Википедия

Астурлеонский язык

Астурлео́нский язык (астур. asturianu, llionés, asturllionés, bable, estremeñu, montañés, mirandés) — диалектный континуум в Иберии (Испания и Португалия), принадлежит к иберо-романской подгруппе романской группы языков индоевропейской семьи. Астурлеонский язык — обобщающее название для романских идиомов общего корня, употребляемых на территории Астурии, а также Кастилии и Леона. Носители, как правило, используют собственные названия — астурийский (реже — «бабле») — в Астурии, леонский — в Кастилии и Леоне (реже — областные наименования «кабрейрес» и «паюэсу») и мирандский — в Португалии (округ Миранда-ду-Дору). Рассматривается как самостоятельный язык, как группа (обычно выделяют три) родственных языков, или как диалект либо же группа диалектов испанского языка — последняя точка зрения, ранее общепринятая, с конца XX века встречается все реже.

Астурлеонский язык
Самоназвание Asturllionés
Страны Испания, Португалия
Регионы Астурия, Леон, Самора, Саламанка, Эстремадура, Кантабрия, Миранда-ду-Дору
Официальный статус Миранда-ду-Дору (Португалия)
Регулирующая организация Академия астурийского языка
Общее число говорящих 550 000
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья

Индоевропейская семья

Романская группа
Иберо-романская подгруппа
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 ast
ISO 639-3 ast
LINGUIST List asle
Glottolog astu1244 и astu1245

Лингвогеография / Современное положение

Ареал и количество носителей

Точное количество носителей не известно. Как первым либо вторым языком астурлеонским владеют около 550 тыс. человек в Испании (провинции Астурия, Леон, Самора, Кантабрия, север Эстремадуры) и Португалии (Миранда-ду-Дору). Однако в городах этих регионов доминирует испанский или португальский язык, и астурлеонские говоры употребляются преимущественно в сельской местности.

Социолингвистические сведения

Ни один из вариантов астурлеонского не является официальным языком в Испании. В Астурии «астурийский язык или бабле» признан существующим и подлежащим защите. С 1984 года он преподается в школах (факультативно) и на филологическом факультете [англ.]) В автономной области Кастилия и Леон «леонский язык» (lengua leones) также признан языком, подлежащим особой защите. Преподается в некоторых школах факультативно. В Эстремадуре и Кантабрии местные варианты астурлеонского языка никакого статуса не имеют. Мирандский диалект в 1998 году признан официальным языком в Португалии под названием «мирандский язык»

В последней четверти XX века наблюдался значительный подъем интереса к астурлеонскому языку во всех его разновидностях. Несмотря на ощутимое вытеснение его испанским в качестве разговорного, появилось большое количество литературных произведений, многочисленные организации, ставящие себе целью его защиту и развитие. Язык, особенно в Астурии, активно употребляется на фолк- и рок-сцене.

Диалекты

Разделение астурлеонского языка на диалекты не совпадает с его разделением на три литературных варианта (астурийский, леонский и мирандский) поскольку границы между ними скорее политические, чем лингвистические. В Астурии традиционно выделяется три говора — центрально-астурийский (бабле), восточно-астурийский и западно-астурийский. Первые два продолжаются на территории Леона и Кастилии в виде местных говоров «паюесу», «кабреис» и некоторых других. Особняком стоит мирандский диалект, на который повлияло многовековое развитие в португалоязычной среде. Кроме того, особое место занимают переходные говоры — кантабрийский (сочетает старокастильские и астурлеонские особенности), эстремадурский (переходный от астурлеонского к андалусскому наречию) и эонавьего (переходный к галисийскому языку). Диалекты близки, и, в целом взаимопонятны.

