту Курбангалиева и Рамазанова был принят алфавит с добавлением шести дополнительных букв (Ө, Ә, Ү, и Һ были заимствованы из яналифа, а Җ и Ң были созданы из похожих кириллических букв), используемый до сих пор.
| А а | Ә ә | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё |
| Ж ж | Җ җ | З з | И и | Й й | К к | Л л | М м |
| Н н | Ң ң | О о | Ө ө | П п | Р р | С с | Т т |
| У у | Ү ү | Ф ф | Х х | Һ һ | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
| Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
Данный порядок букв в алфавите был закреплён в январе 1997 года Постановлением Государственного Совета РТ. До этого дополнительные буквы Әә, Өө, Үү, Җҗ, Ңң, Һһ располагались в конце алфавита. За 8 лет до этого, в 1989 году было принято решение о введении дополнительных букв Ққ, Ғғ и Ўў для обозначения увулярных звуков къ (q) и гъ (ğ), а также неслогового полугласного в (w). Однако это решение не было реализовано отчасти из-за ожидания скорого перехода на латиницу, отчасти из-за того, что введение этих букв полностью изменит орфографию татарского языка.
С широким распространением Интернета возникла проблема с записью текстов, вызванная отсутствием букв дополнительной кириллицы в стандартных раскладках. Одним из широко распространённых решений в Татнете было использование системы практической транскрипции казановица[источник не указан 2901 день]. Но начиная с первой версии ОС Windows XP, вышедшей в 2001 году, все последующие ОС семейства Microsoft Windows по умолчанию имеют в своём составе татарскую клавиатурную раскладку, так же как и необходимые расширенные кириллические шрифты. В настоящее время в связи с широким распространением новейших версий ОС Windows и Юникода казановица потеряла актуальность (в случаях наличия с соответствующей раскладкой физической 3-х язычной (англ., русс., тат.) клавиатуры, а не только программной, в противном случае набор «вслепую» с использованием дополнительной функции «Fn», а также не на Android устройствах без поддержки дополнительной третьей языковой раскладки на встроенных программных (экранных) клавиатурах).[источник не указан 1736 дней]
С 2013 года допускается использование латиницы и арабицы при обращении граждан в государственные органы (см. ниже). Согласно закону о языках, утверждённому Парламентом Татарстана 24 декабря 2012 года, татарский алфавит на основе латиницы выглядит следующим образом:
На основе латиницы
| A a | Ä ä | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f |
| G g | Ğ ğ | H h | I ı | İ i | J j | K k | Q q |
| L l | M m | N n | Ñ ñ | O o | Ö ö | P p | R r |
| S s | Ş ş | T t | U u | Ü ü | V v | W w | X x |
| Y y | Z z | ' |
Частотность букв татарского языка
На материале письменного корпуса татарского языка:
| Ранг | Буква | Частотность | |
|---|---|---|---|
| 1 | а | 11,006% | |
| 2 | е | 7,218% | |
| 3 | н | 7,129% | |
| 4 | р | 6,818% | |
| 5 | ә | 6,647% | |
| 6 | л | 6,516% | |
| 7 | ы | 5,522% | |
| 8 | т | 5,289% | |
| 9 | к | 4,995% | |
| 10 | и | 4,438% | |
| 11 | д | 3,052% | |
| 12 | м | 2,997% | |
| 13 | г | 2,913% | |
| 14 | с | 2,834% | |
| 15 | б | 2,798% | |
| 16 | у | 2,598% | |
| 17 | о | 1,796% | |
| 18 | ш | 1,788% | |
| 19 | з | 1,485% | |
| 20 | ч | 1,481% | |
| 21 | п | 1,393% | |
| 22 | ү | 1,212% | |
| 23 | й | 1,086% | |
| 24 | я | 1,085% | |
| 25 | ң | 1,014% | |
| 26 | ө | 0,905% | |
| 27 | в | 0,757% | |
| 28 | х | 0,722% | |
| 29 | җ | 0,463% | |
| 30 | ф | 0,409% | |
| 31 | һ | 0,404% | |
| 32 | ь | 0,403% | |
| 33 | э | 0,293% | |
| 34 | ю | 0,189% | |
| 35 | ц | 0,166% | |
| 36 | ъ | 0,109% | |
| 37 | ж | 0,065% | |
| 38 | щ | 0,006% | |
| 39 | ё | 0,000% | |
На основе арабского алфавита
Иске имлә
Алфавит на основе арабской графики использовался с X века по 1920 год Начал применяться предками казанских татар после принятия ими ислама. Получил название «иске имлә» — старое письмо, в отличие от «яңа имлә» — новое письмо.

| آ | ا | ب | پ | ت | ث | ج | چ |
| ح | خ | د | ذ | ر | ز | ژ | س |
| ش | ص | ض | ط | ظ | ع | غ | ف |
| ق | ك | گ | ڭ | ل | م | ن | ه |
| و | ۋ | ي |
Для звуков, которые отсутствуют в арабском языке, использовались дополнительные графемы:
- арабо-персидские графемы для п, ч, ж, г — گ ژ چ پ
- для ң и в — ۋ ڭ
В 1912 году модернизированный вариант арабского шрифта для татарского языка был предложен книгоиздателем И. Н. Харитоновым. На новом шрифте им был издан букварь «Буләк».
Яңа имлә
Декретом СНК Татарской АССР от 19 декабря 1920 года было уточнено и упрощено употребление арабского письма в татарском языке: изъяты некоторые буквы и знаки, введены дополнительные буквы. В ноябре 1925 года Академцентр Наркомата просвещения ТАССР издал Постановление, согласно которому новые правила стали обязательны для применения во всех советских учреждениях, школах и татарской печати. «Яңа имлә» использовался в татарском языке до 1927 года, после чего был внедрён «яналиф» на основе латинской графики.
Татарский алфавит на основе арабской графики (1920—1927).
| ئا | ﺋﻪ | پ | ب | ت | ج | چ | ح |
| د | ر | ز | ژ | س | ش | ع | ف |
| ق | ك | گ | ڭ | ل | م | ن | و |
| ۋ | ی | ئو | ئوُ | ئ |
На основе кириллицы
Алфавит Ильминского
Первый стандартизированный алфавит на основе кириллицы для татарского языка связан с миссионерской деятельностью Н. И. Ильминского, который со своими последователями видоизменил русский алфавит для языков народов Поволжья. Алфавит Ильминского использовался для христианизации татарского населения, и поэтому татары-мусульмане не использовали его. Первое издание на алфавите Ильминского — букварь — вышел в 1861 году.