Письменность

В настоящее время существует две относительно стандартизированных формы астурлеонского языка — астурийская и мирандская, и несколько письменных форм без выработанных правил — западно-астурийская, леонская, верхне-эстремадурская, кантабрийская. Написание может существенно отличаться. Для всех форм, кроме мирандской адаптирован испанский алфавит, мирандская письменная норма развивается под сильным влиянием португальского языка. Литературные произведения на различных астурлеонских говорах известны с позднего Средневековья. Большинство из них написаны на «бабле». Единой орфографической нормы, равно как и названия языка не существовало, нередко использовались узко-областные названия. После отказа от политики насильственной кастильянизации Испании в годы демократических преобразований возникли различные организации, ставящие своей целью защиту астурлеонского языка. Наиболее активно они действовали в Астурии, где уже в 1974 году возник «Совет бабле» (Conseyu Bable), на базе которого в 1980 году была создана Академия астурийского языка. Плодом её деятельности стало издание орфографической нормы астурлеонского языка на территории Астурии (под названием «астурийский язык»). После этого литература на астурийском языке пережила значительное оживление, было издано (и продолжает издаваться) значительное количество литературы, как оригинальной, так и переводной. Возрождение литературной традиции на астурийской языке получило название «Сурдьмьенту» (El Surdimientu). Наиболее значительные писатели — , , . Были выпущены также первые переводные произведения. Создана Википедия на астурийском языке (также содержит статьи на леонском языке).

Одним из первых произведений на леонском варианте астурлеонского языка (леонском языке) были «Cuentos en dialecto Leones» . В округах Леон и Самора провинции Леон и Кастилия со второй половины XX века также заметен подъем интереса к местным астурлеонским говорам, однако их носители как правило не желают использовать астурийскую норму, пытаясь выработать собственный литературный стандарт. В астурийской Википедии статьи написанные на «леонес» выделяются в отдельную категорию.

Подъем интереса к мирандскому языку в Португалии привел к признанию его официальным наряду с португальским в округе, где он исторически употребляется. В настоящее время он в обязательном порядке преподается в школах, выпущены первые оригинальные литературные произведения, создан соответствующий сегмент Википедии.

История изучения

Исследования испанского лингвиста Менендеса Пидаля и его последователей показали, что астурлеонские говоры не являются «искажением» испанского языка, но развились напрямую из романского наречия, употреблявшегося в Средние Века в Королевстве Леон. Самым ранним документом, содержавшим некоторые астурлеонские признаки, предположительно является Nodicia de Kesos, хотя идентичность его языка оспаривается. Документом с несомненными следами астурлеонского языка являются письменные «фуэрос» (вольности), предоставленные королём Альфонсо VIII городу Авилесу в 1155 году. Эти говоры народной латыни, в свою очередь восходят к наречиям романизированных кельтских народностей Севера Испании. В XIIXIII веках архаичный вариант астурлеонского языка довольно активно использовался в юридической документации королевства Леон. Но после объединения Леона и Кастилии, астурлеонский язык вытесняется как письменный на периферию, и до конца XIX века письменные его памятники носят случайный характер.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Подъём Ряд
Передний Средний Задний
Верхний i u
Средний e o
Нижний a

Согласные

Согласные
губные зубные альвеолярные палатальные велярные
смычные p t k
сонорные b d ʝ g
фрикативные f θ s ʃ
носовые m n ɲ
латеральные аппроксиманты l ʎ
дрожащие r / ɾ

Ударение

Ударение в астурлеонском языке силовое, может падать на третий, второй и первый слог.

Отличия от испанского языка

  • сохранение астурлеонским начальной латинской -f-, превратившейся в испанском в немую -h- facer (исп. hacer), falar (исп. hablar), fame (исп. hambre) и мн. др.
  • палатальное -y- заместило латинское -ly- и -cl-, в противоположность кастильскому диалекту, где на их месте возникла -j- oveya (исп. oveja), muyer (исп. mujer) и др.
  • возникновение глухой /š/ (графически -x-), которая в кастильском эволюционировала в глухую велярную /x/ (baxu (исп. bajo), xuntu (исп. junto) и др.
  • палатализация начальной латинской -l- lluna (исп.luna), llingua (исп. lengua) и др.
  • потеря согласных -br- в сочетаниях с -m, n- home (исп. hombre), nome (исп. nombre)
  • Последовательный переход концевого -o- в -u- friu (исп. frio), cielu (исп. cielo), mundu (исп. mundo) и т. п.

Морфология

В словообразовании преобладает суффиксация. Наиболее часто используются суффиксы au, ada. Одним из характерных морфологических отличий астурлеонского языка от испанского является образование диминутивной формы — при помощи суффикса -in- (в астурийском диалекте) и при помощи суффикса -ico- в леонском и мирандском диалектах. — в противоположность испанскому -ito-.( Языки мира. Романские языки — Москва, 2001, Academia) Другой особенностью, сохранившейся только в астурийском диалекте, является окончание множественного числа существительных женского рода — -es- в отличие от испанского -as-.

Грамматика

Одна из характерных особенностей грамматики астурлеонского языка, отличающая его от кастильского, — окончание третьего лица единственного числа глагола ser (быть) -ye в отличие от испанского -es.

Синтаксис

Лексика

Большая часть словарного состава астурлеонского языка восходит к пиренейской латыни и в целом совпадает с таковой в испанском языке. Множество заимствований из испанского, в случае с мирандским диалектом — из португальского языка. На бытовом уровне астурлеонский язык имеет значительный пласт лексики, отсутствующей в испанском языке. Частично она связана с вестготским суперстратом и кельтским субстратом. Среди наиболее характерных астурлеонских лексем — gueyo (исп. ojo), guelu (исп. abuelo), esguil (исп. ardilla) и мн. др. Существуют словари для различных разновидностей астурлеонского языка.

Пример текста

Отрывок из «Маленького Принца» А. де Сент-Экзюпери, переведенного на различные варианты астурлеонского языка.

На астурийском

¡Ah, principín! Pasu ente pasu fui enterándome de que la to vida yera de lo más murnio. En munchu tiempu nun tuvieres otra diversión que ver atapecer el sol. Dime cuenta d’ello al cuartu día cuandu me dixisti pela mañanina: ¡Cómu me presten les atapecíes!

На западно-астурийском (эонавьего)

Ah, meu Principín! Así fun comprendendo pouco a pouco el que era a túa vida señardosa. Durante muito tempo non tiveras outra distracción que as postas de sol. Al cuarto día enteireime dun novo detalle condo me dixiche: Préstanme as postas de sol.

На леонском

¡Ah, prencipicu!, asina cumprendí, puoco a puoco, la túa pequeiña vida melancólica. Por mueitu tiempu nu tuvisti por distraición outra cousa que’l dulzor de las rubianas. Percatéime d’este ñuevu detalle’l cuartu día a la meñana, cuando me dixisti: Préstanme mueito las rubianas.

На мирандском

Ah! Princepico, antendi als poucos la tue bidica triste. Durante muito tiempo, nun tubiste outra cousa que l ancanto de la çpousta de l sol para te çtraires. Soube-lo a la purmanhana de l quarto die, quando me deziste: Gusto muito de las çpoustas de l sol.

На испанском

¡Ah, principito! Así, poco a poco, comprendí tu pequeña vida melancólica. Durante mucho tiempo tu única distracción fue la suavidad de las puestas del sol. Me enteré de este nuevo detalle en la mañana del cuarto día, cuando me dijiste: Me encantan las puestas del sol.