Помимо букв русского алфавита, этот алфавит содержал буквы Ӓ ӓ, Ӧ ӧ, Ҥ ҥ, Ӱ ӱ. Этот алфавит используется по настоящее время только кряшенами, причём они до сих пор могут употреблять дореволюционное написание православных имён и буквы ять, фита и и десятеричное.
| А а | Ӓ ӓ | Б б | (В в) | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ж ж | З з |
| И и | Й й | К к | Л л | М м | Н н | Ҥ ҥ | О о | Ӧ ӧ | П п |
| Р р | С с | Т т | У у | Ӱ ӱ | (Ф ф) | (Х х) | (Ц ц) | Ч ч | Ш ш |
| (Щ щ) | (Ъ ъ) | Ы ы | (Ь ь) | Э э | Ю ю | Я я |
На основе латиницы
Первые попытки латинизации
В 1908—1909 годах татарский поэт Сагит Рамиев начал использовать латинский алфавит в своих произведениях. Для обозначения «твёрдых гласных» он предложил использовать диграфы ea, eu, eo, ei. Но «арабисты» не дали ему воплотить в жизнь свой проект.
Однако вскоре советской властью была проведена латинизация во всех тюркоязычных республиках СССР. С этой целью в Москве был организован специальный «Центральный комитет по новому алфавиту». Первым реальным шагом к латинизации был проект татарско-башкирской латиницы, опубликованный в газете «Эшче» («Рабочий») в 1924 году. Произношение букв было основано на английском алфавите, а специфические башкирские звуки передавались диграфами. Этот проект был отклонён.
Яналиф
В 1924 году в Баку и в 1927 году в Ташкенте были созваны конференции тюркологов. На обеих конференциях татарская делегация, возглавляемая писателем Галимжаном Ибрагимовым, а также казахская делегация, выступали против замены. Третья конференция прошла в Казани. На этот раз татарская делегация согласилась начать переход на латиницу. В апреле 1926 года в Казани начало работу «Общество нового татарского алфавита» («Jaŋa tatar əlifвasь»/«Яңа татар әлифбасы»).

C 3 июля 1927 Яналиф был объявлен официальной письменностью татарского языка. В 1928 яналиф был реформирован и после этого использовался 12 лет. Источники указывают на то, что в нём было 34 буквы, но расходятся в том, какой была 34-я: был ли это диграф Ьj или апостроф. Также разные данные существуют о порядке букв в алфавите (Ə ставилось после A или после E, Ь после E или Ƶ, Y после Ş или X).
Татарский алфавит на основе латинской графики (1927—1939):
| A a | B ʙ | C c | Ç ç | D d | E e | Ə ə | F f |
| G g | Ƣ ƣ | H h | I i | J j | K k | L l | M m |
| N n | Ꞑ ꞑ | O o | Ɵ ɵ | P p | Q q | R r | S s |
| Ş ş | T t | U u | V v | X x | Y y | Z z | Ƶ ƶ |
| Ь ь |
Орфография яналифа была подвергнута реформам в 1931 и 1934 годах.
В 1939 году он был заменён кириллическим алфавитом. В течение 12 лет активного использования латиницы также использовался арабский алфавит (как яңа имлә, так и иске имлә). Например, одна Моабитская тетрадь Мусы Джалиля была написана на яналифе, а другая — арабским письмом. Обе тетради были созданы в немецкой тюрьме после официального введения кириллицы.
Также яналиф использовался в нацистской пропаганде. Ограниченно яналиф использовался до пятидесятых годов, пока большинство используемых школьных учебников составляли выпущенные до войны. Яналиф также использовала часть татарской диаспоры, в том числе татарская служба радио «Свободная Европа».
Латиница 1999 года
В постсоветский период активно обсуждался вопрос о замене кириллицы на латиницу. В итоге новый татарский алфавит был принят Законом Республики Татарстан от 15 сентября 1999 г. № 2352 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики», однако действие указанного закона было приостановлено Постановлением Конституционного суда Российской Федерации от 16 ноября 2004 г. № 16-П. Так или иначе, эта версия латиницы первоначально широко использовалась, на ней выходила учебная и справочная литература по татарскому языку и т. п.
После отмены использования латиницы как официальной в 2004—2005 гг. республика несколько изменила в 2011—2012 гг. алфавит в сторону сближения с турецким и общим тюркским алфавитом (некоторые дополнительные буквы отличаются от латиницы 1999 года).

Татарский алфавит на основе латинской графики (1999—2004):
| Буква: | A a | Ə ə | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f |
| Название: | a | ə | be | ce | çe | de | e | ef |
| Буква: | G g | Ğ ğ | H h | I ı | İ i | J j | K k | Q q |
| Название: | ge | ğı | he | ı | i | je | ke | qı |
| Буква: | L l | M m | N n | Ꞑ ꞑ | O o | Ɵ ɵ | P p | R r |
| Название: | el | em | en | eꞑ | o | ɵ | pe | er |
| Буква: | S s | Ş ş | T t | U u | Ü ü | V v | W w | X x |
| Название: | es | şa | te | u | ü | ve | we | xa |
| Буква: | Y y | Z z | ’ | |||||
| Название: | qısqa i | ze |
Поскольку в большинстве шрифтов отсутствуют 3 буквы нового латинского алфавита, в интернете планировалось разрешить использовать Ä для обозначения Ә, Ö — для Ө, Ñ — для Ң. Такой алфавит применялся на сайте радио Азатлык.
Кроме того, в 2003 году на официальном сайте РТ предлагался к обсуждению «Интернет-алфавит» Иналиф (от слов Интернет и тат. әлифба). Главная цель этого алфавита состояла в том, чтобы иметь возможность вводить и обрабатывать татарские тексты с помощью стандартной английской клавиатуры и без использования диакритических знаков. Модификация Inalif2 этого алфавита используется на сайте татарско-русского словаря www.suzlek.ru.
О конфликте вокруг перехода на латинский алфавит
Стремление к языковому суверенитету
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
В конце 1980-х годов (период гласности и перестройки) некоторые татарские лингвисты и писатели начали поднимать вопрос о возвращении к латинице.