Примечания

  1. Promotora Espanola de linguistica. Дата обращения: 19 марта 2022. Архивировано 11 июля 2021 года.
  2. Языки мира. Романские языки — Москва, 2001, Academia
  3. Ethnologue languages of the world. Дата обращения: 2 февраля 2012. Архивировано 9 февраля 2006 года.
  4. Лингвистический энциклопедический словарь — Советская энциклопедия, 1989
  5. El bable se enseñará de forma experimental en las escuelas asturianas el próximo curso. Дата обращения: 30 декабря 2012. Архивировано 22 ноября 2015 года.
  6. García Gil, Hector (2010). «El asturiano-leonés: aspectos lingüísticos, sociolingüísticos y legislación». Working Papers Collection. Mercator Legislation, Dret i legislació lingüístics. (25): pp. 49. ISSN 2013-102X.
  7. Языковые права в Испании. Дата обращения: 19 декабря 2012. Архивировано 21 января 2013 года.
  8. Ley Orgánica 14/2007, Estatuto de Autonomía de Castilla y León Архивная копия от 13 августа 2014 на Wayback Machine Art. 5
  9. Lei n.o 7/99 de 29 de Janeiro Reconhecimento oficial de direitos linguísticos da comunidade mirandesa Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine
  10. El Bable La lingua Asturiana? Дата обращения: 27 октября 2017. Архивировано 9 марта 2016 года.
  11. [minorhttp://www.romaniaminor.net/gramatiques/gramatica_asturiana.pdf Xavier Frias Conde An approach to the Asturian language 1999. Romania]. Дата обращения: 20 декабря 2012. Архивировано 5 ноября 2012 года.
  12. Языки мира. Романские язык — Москва, 2001, Academia
  13. Normes ortograficos — Academia de la lingua asturiana Архивировано 23 марта 2013 года.
  14. Diego Ribeira (2 de mayo de 2003). «En torno a la lengua y literatura asturiana» (en español). Asterión XXI. Consultado el 06 de febrero de 2011
  15. Menéndez Pidal, R. El Dialecto Leonés. Madrid: 1906
  16. VV. AA., Documentos selectos para el estudio de los orígenes del romance en el Reino de León. Siglos X—XII Архивная копия от 17 июля 2013 на Wayback Machine. Biblioteca Leonesa Digital, Fundación Saber.es. Véase en el mismo lugar, el facsímil del pergamino. Архивная копия от 16 июня 2018 на Wayback Machine
  17. Informe sobre la lingua asturiana — Academia de la lingia asturiana, Uvieu, 1a edicion — 1995. Дата обращения: 2 февраля 2012. Архивировано 18 января 2012 года.
  18. Informe sobre la reprecion y non reconocencia de los drechos llinguisticos n’Asturies. Дата обращения: 27 октября 2017. Архивировано 9 марта 2016 года.
  19. А. Мусорин. Основы науки о языке. Учебное пособие. Архивная копия от 20 апреля 2012 на Wayback Machine — Издание второе, дополненное, Новосибирск, 2004
  20. The Little Prince site. Дата обращения: 23 декабря 2012. Архивировано 29 ноября 2012 года.

Литература

  • Menéndez Pidal, R. El Dialecto Leonés. Madrid: 1906
  • García Gil, Hector (2010). «El asturiano-leonés: aspectos lingüísticos, sociolingüísticos y legislación». Working Papers Collection. Mercator Legislation, Dret i legislació lingüístics. (25): pp. 49. ISSN 2013-102X.
  • Informe sobre la llingua asturiana Архивная копия от 18 января 2012 на Wayback Machine
  • Нарумов Б. П. Астурийский и арагонский в кругу региональных языков Испании// Актуальные проблемы иберо-романистики, Спб, 1996
  • Астурлеонский язык Архивная копия от 9 февраля 2006 на Wayback Machine на сайте Ethnologue

Ссылки

  • Academia de la Llingua astruriana Архивная копия от 2 февраля 2006 на Wayback Machine
  • El Fueyu Asociacion cultural de la llingua Llionesa Архивная копия от 27 ноября 2020 на Wayback Machine

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Астурлеонский язык, Что такое Астурлеонский язык? Что означает Астурлеонский язык?

Asturleo nskij yazyk astur asturianu lliones asturlliones bable estremenu montanes mirandes dialektnyj kontinuum v Iberii Ispaniya i Portugaliya prinadlezhit k ibero romanskoj podgruppe romanskoj gruppy yazykov indoevropejskoj semi Asturleonskij yazyk obobshayushee nazvanie dlya romanskih idiomov obshego kornya upotreblyaemyh na territorii Asturii a takzhe Kastilii i Leona Nositeli kak pravilo ispolzuyut sobstvennye nazvaniya asturijskij rezhe bable v Asturii leonskij v Kastilii i Leone rezhe oblastnye naimenovaniya kabrejres i payuesu i mirandskij v Portugalii okrug Miranda du Doru Rassmatrivaetsya kak samostoyatelnyj yazyk kak gruppa obychno vydelyayut tri rodstvennyh yazykov ili kak dialekt libo zhe gruppa dialektov ispanskogo yazyka poslednyaya tochka zreniya ranee obsheprinyataya s konca XX veka vstrechaetsya vse rezhe Asturleonskij yazykSamonazvanie AsturllionesStrany Ispaniya PortugaliyaRegiony Asturiya Leon Samora Salamanka Estremadura Kantabriya Miranda du DoruOficialnyj status Miranda du Doru Portugaliya Reguliruyushaya organizaciya Akademiya asturijskogo yazykaObshee chislo govoryashih 550 000KlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Romanskaya gruppaIbero romanskaya podgruppa dd Pismennost latinicaYazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 astISO 639 3 astLINGUIST List asleGlottolog astu1244 i astu1245Lingvogeografiya Sovremennoe polozhenieAreal i kolichestvo nositelej Tochnoe kolichestvo nositelej ne izvestno Kak pervym libo vtorym yazykom asturleonskim vladeyut okolo 550 tys chelovek v Ispanii provincii Asturiya Leon Samora Kantabriya sever Estremadury i Portugalii Miranda du Doru Odnako v gorodah etih regionov dominiruet ispanskij ili portugalskij yazyk i asturleonskie govory upotreblyayutsya preimushestvenno v selskoj mestnosti Sociolingvisticheskie svedeniya Ni odin iz variantov asturleonskogo ne yavlyaetsya oficialnym yazykom v Ispanii V Asturii asturijskij yazyk ili bable priznan sushestvuyushim i podlezhashim zashite S 1984 goda on prepodaetsya v shkolah fakultativno i na filologicheskom fakultete angl V avtonomnoj oblasti Kastiliya i Leon leonskij yazyk lengua leones takzhe priznan yazykom podlezhashim osoboj zashite Prepodaetsya v nekotoryh shkolah fakultativno V Estremadure i Kantabrii mestnye varianty asturleonskogo yazyka nikakogo statusa ne imeyut Mirandskij dialekt v 1998 godu priznan oficialnym yazykom v Portugalii pod nazvaniem mirandskij yazyk V poslednej chetverti XX veka nablyudalsya znachitelnyj podem interesa k asturleonskomu yazyku vo vseh ego raznovidnostyah Nesmotrya na oshutimoe vytesnenie ego ispanskim v kachestve razgovornogo poyavilos bolshoe kolichestvo literaturnyh proizvedenij mnogochislennye organizacii stavyashie sebe celyu ego zashitu i razvitie Yazyk osobenno v Asturii aktivno upotreblyaetsya na folk i rok scene Dialekty Razdelenie asturleonskogo yazyka na dialekty ne sovpadaet s ego razdeleniem na tri literaturnyh varianta asturijskij leonskij i mirandskij poskolku granicy mezhdu nimi skoree politicheskie chem lingvisticheskie V Asturii tradicionno vydelyaetsya tri govora centralno asturijskij bable vostochno asturijskij i zapadno asturijskij Pervye dva prodolzhayutsya na territorii Leona i Kastilii v vide mestnyh govorov payuesu kabreis i nekotoryh drugih Osobnyakom stoit mirandskij dialekt na kotoryj povliyalo mnogovekovoe razvitie v portugaloyazychnoj srede Krome togo osoboe mesto zanimayut perehodnye govory kantabrijskij sochetaet starokastilskie i asturleonskie osobennosti estremadurskij perehodnyj ot asturleonskogo k andalusskomu narechiyu i eonavego perehodnyj k galisijskomu yazyku Dialekty blizki i v celom