Вопрос о введении латинской графики в Татарстане официально был поднят уже в начале 1990-х годов, после распада СССР, одновременно с переходом на латиницу некоторых тюркских бывших союзных республик. Второй Всемирный конгресс татар, прошедший в Казани в 1997, рекомендовал республиканским властям принять закон о восстановлении татарского алфавита на основе латиницы.
15 сентября 1999 года Госсовет (парламент) Татарстана принял закон «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики», который вступил в силу 1 сентября 2001.
Предполагалось, что переход с кириллицы на латинский алфавит будет проходить поэтапно, в течение целого десятилетия. С осени 2000 латиница применяется в ряде школ в виде эксперимента. До 2011, когда планировалось завершить переход на латинский алфавит, печатная продукция должна была издаваться как на кириллице, так и на основе латинского алфавита.
Отмена федеральными властями и оспаривание в Конституционном суде РФ
15 ноября 2002 года Государственная Дума Российской Федерации внесла поправку в Федеральный Закон «О языках народов РФ», которая установила, что графической основой государственного языка РФ и всех государственных языков республик РФ является кириллица.
Депутаты Госдумы Сафиуллин и Хуснутдинов назвали новый закон попыткой «создать проблему на пустом месте» и обратились в Конституционный суд РФ, который своим постановлением №16-П от 16.11.2004 подтвердил право федеральных властей устанавливать графическую основу языков России.
28 декабря 2004 года решением Верховного суда Республики Татарстан было удовлетворено заявление прокурора Республики Татарстан о признании закона № 2352 «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики» недействующим. Таким образом, просуществовав чуть более 5 лет, с 22 января 2005 года татарская латиница 1999 года перестала использоваться официально и, согласно изменённому республиканскому закону, была оставлена для использования в порядке эксперимента.
Это решение Верховного суда Республики Татарстан было впоследствии подтверждено также принятием 24 декабря 2012 года закона 5-ЗРТ «О признании утратившим силу Закона Республики Татарстан „О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики“».
Дальнейшее развитие
29 июня 2011 года на заседании комитета Госсовета РТ по культуре, науке, образованию и национальным вопросам был рассмотрен проект закона РТ «О внесении изменений в Закон РТ „О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики“». Речь не шла о замене кириллицы на латиницу, а фактически вместо введения нового алфавита предлагалась просто официальная система научной транслитерации с арабского и кириллического татарских алфавитов на латиницу. При этом алфавит был несколько изменён в сторону сближения с турецким и общим тюркским алфавитом.
12 января 2013 года Государственный Совет РТ принял закон 1-ЗРТ «Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан». Согласно закону, кириллический алфавит остаётся официальным алфавитом, однако стало допустимым использование латиницы и арабицы при обращении граждан в государственные органы и при транслитерации. В официальных ответах государственных органов используется кириллица, однако предусматривается возможность дублирования кириллического текста латиницей или арабицей. Соответствие букв кириллицы буквам латиницы и арабицы указано в приложении к закону.
Примечания
- ► tatar.cz. Дата обращения: 30 мая 2013. Архивировано из оригинала 8 сентября 2012 года.
- Татар аьдяби телененъ алфавиты хъям орфографиясе. — Казан, 1938.
- Сайхунов М. Р., Ибрагимов Т. И., Хусаинов Р. Р. «Список частотности букв татарского языка. corpus.tatar. Дата обращения: 10 декабря 2019. Архивировано 11 августа 2016 года.»
- Хальфин, 1778.
- Хальфин, 1778, с. 5.
- Р. Р. Исхаков. К истории создания первого татарского кириллического алфавита и формирования письменной традиции татар-кряшен (крещеных татар) // Известия Самарского научного центра РАН. — 2015. — Т. 17, № 3. — С. 319—322. — ISSN 1990-5378.
- Закиев, М. З. Тюрко-татарское письмо. История, состояние, перспективы. — М.: Инсан, 2005.
- Sәjfi-Qazanlь F. Tatarlar arasьnda «Jaŋalif» tarixь. — Qazan, 1928.
- Яңалиф // Татарский энциклопедический словарь. — Казань: Институт Татарской энциклопедии АН РТ, 1999. — 703 с. с. — ISBN 0-9530650-3-0.
- К чему принуждали татар их алфавиты | Этот удивительный татарский! | Яндекс Дзен
- Вагыйзов, С. Г. LATİN GRAFİKASI NİGEZENDƏ ƏLİFBA = Латин графикасы нигезендә әлифба / С. Г. Вагыйзов, Р. Г. Вәлитова. — «MƏĞƏRİF» NƏŞRİƏTE = «Мәгариф» нәшрияты, 2002. — С. 4—5. — ISBN 5776112729.
- Смотрите коды Unicode: Постановление Кабинета Министров Республики Татарстан от 27 сентября 2000 г. N 695 «О стандартах кодировки символов татарского алфавита на основе латинской графики и базовых программах для компьютерных применений». docs.cntd.ru. Дата обращения: 10 декабря 2019. Архивировано 19 сентября 2020 года.
- Пример:
- «Inalif» : Республика Татарстан. Архивировано из оригинала 10 марта 2009 года.
- βerenche on-line tatarcha-ruscha su’zlek. Архивировано из оригинала 26 октября 2007 года.
- О внесении дополнения в статью 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации", Федеральный закон от 11 декабря 2002 года №165-ФЗ. Дата обращения: 26 ноября 2020. Архивировано 9 августа 2020 года.
- Татарстан оставили без latinits'y. Дата обращения: 26 июля 2023. Архивировано 23 января 2022 года.
- Постановление Конституционного Суда РФ от 16.11.2004 №16-П "По делу о проверке конституционности положений пункта 2 статьи 10 Закона Республики Татарстан "О языках народов Республики Татарстан", части второй статьи 9 Закона Республики Татарстан "О государственных языках Республики Татарстан и других языках в Республике Татарстан", пункта 2 статьи 6 Закона Республики Татарстан "Об образовании" и пункта 6 статьи 3 Закона Российской Федерации "О языках народов Российской Федерации" в связи с жалобой гражданина С.И. Хапугина и запросами Государственного Совета Республики Татарстан и Верховного Суда Республики Татарстан". Дата обращения: 26 июля 2023. Архивировано 26 июля 2023 года.
- Решение Верховного Суда РТ от 28.12.2004 № 3п-1-32/2004 о «Признании противоречащим федеральному законодательству и недействующим закона Республики Татарстан от 15.09.1999 № 2352 „О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики“». Архивировано из [www.pravoteka.ru/docs/respublikatatarstan/14296.html оригинала] 7 сентября 2012 года.