vzaimoponyatny PismennostV nastoyashee vremya sushestvuet dve otnositelno standartizirovannyh formy asturleonskogo yazyka asturijskaya i mirandskaya i neskolko pismennyh form bez vyrabotannyh pravil zapadno asturijskaya leonskaya verhne estremadurskaya kantabrijskaya Napisanie mozhet sushestvenno otlichatsya Dlya vseh form krome mirandskoj adaptirovan ispanskij alfavit mirandskaya pismennaya norma razvivaetsya pod silnym vliyaniem portugalskogo yazyka Literaturnye proizvedeniya na razlichnyh asturleonskih govorah izvestny s pozdnego Srednevekovya Bolshinstvo iz nih napisany na bable Edinoj orfograficheskoj normy ravno kak i nazvaniya yazyka ne sushestvovalo neredko ispolzovalis uzko oblastnye nazvaniya Posle otkaza ot politiki nasilstvennoj kastilyanizacii Ispanii v gody demokraticheskih preobrazovanij voznikli razlichnye organizacii stavyashie svoej celyu zashitu asturleonskogo yazyka Naibolee aktivno oni dejstvovali v Asturii gde uzhe v 1974 godu voznik Sovet bable Conseyu Bable na baze kotorogo v 1980 godu byla sozdana Akademiya asturijskogo yazyka Plodom eyo deyatelnosti stalo izdanie orfograficheskoj normy asturleonskogo yazyka na territorii Asturii pod nazvaniem asturijskij yazyk Posle etogo literatura na asturijskom yazyke perezhila znachitelnoe ozhivlenie bylo izdano i prodolzhaet izdavatsya znachitelnoe kolichestvo literatury kak originalnoj tak i perevodnoj Vozrozhdenie literaturnoj tradicii na asturijskoj yazyke poluchilo nazvanie Surdmentu El Surdimientu Naibolee znachitelnye pisateli Byli vypusheny takzhe pervye perevodnye proizvedeniya Sozdana Vikipediya na asturijskom yazyke takzhe soderzhit stati na leonskom yazyke Odnim iz pervyh proizvedenij na leonskom variante asturleonskogo yazyka leonskom yazyke byli Cuentos en dialecto Leones V okrugah Leon i Samora provincii Leon i Kastiliya so vtoroj poloviny XX veka takzhe zameten podem interesa k mestnym asturleonskim govoram odnako ih nositeli kak pravilo ne zhelayut ispolzovat asturijskuyu normu pytayas vyrabotat sobstvennyj literaturnyj standart V asturijskoj Vikipedii stati napisannye na leones vydelyayutsya v otdelnuyu kategoriyu Podem interesa k mirandskomu yazyku v Portugalii privel k priznaniyu ego oficialnym naryadu s portugalskim v okruge gde on istoricheski upotreblyaetsya V nastoyashee vremya on v obyazatelnom poryadke prepodaetsya v shkolah vypusheny pervye originalnye literaturnye proizvedeniya sozdan sootvetstvuyushij segment Vikipedii Istoriya izucheniyaIssledovaniya ispanskogo lingvista Menendesa Pidalya i ego posledovatelej pokazali chto asturleonskie govory ne yavlyayutsya iskazheniem ispanskogo yazyka no razvilis napryamuyu iz romanskogo narechiya upotreblyavshegosya v Srednie Veka v Korolevstve Leon Samym rannim dokumentom soderzhavshim nekotorye asturleonskie priznaki predpolozhitelno yavlyaetsya Nodicia de Kesos hotya identichnost ego yazyka osparivaetsya Dokumentom s nesomnennymi sledami asturleonskogo yazyka yavlyayutsya pismennye fueros volnosti predostavlennye korolyom Alfonso VIII gorodu Avilesu v 1155 godu Eti govory narodnoj latyni v svoyu ochered voshodyat k narechiyam romanizirovannyh keltskih narodnostej Severa Ispanii V XII XIII vekah arhaichnyj variant asturleonskogo yazyka dovolno aktivno ispolzovalsya v yuridicheskoj dokumentacii korolevstva Leon No posle obedineniya Leona i Kastilii asturleonskij yazyk vytesnyaetsya kak pismennyj na periferiyu i do konca XIX veka pismennye ego pamyatniki nosyat sluchajnyj harakter Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya Glasnye Podyom RyadPerednij Srednij ZadnijVerhnij i uSrednij e oNizhnij aSoglasnye Soglasnye gubnye zubnye alveolyarnye palatalnye