- Закон 5-ЗРТ О признании утратившим силу Закона Республики Татарстан «О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики». www.gossov.tatarstan.ru. Дата обращения: 10 декабря 2019. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
- Сабирова Алия. В закон о восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики внесут изменения. Татар-информ (29 июня 2011). Дата обращения: 25 августа 2011. Архивировано 18 мая 2013 года.
- Мухамедшин Руслан. Состоялось заседание Комитета по культуре, науке, образованию и национальным вопросам. отдел по взаимодействию с общественностью и СМИ (29 июня 2011). Дата обращения: 25 августа 2011. Архивировано 3 февраля 2012 года.
- Проект закона Республики Татарстан «О внесении изменений в Закон Республики Татарстан „О восстановлении татарского алфавита на основе латинской графики“». www.gossov.tatarstan.ru. Дата обращения: 10 декабря 2019. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
- Закон 1-ЗРТ «Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан». www.gossov.tatarstan.ru. Дата обращения: 10 декабря 2019. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года.
- Закон Республики Татарстан "Об использовании татарского языка как государственного языка Республики Татарстан" с приложением (таблица соответствий). Дата обращения: 20 августа 2023. Архивировано 20 августа 2023 года.
- Гарант: обзор документа. Дата обращения: 20 августа 2023. Архивировано 20 августа 2023 года.
Литература
- Зайнуллин Г. Г. Татарская азбука на основе арабской графики (Самоучитель) = Гарәп язуы нигезендә татарча әлифба (үзлегеннән өйрәнүчеләр өчен). — Казан: Татарстан китап нәшрияти, 1989. — 112 с. — 300 000 экз. — ISBN 5-298-00563-2.
- Курбатов Х. Р. История алфавита и орфографии татарского языка = Татар теленең, алфавит һәм орфография тарихы. — Казан: Татарстан китап нәшрияти, 1960. — 132 с.
- Хальфин, Сагит. Азбука татарского языка. — М., 1778. — 52 с.
Ссылки
- Уткин Е. Трагедия сторонника «латинизации» (Дело Гаяза Максудова) // Гасырлар авазы - Эхо веков. — 1998. — № 1/2. — ISSN 2073-7483. Архивировано 4 августа 2018 года.
- Реализация родного языка в 20-30 годы в Татарстане. www.archive.gov.tatarstan.ru. Дата обращения: 10 декабря 2019. Архивировано из оригинала 7 октября 2018 года. // Официальный сайт Архивной службы Республики Татарстан.
- Расширенная кириллица: татарский (рус.)
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Татарская письменность, Что такое Татарская письменность? Что означает Татарская письменность?
Tatarskaya pismennost tat tatar әlifbasy tatar alifbasi تاتار اليفباسی pismennost tatarskogo yazyka V raznoe vremya ispolzovalis raznye sistemy pisma arabskoe pismo do 1927 goda nemnogochislennye tatary KNR Afganistana i Irana polzuyutsya arabskim pismom po nastoyashee vremya latinica v 1927 1939 godah predprinimalis popytki vozrozhdeniya latinicy na rubezhe XX i XXI vekov tatary Turcii Finlyandii Chehii Polshi SShA i Avstralii ispolzuyut tatarskuyu latinicu v nastoyashee vremya kirillica s 1939 goda po nastoyashee vremya kreshyonye tatary polzovalis kirillicej s XIX veka Sopostavitelnaya tablicaLatinica Arabica Kirillica Transkripciya MFA Latinica 2012 Yanalif 1927 1939 Yanalif 2 1999 Iske imlә do 1920 Yana imlә 1920 1927 Alfavit Ilminskogo XIX XX vv Kirillica s 1939 A a ا آ ئا A a a Ӓ ӓ E e ا ه ﺋﻪ Ӓ ӓ Ә ә ae Ya ya ʝae ʝa ae B b B ʙ B b ب B b b C c C c C c ج Zh zh Җ җ ʒ C c C c C c چ Ch ch ʃ Sh shD d د ﺽ D d d E e ئ E e ɘ ʝɘ ʝә F f ف F f f G g گ G g g G g Ƣ ƣ G g ع غ ع ɣ H h ه Һ һ h I i I i ئ Y y ә I i I i I i ي I i i J j Ƶ ƶ J j ژ Zh zh ʐ K k ﮎ K k k Q q ق q L l ل L l l M m م M m m N n ن N n n N n Ꞑ ꞑ نک ڭ ڭ Ҥ ҥ Ң n ɴ O o و ئو O o ʌ Yo yo ʝɔ ʝʌ ɔ ʌ O o Ɵ ɵ و ئو Ӧ ӧ Ө o ɔ P p پ P p p R r ﺭ R r r S s ص ﺱ S s s S s ش Sh sh ʂ T t ت ﻁ T t t C c ts U u و ئو U u u U u Y y U u Ӱ ӱ Ү ү ʊ Yu yu ʝu ʝʊ V v ۋ V v v W w V v W w و V v U u Ӱ ӱ V v U u Ү ү u X x خ ﺡ ﺡ H h x Y y J j Y y ي J j ʝ Z z ز ﻅ Z z z ء ى E e ʔ V sovremennoj kirillice soglasnye g i q oboznachayutsya bukvami g i k v tverdyh slogah i takzhe pered tvyordymi glasnymi v myagkih slogah Inogda ispolzuyutsya digrafy g i k Bukvy Yo yo C c Sh sh upotreblyayutsya tolko v zaimstvovaniyah Bukva e posle glasnyh oboznachaet gortannuyu smychku krome rusizmov V iske imlә v nachale slov na glasnyj zvuk pisalsya obyazatelnyj alif s hamzoj أ إ V iske imlә i sovremennoj arabice ispolzuyutsya arabskie bukvy ﺡ خ ذ ص ض ظ ط ع dlya zapisi arabskih zaimstvovanij V yana imlә v nachale slov na glasnyj zvuk pisalsya obyazatelnyj ja s hamzoj ئ V alfavite Ilminskogo mogut upotreblyatsya bukvy yat fita i i desyaterichnoe Sovremennyj alfavitTatarskaya ASSR 1930 e gody Brigadir na yachmennom pole Nadpis na kolyshke po tatarski vypolnena latinicej 5 maya 1939 goda Prezidium Verhovnogo Soveta Tatarskoj ASSR prinyal ukaz O perevode tatarskoj pismennosti s latinizirovannogo alfavita na alfavit na osnove russkoj grafiki kotoryj byl utverzhdyon Zakonom TASSR ot 17 avgusta togo zhe goda Soglasno emu byl ustanovlen edinyj gosudarstvennyj tatarskij alfavit Nesmotrya na to chto bolshinstvo tatar prozhivalo za predelami tatarskoj avtonomii dlya nih etot alfavit takzhe stal obyazatelnym k upotrebleniyu Pervonachalnyj proekt professora M Fazlullina predpolagal polnyj otkaz ot diakritiki i ispolzovanie digrafov a zh n o u h Odnako takoj variant byl otvergnut kak krajne neudobnyj Posle etogo po proektu Kurbangalieva i Ramazanova byl prinyat alfavit s dobavleniem shesti dopolnitelnyh bukv Ө Ә Ү i Һ byli zaimstvovany iz yanalifa a Җ i Ң byli sozdany iz pohozhih kirillicheskih bukv ispolzuemyj do sih por A a Ә ә B b V v G g D d E e Yo yoZh zh Җ җ Z z I i J j K k L l M mN n Ң n O o Ө o P p R r S s T tU u Ү ү F f H h Һ һ C c Ch ch Sh shSh sh Y y E e Yu yu Ya ya Dannyj poryadok bukv v alfavite byl zakreplyon v yanvare 1997 goda Postanovleniem Gosudarstvennogo Soveta RT Do etogo dopolnitelnye bukvy Әә Өo Үү Җҗ Ңn Һһ raspolagalis v konce alfavita Za 8 let do etogo v 1989 godu bylo prinyato reshenie o vvedenii dopolnitelnyh bukv Қk Ғg i Ўy dlya oboznacheniya uvulyarnyh zvukov k q i g g a takzhe neslogovogo poluglasnogo v w Odnako eto reshenie ne bylo realizovano otchasti iz za ozhidaniya skorogo perehoda na latinicu otchasti iz za togo chto vvedenie etih bukv polnostyu izmenit orfografiyu tatarskogo yazyka S shirokim rasprostraneniem Interneta voznikla problema s zapisyu tekstov vyzvannaya otsutstviem bukv dopolnitelnoj kirillicy v standartnyh raskladkah Odnim iz shiroko rasprostranyonnyh reshenij v Tatnete bylo ispolzovanie sistemy prakticheskoj transkripcii kazanovica istochnik ne ukazan 2901 den No nachinaya s pervoj versii OS Windows XP vyshedshej v 2001 godu vse posleduyushie OS semejstva Microsoft Windows po umolchaniyu imeyut v svoyom sostave tatarskuyu klaviaturnuyu raskladku tak zhe kak i neobhodimye rasshirennye kirillicheskie shrifty V nastoyashee vremya v svyazi s shirokim rasprostraneniem novejshih versij OS Windows i Yunikoda kazanovica poteryala aktualnost v sluchayah nalichiya s sootvetstvuyushej raskladkoj fizicheskoj 3 h yazychnoj angl russ tat klaviatury a ne tolko programmnoj v protivnom sluchae nabor vslepuyu s ispolzovaniem dopolnitelnoj funkcii Fn a takzhe ne na Android ustrojstvah bez podderzhki dopolnitelnoj tretej yazykovoj raskladki na vstroennyh programmnyh ekrannyh klaviaturah istochnik ne ukazan 1736 dnej S 2013 goda dopuskaetsya ispolzovanie latinicy i arabicy pri obrashenii grazhdan v gosudarstvennye organy sm nizhe Soglasno zakonu o yazykah utverzhdyonnomu Parlamentom Tatarstana 24 dekabrya 2012 goda tatarskij alfavit na osnove latinicy vyglyadit sleduyushim obrazom Na osnove latinicy A a A a B b C c C c D d E e F fG g G g H h I i I i J j K k Q qL l M m N n N n O o O o P p R rS s S s T t U u U u V v W w X xY y Z z Chastotnost bukv tatarskogo yazyka Na materiale pismennogo korpusa tatarskogo yazyka Rang Bukva Chastotnost1 a 11 006 11 006 2 e 7 218 7 218 3 n 7 129 7 129 4 r 6 818 6 818 5 ә 6 647 6 647 6 l 6 516 6 516 7 y 5 522 5 522 8 t 5 289 5 289 9 k 4 995 4 995 10 i 4 438 4 438 11 d 3 052 3 052 12 m 2 997 2 997 13 g 2 913 2 913 14 s 2 834 2 834 15 b 2 798 2 798 16 u 2 598 2 598 17 o 1 796 1 796 18 sh 1 788 1 788 19 z 1 485 1 485 20 ch 1 481 1 481 21 p 1 393 1 393 22 ү 1 212 1 212 23 j 1 086 1 086 24 ya 1 085 1 085 25 n 1 014 1 014 26 o 0 905 0 905 27 v 0 757 0 757 28 h 0 722 0 722 29 җ 0 463 0 463 30 f 0 409 0 409 31 һ 0 404 0 404 32 0 403 0 403 33 e 0 293 0 293 34 yu 0 189 0 189 35 c 0 166 0 166 36 0 109 0 109 37 zh 0 065 0 065 38 sh 0 006 0 006 39 yo 0 000 Na osnove arabskogo alfavitaIske imlә Alfavit na osnove arabskoj grafiki ispolzovalsya s X veka po 1920 god Nachal primenyatsya predkami kazanskih tatar posle prinyatiya imi islama Poluchil nazvanie iske imlә staroe pismo v otlichie ot yana imlә novoe pismo Azbuka tatarskogo yazyka Sagit Halfin Moskva 1778 g آ ا ب پ ت ث ج چح خ د ذ ر ز ژ سش ص ض ط ظ ع غ فق ك گ ڭ ل م ن هو ۋ ي Dlya zvukov kotorye otsutstvuyut v arabskom yazyke ispolzovalis dopolnitelnye grafemy arabo persidskie grafemy dlya p ch zh g گ ژ چ پ dlya n i v ۋ ڭ V 1912 godu modernizirovannyj variant arabskogo shrifta dlya tatarskogo yazyka byl predlozhen knigoizdatelem I N Haritonovym Na novom shrifte im byl izdan bukvar Bulәk Yana imlә Dekretom SNK Tatarskoj ASSR ot 19 dekabrya 1920 goda bylo utochneno i uprosheno upotreblenie arabskogo pisma v tatarskom yazyke izyaty nekotorye bukvy i znaki vvedeny dopolnitelnye bukvy V noyabre 1925 goda Akademcentr Narkomata prosvesheniya TASSR izdal Postanovlenie soglasno kotoromu novye pravila stali obyazatelny dlya primeneniya vo vseh sovetskih uchrezhdeniyah shkolah i tatarskoj pechati Yana imlә ispolzovalsya v tatarskom yazyke do 1927 goda posle chego byl vnedryon yanalif na osnove latinskoj grafiki Tatarskij alfavit na osnove arabskoj grafiki 1920 1927 ئا ﺋﻪ پ ب ت ج چ حد ر ز ژ س ش ع فق ك گ ڭ ل م ن وۋ ی ئو ئو ئNa osnove kirillicyAlfavit Ilminskogo Pervyj standartizirovannyj alfavit na osnove kirillicy dlya tatarskogo yazyka svyazan s missionerskoj deyatelnostyu N I Ilminskogo kotoryj so svoimi posledovatelyami vidoizmenil russkij alfavit dlya yazykov narodov Povolzhya Alfavit Ilminskogo ispolzovalsya dlya hristianizacii tatarskogo naseleniya i poetomu tatary musulmane ne ispolzovali ego Pervoe izdanie na alfavite Ilminskogo bukvar vyshel v 1861 godu Pomimo bukv russkogo alfavita etot alfavit soderzhal bukvy Ӓ ӓ Ӧ ӧ Ҥ ҥ Ӱ ӱ Etot alfavit ispolzuetsya po nastoyashee vremya tolko kryashenami prichyom oni do sih por mogut upotreblyat dorevolyucionnoe napisanie pravoslavnyh imyon i bukvy yat fita i i desyaterichnoe A a Ӓ ӓ B b V v G g D d E e Yo yo Zh zh Z zI i J j K k L l M m N n Ҥ ҥ O o Ӧ ӧ P pR r S s T t U u Ӱ ӱ F f H h C c Ch ch Sh sh Sh sh Y y E e Yu yu Ya yaNa osnove latinicyPervye popytki latinizacii V 1908 1909 godah tatarskij poet Sagit Ramiev nachal ispolzovat latinskij alfavit v svoih proizvedeniyah Dlya oboznacheniya tvyordyh glasnyh on predlozhil ispolzovat digrafy ea eu eo ei No arabisty ne dali emu voplotit v zhizn svoj proekt Odnako vskore sovetskoj vlastyu byla provedena latinizaciya vo vseh tyurkoyazychnyh respublikah SSSR S etoj celyu v Moskve byl organizovan specialnyj Centralnyj komitet po novomu alfavitu Pervym realnym shagom k latinizacii byl proekt tatarsko bashkirskoj latinicy opublikovannyj v gazete Eshche Rabochij v 1924 godu Proiznoshenie bukv bylo osnovano na anglijskom alfavite a specificheskie bashkirskie zvuki peredavalis digrafami Etot proekt byl otklonyon Yanalif V 1924 godu v Baku i v 1927 godu v Tashkente byli sozvany konferencii tyurkologov Na obeih konferenciyah tatarskaya delegaciya vozglavlyaemaya pisatelem Galimzhanom Ibragimovym a takzhe kazahskaya delegaciya vystupali protiv zameny Tretya konferenciya proshla v Kazani Na etot raz tatarskaya delegaciya soglasilas nachat perehod na latinicu V aprele 1926 goda v Kazani nachalo rabotu Obshestvo novogo tatarskogo alfavita Jaŋa tatar elifvas Yana tatar әlifbasy Bukvy Yanalifa i ih arabskie analogi 1927 god C 3 iyulya 1927 Yanalif byl obyavlen oficialnoj pismennostyu tatarskogo yazyka V 1928 yanalif byl reformirovan i posle etogo ispolzovalsya 12 let Istochniki ukazyvayut na to chto v nyom bylo 34 bukvy no rashodyatsya v tom kakoj byla 34 ya byl li eto digraf j ili apostrof Takzhe raznye dannye sushestvuyut o poryadke bukv v alfavite E stavilos posle A ili posle E posle E ili Ƶ Y posle S ili X Tatarskij alfavit na osnove latinskoj grafiki 1927 1939 A a B ʙ C c C c D d E e E e F fG g Ƣ ƣ H h I i J j K k L l M mN n Ꞑ ꞑ O o Ɵ ɵ P p Q q R r S sS s T t U u V v X x Y y Z z Ƶ ƶ Orfografiya yanalifa byla podvergnuta reformam v 1931 i 1934 godah V 1939 godu on byl zamenyon kirillicheskim alfavitom V techenie 12 let aktivnogo ispolzovaniya latinicy takzhe ispolzovalsya arabskij alfavit kak yana imlә tak i iske imlә Naprimer odna Moabitskaya tetrad Musy Dzhalilya byla napisana na yanalife a drugaya arabskim pismom Obe tetradi byli sozdany v nemeckoj tyurme posle oficialnogo vvedeniya kirillicy Takzhe yanalif ispolzovalsya v nacistskoj propagande Ogranichenno yanalif ispolzovalsya do pyatidesyatyh godov poka bolshinstvo ispolzuemyh shkolnyh uchebnikov sostavlyali vypushennye do vojny Yanalif takzhe ispolzovala chast tatarskoj diaspory v tom chisle tatarskaya sluzhba radio Svobodnaya Evropa Latinica 1999 goda V postsovetskij period aktivno obsuzhdalsya vopros o zamene kirillicy na latinicu V itoge novyj tatarskij alfavit byl prinyat Zakonom Respubliki Tatarstan ot 15 sentyabrya 1999 g 2352 O vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki odnako dejstvie ukazannogo zakona bylo priostanovleno Postanovleniem Konstitucionnogo suda Rossijskoj Federacii ot 16 noyabrya 2004 g 16 P Tak ili inache eta versiya latinicy pervonachalno shiroko ispolzovalas na nej vyhodila uchebnaya i spravochnaya literatura po tatarskomu yazyku i t p Posle otmeny ispolzovaniya latinicy kak oficialnoj v 2004 2005 gg respublika neskolko izmenila v 2011 2012 gg alfavit v storonu sblizheniya s tureckim i obshim tyurkskim alfavitom nekotorye dopolnitelnye bukvy otlichayutsya ot latinicy 1999 goda Bukva N n s nizhnim vynosnym elementom Tatarskij alfavit na osnove latinskoj grafiki 1999 2004 Bukva A a E e B b C c C c D d E e F fNazvanie a e be ce ce de e efBukva G g G g H h I i I i J j K k Q qNazvanie ge gi he i i je ke qiBukva L l M m N n Ꞑ ꞑ O o Ɵ ɵ P p R rNazvanie el em en eꞑ o ɵ pe erBukva S s S s T t U u U u V v W w X xNazvanie es sa te u u ve we xaBukva Y y Z z Nazvanie qisqa i ze Poskolku v bolshinstve shriftov otsutstvuyut 3 bukvy novogo