velyarnyesmychnye p t tʃ ksonornye b d ʝ gfrikativnye f 8 s ʃnosovye m n ɲlateralnye approksimanty l ʎdrozhashie r ɾUdarenie Udarenie v asturleonskom yazyke silovoe mozhet padat na tretij vtoroj i pervyj slog Otlichiya ot ispanskogo yazyka sohranenie asturleonskim nachalnoj latinskoj f prevrativshejsya v ispanskom v nemuyu h facer isp hacer falar isp hablar fame isp hambre i mn dr palatalnoe y zamestilo latinskoe ly i cl v protivopolozhnost kastilskomu dialektu gde na ih meste voznikla j oveya isp oveja muyer isp mujer i dr vozniknovenie gluhoj s graficheski x kotoraya v kastilskom evolyucionirovala v gluhuyu velyarnuyu x baxu isp bajo xuntu isp junto i dr palatalizaciya nachalnoj latinskoj l lluna isp luna llingua isp lengua i dr poterya soglasnyh br v sochetaniyah s m n home isp hombre nome isp nombre Posledovatelnyj perehod koncevogo o v u friu isp frio cielu isp cielo mundu isp mundo i t p Morfologiya V slovoobrazovanii preobladaet suffiksaciya Naibolee chasto ispolzuyutsya suffiksy au ada Odnim iz harakternyh morfologicheskih otlichij asturleonskogo yazyka ot ispanskogo yavlyaetsya obrazovanie diminutivnoj formy pri pomoshi suffiksa in v asturijskom dialekte i pri pomoshi suffiksa ico v leonskom i mirandskom dialektah v protivopolozhnost ispanskomu ito Yazyki mira Romanskie yazyki Moskva 2001 Academia Drugoj osobennostyu sohranivshejsya tolko v asturijskom dialekte yavlyaetsya okonchanie mnozhestvennogo chisla sushestvitelnyh zhenskogo roda es v otlichie ot ispanskogo as Grammatika Odna iz harakternyh osobennostej grammatiki asturleonskogo yazyka otlichayushaya ego ot kastilskogo okonchanie tretego lica edinstvennogo chisla glagola ser byt ye v otlichie ot ispanskogo es Sintaksis Leksika Bolshaya chast slovarnogo sostava asturleonskogo yazyka voshodit k pirenejskoj latyni i v celom sovpadaet s takovoj v ispanskom yazyke Mnozhestvo zaimstvovanij iz ispanskogo v sluchae s mirandskim dialektom iz portugalskogo yazyka Na bytovom urovne asturleonskij yazyk imeet znachitelnyj plast leksiki otsutstvuyushej v ispanskom yazyke Chastichno ona svyazana s vestgotskim superstratom i keltskim substratom Sredi naibolee harakternyh asturleonskih leksem gueyo isp ojo guelu isp abuelo esguil isp ardilla i mn dr Sushestvuyut slovari dlya razlichnyh raznovidnostej asturleonskogo yazyka Primer tekstaOtryvok iz Malenkogo Princa A de Sent Ekzyuperi perevedennogo na razlichnye varianty asturleonskogo yazyka Na asturijskom Ah principin Pasu ente pasu fui enterandome de que la to vida yera de lo mas murnio En munchu tiempu nun tuvieres otra diversion que ver atapecer el sol Dime cuenta d ello al cuartu dia cuandu me dixisti pela mananina Comu me presten les atapecies Na zapadno asturijskom eonavego Ah meu Principin Asi fun comprendendo pouco a pouco el que era a tua vida senardosa Durante muito tempo non tiveras outra distraccion que as postas de sol Al cuarto dia enteireime dun novo detalle condo me dixiche Prestanme as postas de sol Na leonskom Ah prencipicu asina cumprendi puoco a puoco la tua pequeina vida melancolica Por mueitu tiempu nu tuvisti por distraicion outra cousa que l dulzor de las rubianas Percateime d este nuevu detalle l cuartu dia a la menana cuando me dixisti Prestanme mueito las rubianas Na mirandskom Ah Princepico antendi als poucos la tue bidica triste Durante muito tiempo nun tubiste outra cousa que l ancanto de la cpousta de l sol para te ctraires Soube lo a la purmanhana de l quarto die quando me deziste Gusto muito de las cpoustas de l sol Na ispanskom Ah principito Asi poco a poco comprendi tu pequena vida melancolica Durante mucho tiempo tu unica distraccion fue la suavidad de las puestas