latinskogo alfavita v internete planirovalos razreshit ispolzovat A dlya oboznacheniya Ә O dlya Ө N dlya Ң Takoj alfavit primenyalsya na sajte radio Azatlyk Krome togo v 2003 godu na oficialnom sajte RT predlagalsya k obsuzhdeniyu Internet alfavit Inalif ot slov Internet i tat әlifba Glavnaya cel etogo alfavita sostoyala v tom chtoby imet vozmozhnost vvodit i obrabatyvat tatarskie teksty s pomoshyu standartnoj anglijskoj klaviatury i bez ispolzovaniya diakriticheskih znakov Modifikaciya Inalif2 etogo alfavita ispolzuetsya na sajte tatarsko russkogo slovarya www suzlek ru O konflikte vokrug perehoda na latinskij alfavitStremlenie k yazykovomu suverenitetu V razdele ne hvataet ssylok na istochniki sm rekomendacii po poisku Informaciya dolzhna byt proveryaema inache ona mozhet byt udalena Vy mozhete otredaktirovat statyu dobaviv ssylki na avtoritetnye istochniki v vide snosok 18 iyulya 2018 V konce 1980 h godov period glasnosti i perestrojki nekotorye tatarskie lingvisty i pisateli nachali podnimat vopros o vozvrashenii k latinice Vopros o vvedenii latinskoj grafiki v Tatarstane oficialno byl podnyat uzhe v nachale 1990 h godov posle raspada SSSR odnovremenno s perehodom na latinicu nekotoryh tyurkskih byvshih soyuznyh respublik Vtoroj Vsemirnyj kongress tatar proshedshij v Kazani v 1997 rekomendoval respublikanskim vlastyam prinyat zakon o vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinicy 15 sentyabrya 1999 goda Gossovet parlament Tatarstana prinyal zakon O vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki kotoryj vstupil v silu 1 sentyabrya 2001 Predpolagalos chto perehod s kirillicy na latinskij alfavit budet prohodit poetapno v techenie celogo desyatiletiya S oseni 2000 latinica primenyaetsya v ryade shkol v vide eksperimenta Do 2011 kogda planirovalos zavershit perehod na latinskij alfavit pechatnaya produkciya dolzhna byla izdavatsya kak na kirillice tak i na osnove latinskogo alfavita Otmena federalnymi vlastyami i osparivanie v Konstitucionnom sude RF 15 noyabrya 2002 goda Gosudarstvennaya Duma Rossijskoj Federacii vnesla popravku v Federalnyj Zakon O yazykah narodov RF kotoraya ustanovila chto graficheskoj osnovoj gosudarstvennogo yazyka RF i vseh gosudarstvennyh yazykov respublik RF yavlyaetsya kirillica Deputaty Gosdumy Safiullin i Husnutdinov nazvali novyj zakon popytkoj sozdat problemu na pustom meste i obratilis v Konstitucionnyj sud RF kotoryj svoim postanovleniem 16 P ot 16 11 2004 podtverdil pravo federalnyh vlastej ustanavlivat graficheskuyu osnovu yazykov Rossii 28 dekabrya 2004 goda resheniem Verhovnogo suda Respubliki Tatarstan bylo udovletvoreno zayavlenie prokurora Respubliki Tatarstan o priznanii zakona 2352 O vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki nedejstvuyushim Takim obrazom prosushestvovav chut bolee 5 let s 22 yanvarya 2005 goda tatarskaya latinica 1999 goda perestala ispolzovatsya oficialno i soglasno izmenyonnomu respublikanskomu zakonu byla ostavlena dlya ispolzovaniya v poryadke eksperimenta Eto reshenie Verhovnogo suda Respubliki Tatarstan bylo vposledstvii podtverzhdeno takzhe prinyatiem 24 dekabrya 2012 goda zakona 5 ZRT O priznanii utrativshim silu Zakona Respubliki Tatarstan O vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki Dalnejshee razvitie 29 iyunya 2011 goda na zasedanii komiteta Gossoveta RT po kulture nauke obrazovaniyu i nacionalnym voprosam byl rassmotren proekt zakona RT O vnesenii izmenenij v Zakon RT O vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki Rech ne shla o zamene kirillicy na latinicu a fakticheski vmesto vvedeniya novogo alfavita predlagalas prosto oficialnaya sistema nauchnoj transliteracii s arabskogo i kirillicheskogo tatarskih alfavitov na latinicu Pri etom alfavit byl neskolko izmenyon v storonu sblizheniya s tureckim i obshim tyurkskim alfavitom 12 yanvarya 2013 goda Gosudarstvennyj Sovet RT prinyal zakon 1 ZRT Ob ispolzovanii tatarskogo yazyka kak gosudarstvennogo yazyka Respubliki Tatarstan Soglasno zakonu kirillicheskij alfavit ostayotsya oficialnym alfavitom odnako stalo dopustimym ispolzovanie latinicy i arabicy pri obrashenii grazhdan v gosudarstvennye organy i pri transliteracii V oficialnyh otvetah gosudarstvennyh organov ispolzuetsya kirillica odnako predusmatrivaetsya vozmozhnost dublirovaniya kirillicheskogo teksta latinicej ili arabicej Sootvetstvie bukv kirillicy bukvam latinicy i arabicy ukazano v prilozhenii k zakonu Primechaniya tatar cz neopr Data obrasheniya 30 maya 2013 Arhivirovano iz originala 8 sentyabrya 2012 goda Tatar adyabi telenen alfavity hyam orfografiyase Kazan 1938 Sajhunov M R Ibragimov T I Husainov R R Spisok chastotnosti bukv tatarskogo yazyka neopr corpus tatar Data obrasheniya 10 dekabrya 2019 Arhivirovano 11 avgusta 2016 goda Halfin 1778 Halfin 1778 s 5 R R Ishakov K istorii sozdaniya pervogo tatarskogo kirillicheskogo alfavita i formirovaniya pismennoj tradicii tatar kryashen kreshenyh tatar Izvestiya Samarskogo nauchnogo centra RAN 2015 T 17 3 S 319 322 ISSN 1990 5378 Zakiev M Z Tyurko tatarskoe pismo Istoriya sostoyanie perspektivy M Insan 2005 Sәjfi Qazanl F Tatarlar arasnda Jaŋalif tarix Qazan 1928 Yanalif Tatarskij enciklopedicheskij slovar Kazan Institut Tatarskoj enciklopedii AN RT 1999 703 s s ISBN 0 9530650 3 0 K chemu prinuzhdali tatar ih alfavity Etot udivitelnyj tatarskij Yandeks Dzen Vagyjzov S G LATIN GRAFIKASI NIGEZENDE ELIFBA Latin grafikasy nigezendә әlifba S G Vagyjzov R G Vәlitova MEGERIF NESRIETE Mәgarif nәshriyaty 2002 S 4 5 ISBN 5776112729 Smotrite kody Unicode Postanovlenie Kabineta Ministrov Respubliki Tatarstan ot 27 sentyabrya 2000 g N 695 O standartah kodirovki simvolov tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki i bazovyh programmah dlya kompyuternyh primenenij rus docs cntd ru Data obrasheniya 10 dekabrya 2019 Arhivirovano 19 sentyabrya 2020 goda Primer Inalif Respublika Tatarstan neopr Arhivirovano iz originala 10 marta 2009 goda berenche on line tatarcha ruscha su zlek neopr Arhivirovano iz originala 26 oktyabrya 2007 goda O vnesenii dopolneniya v statyu 3 Zakona Rossijskoj Federacii O yazykah narodov Rossijskoj Federacii Federalnyj zakon ot 11 dekabrya 2002 goda 165 FZ neopr Data obrasheniya 26 noyabrya 2020 Arhivirovano 9 avgusta 2020 goda Tatarstan ostavili bez latinits y neopr Data obrasheniya 26 iyulya 2023 Arhivirovano 23 yanvarya 2022 goda Postanovlenie Konstitucionnogo Suda RF ot 16 11 2004 16 P Po delu o proverke konstitucionnosti polozhenij punkta 2 stati 10 Zakona Respubliki Tatarstan O yazykah narodov Respubliki Tatarstan chasti vtoroj stati 9 Zakona Respubliki Tatarstan O gosudarstvennyh yazykah Respubliki Tatarstan i drugih yazykah v Respublike Tatarstan punkta 2 stati 6 Zakona Respubliki Tatarstan Ob obrazovanii i punkta 6 stati 3 Zakona Rossijskoj Federacii O yazykah narodov Rossijskoj Federacii v svyazi s zhaloboj grazhdanina S I Hapugina i zaprosami Gosudarstvennogo Soveta Respubliki Tatarstan i Verhovnogo Suda Respubliki Tatarstan neopr Data obrasheniya 26 iyulya 2023 Arhivirovano 26 iyulya 2023 goda Reshenie Verhovnogo Suda RT ot 28 12 2004 3p 1 32 2004 o Priznanii protivorechashim federalnomu zakonodatelstvu i nedejstvuyushim zakona Respubliki Tatarstan ot 15 09 1999 2352 O vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki neopr Arhivirovano iz www pravoteka ru docs respublikatatarstan 14296 html originala 7 sentyabrya 2012 goda Zakon 5 ZRT O priznanii utrativshim silu Zakona Respubliki Tatarstan O vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki rus www gossov tatarstan ru Data obrasheniya 10 dekabrya 2019 Arhivirovano iz originala 4 marta 2016 goda Sabirova Aliya V zakon o vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki vnesut izmeneniya neopr Tatar inform 29 iyunya 2011 Data obrasheniya 25 avgusta 2011 Arhivirovano 18 maya 2013 goda Muhamedshin Ruslan Sostoyalos zasedanie Komiteta po kulture nauke obrazovaniyu i nacionalnym voprosam neopr otdel po vzaimodejstviyu s obshestvennostyu i SMI 29 iyunya 2011 Data obrasheniya 25 avgusta 2011 Arhivirovano 3 fevralya 2012 goda Proekt zakona Respubliki Tatarstan O vnesenii izmenenij v Zakon Respubliki Tatarstan O vosstanovlenii tatarskogo alfavita na osnove latinskoj grafiki rus www gossov tatarstan ru Data obrasheniya 10 dekabrya 2019 Arhivirovano iz originala 4 marta 2016 goda Zakon 1 ZRT Ob ispolzovanii tatarskogo yazyka kak gosudarstvennogo yazyka Respubliki Tatarstan rus www gossov tatarstan ru Data obrasheniya 10 dekabrya 2019 Arhivirovano iz originala 3 marta 2016 goda Zakon Respubliki Tatarstan Ob ispolzovanii tatarskogo yazyka kak gosudarstvennogo yazyka Respubliki Tatarstan s prilozheniem tablica sootvetstvij neopr Data obrasheniya 20 avgusta 2023 Arhivirovano 20 avgusta 2023 goda Garant obzor dokumenta neopr Data obrasheniya 20 avgusta 2023 Arhivirovano 20 avgusta 2023 goda LiteraturaZajnullin G G Tatarskaya azbuka na osnove arabskoj grafiki Samouchitel Garәp yazuy nigezendә tatarcha әlifba үzlegennәn ojrәnүchelәr ochen Kazan Tatarstan kitap nәshriyati 1989 112 s 300 000 ekz ISBN 5 298 00563 2 Kurbatov H R Istoriya alfavita i orfografii tatarskogo yazyka Tatar telenen alfavit һәm orfografiya tarihy Kazan Tatarstan kitap nәshriyati 1960 132 s Halfin Sagit Azbuka tatarskogo yazyka M 1778 52 s SsylkiUtkin E Tragediya storonnika latinizacii Delo Gayaza Maksudova Gasyrlar avazy Eho vekov 1998 1 2 ISSN 2073 7483 Arhivirovano 4 avgusta 2018 goda Realizaciya rodnogo yazyka v 20 30 gody v Tatarstane rus www archive gov tatarstan ru Data obrasheniya 10 dekabrya 2019 Arhivirovano iz originala 7 oktyabrya 2018 goda Oficialnyj sajt Arhivnoj sluzhby Respubliki Tatarstan Rasshirennaya kirillica tatarskij rus