del sol Me entere de este nuevo detalle en la manana del cuarto dia cuando me dijiste Me encantan las puestas del sol PrimechaniyaPromotora Espanola de linguistica neopr Data obrasheniya 19 marta 2022 Arhivirovano 11 iyulya 2021 goda Yazyki mira Romanskie yazyki Moskva 2001 Academia Ethnologue languages of the world neopr Data obrasheniya 2 fevralya 2012 Arhivirovano 9 fevralya 2006 goda Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Sovetskaya enciklopediya 1989 El bable se ensenara de forma experimental en las escuelas asturianas el proximo curso neopr Data obrasheniya 30 dekabrya 2012 Arhivirovano 22 noyabrya 2015 goda Garcia Gil Hector 2010 El asturiano leones aspectos linguisticos sociolinguisticos y legislacion Working Papers Collection Mercator Legislation Dret i legislacio linguistics 25 pp 49 ISSN 2013 102X Yazykovye prava v Ispanii neopr Data obrasheniya 19 dekabrya 2012 Arhivirovano 21 yanvarya 2013 goda Ley Organica 14 2007 Estatuto de Autonomia de Castilla y Leon Arhivnaya kopiya ot 13 avgusta 2014 na Wayback Machine Art 5 Lei n o 7 99 de 29 de Janeiro Reconhecimento oficial de direitos linguisticos da comunidade mirandesa Arhivnaya kopiya ot 13 maya 2011 na Wayback Machine El Bable La lingua Asturiana neopr Data obrasheniya 27 oktyabrya 2017 Arhivirovano 9 marta 2016 goda minorhttp www romaniaminor net gramatiques gramatica asturiana pdf Xavier Frias Conde An approach to the Asturian language 1999 Romania neopr Data obrasheniya 20 dekabrya 2012 Arhivirovano 5 noyabrya 2012 goda Yazyki mira Romanskie yazyk Moskva 2001 Academia Normes ortograficos Academia de la lingua asturiana Arhivirovano 23 marta 2013 goda Diego Ribeira 2 de mayo de 2003 En torno a la lengua y literatura asturiana en espanol Asterion XXI Consultado el 06 de febrero de 2011 Menendez Pidal R El Dialecto Leones Madrid 1906 VV AA Documentos selectos para el estudio de los origenes del romance en el Reino de Leon Siglos X XII Arhivnaya kopiya ot 17 iyulya 2013 na Wayback Machine Biblioteca Leonesa Digital Fundacion Saber es Vease en el mismo lugar el facsimil del pergamino Arhivnaya kopiya ot 16 iyunya 2018 na Wayback Machine Informe sobre la lingua asturiana Academia de la lingia asturiana Uvieu 1a edicion 1995 neopr Data obrasheniya 2 fevralya 2012 Arhivirovano 18 yanvarya 2012 goda Informe sobre la reprecion y non reconocencia de los drechos llinguisticos n Asturies neopr Data obrasheniya 27 oktyabrya 2017 Arhivirovano 9 marta 2016 goda A Musorin Osnovy nauki o yazyke Uchebnoe posobie Arhivnaya kopiya ot 20 aprelya 2012 na Wayback Machine Izdanie vtoroe dopolnennoe Novosibirsk 2004 The Little Prince site neopr Data obrasheniya 23 dekabrya 2012 Arhivirovano 29 noyabrya 2012 goda LiteraturaMenendez Pidal R El Dialecto Leones Madrid 1906 Garcia Gil Hector 2010 El asturiano leones aspectos linguisticos sociolinguisticos y legislacion Working Papers Collection Mercator Legislation Dret i legislacio linguistics 25 pp 49 ISSN 2013 102X Informe sobre la llingua asturiana Arhivnaya kopiya ot 18 yanvarya 2012 na Wayback Machine Narumov B P Asturijskij i aragonskij v krugu regionalnyh yazykov Ispanii Aktualnye problemy ibero romanistiki Spb 1996 Asturleonskij yazyk Arhivnaya kopiya ot 9 fevralya 2006 na Wayback Machine na sajte EthnologueRazdel Vikipedii na asturleonskom yazykeV Vikislovare spisok slov asturleonskogo yazyka soderzhitsya v kategorii Asturijskij yazyk SsylkiAcademia de la Llingua astruriana Arhivnaya kopiya ot 2 fevralya 2006 na Wayback Machine El Fueyu Asociacion cultural de la llingua Llionesa Arhivnaya kopiya ot 27 noyabrya 2020 na Wayback Machine

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто