Википедия

Далматинский язык

Далмати́нский язы́к (также далма́тский язы́к, иногда вельо́тский язы́к; самоназвание: veklisúṅ, vetrún diskaurs) — мёртвый язык, принадлежащий к романской группе индоевропейской семьи, на котором ранее говорило население Далмации — области на побережье Адриатического моря от острова Крк (Велья) на севере до Котора (Каттаро) на юге. Ареал далматинского языка постепенно сужался в силу итальянизации и далматинцев. На последних этапах своего существования (XV—XIX века) далматинский язык представлял собой ряд изолированных и поэтому довольно отличных друг от друга диалектов, сохранявшихся в ряде прибрежных населённых пунктов и островов Адриатики и испытывавших влияние венетского и хорватского языков. На острове Крк далматинский сохранялся до 10 июня 1898 года, когда погиб, подорвавшись на мине, последний носитель языка — Туоне Удайна. Известны три диалекта: северный ([исп.]), центральный и южный (рагузинский, [исп.], или старорагузанский).

Далматинский язык
Самоназвание veklisúṅ, vetrún diskaurs
Регион Далмация
Официальный статус Республика Рагуза
(1472 — около 1500 года)
Общее число говорящих 0
Статус мёртвый язык
Вымер 10 июня 1898 года
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья

Индоевропейская семья

Романская группа
Письменность бесписьменный
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 roa
(другие романские языки)
ISO 639-3 dlm
Atlas of the World’s Languages in Danger 345
IETF dlm
Glottolog dalm1243

Далматинский (в его вельотской разновидности) характеризуется фонетическими чередованиями e ~ a (kenúr «ужинать» — káina «ужин»), u ~ o (muratáur «каменщик» — mor «стена») и т. д.; отсутствием склонения существительных; отсутствием в некоторых случаях флексий рода и числа у существительных и прилагательных — viánt «ветер» (мужской род), nuát «ночь» (женский род), foriást «иностранный» (мужской и женский род); препозицией определённого артикля; вариативностью форм личных местоимений, например, ial, el, l- «он»; омонимией глагольных форм. Основа лексического фонда далматинского — слова латинского происхождения, к наиболее распространённым заимствованиям относят итальянизмы, венецианизмы и заимствования из сербохорватского языка или через его посредство. По рагузинской разновидности далматинского имеется крайне мало сведений, их недостаточно для восстановления его лингвистических особенностей.

Впервые далматинский язык упоминается в 1842 году, в письменном виде фиксируется в 1860—1880-е годы. Термин «далматинский язык» введён М. Дж. Бартоли. Сведения о языке представлены записями отдельных слов и выражений потомков носителей вельотского (бо́льшая часть сведений — записи речи последнего носителя Туоне Удайны) и глоссами в латинских, венецианских и хорватских памятниках, рагузинский известен по нескольким письмам и документам XIII—XVI веков. Тексты записаны латинским алфавитом (с использованием при передаче вельотского диалекта диакритических знаков).

О названии

Термин «далматинский язык» (лат. Dalmatica Lingua), как обозначение языка Иллирии, использован К. Геснером в труде по сравнительному языкознанию «Митридат. О различии языков, как древних, так и современных, тех, что есть на всей земле среди разных народов» (лат. Mithridates. De differentiis linguarum tum veterum tum quae hodie apud diversas nationes in toto orbe terrarum in usu sunt) (Цюрих, 1555).

В научный оборот название «далматинский язык» (итал. il dalmatico, нем. Dalmatisch) было введено в 1906 году М. Дж. Бартоли. Иногда название вельотского диалекта (итал. il veglio[t]to, нем. Vegliotisch) распространяют на весь далматинский язык. Последний носитель далматинского языка Т. Удайна называл его veklisún или vetrún diskaurs (от названия города Vikla < лат. vetula (civitas) «старый город», в настоящее время — Крк).

Вопросы классификации

М. Дж. Бартоли относил далматинский к восточно-романским языкам. Н. Г. Корлэтяну высказал убежденность, что это язык следует отнести к восточно-романских языков. [нем.] считал его связующим звеном между восточно-романскими и западно-романскими языками. [хорв.] выделял далматинский язык в отдельную группу в рамках романских языков. Т. А. Репина полагает, что в грамматическом отношении далматинский ближе к западно-романским языкам, чем к восточно-романским, что выражается в использовании определённого артикля в препозиции, отсутствии падежного склонения и использовании в приглагольной позиции инфинитива, а не конъюнктива.

Лингвогеография

Ареал

В раннем Средневековье на далматинском говорили в городах Задар (лат. Iader(a)), Трогир (лат. Tragurium), Сплит (лат. Spalatum), Дубровник (лат. Ragusa), Котор (лат. Catarum), Будва (лат. But(h)ua), Бар (лат. Antibarium), Улцинь (лат. Olcinium), Лежа (лат. Lissus), Крк (лат. Curicum), Осор (лат. Absarus), Арбе (Раб) (лат. Arba).

Социолингвистические сведения

Далматинский язык представлял собой совокупность диалектов, распространённых в Далмации на побережье Адриатического моря и на прилегающих к побережью островах. Данный язык не соотносился с какой-либо чётко очерченной этнической общностью, его носителями были потомки романизированных иллирийских племён, живших среди более многочисленного южнославянского населения. В настоящее время вопрос об этническом самосознании носителей далматинского является недостаточно изученным. Главной сферой употребления далматинского было бытовое устное общение в ситуации чаще всего двуязычия (романо-славянского), реже — многоязычия. Далматинский не имел литературной формы, в качестве литературного письменного языка (вплоть до XVIII века) носители далматинского использовали латинский язык; в качестве языков, обслуживающих торговую сферу, использовались венецианский (венетский) и итальянский литературный языки. Единственный исторически зафиксированный случай употребления далматинского в официальной сфере — использование с 1472 года и по XVI век «древнего рагузанского языка» (лат. lingua veteri ragusea) на заседаниях сената в средневековой Рагузе (Дубровнике), в качестве языка прений и дебатов (в то же время протоколы этих заседаний велись на латинском языке).

Диалекты

П. Скок и Дж. Бонфанте выделяют три диалекта далматинского: южный (Дубровник, Котор), центральный (Сплит, Трогир, Задар, Раб) и северный (Крк, Осор). М. Дж. Бартоли различал только два варианта далматинского: велийский и рагузанский. Ж. Мулячич считал, что в Средневековье существовало три далматинских языка: ядертинский (Крк, Осор, Раб, Задар, Трогир, Сплит), рагузанский (Дубровник) и лабеатский (Котор, Будва, Бар, Улцинь, Шкодер, Дришт, Лежа).

Письменность

Собственной письменности далматинский язык никогда не имел, исследователями он записывался при помощи латинского алфавита с добавлением диакритики.

История

image
Далмация в IV веке

В I веке до н. э. территория Далмации вошла в состав Римской империи как часть провинции Иллирик. В 9 году до н. э. Иллирик был разделён на две провинции: Паннонию и Далмацию. В 454 году Далмация стала независимой, в 480 году вошла в состав королевства остроготов, в 532 году стала частью Византии. В начале VII века Далмацию заселяют славяне, и романская речь удерживается только в городах или на островах.

По подсчетам итальянского историка [итал.], к XI веку на далматинском разговаривало около 50 тысяч человек.

Одно из самых ранних письменных свидетельств далматинского языка относится к X веку — текст завещания на латинском языке с незначительными элементами народной речи, т. н. «вульгаризмами», опубликованныйИ. Луцичем в работе «История Далмации и Хорватии, в частности городов Трогир, Сплит и Шибеник» (итал. Historia di Dalmatia, et in particolare delle citta di Trau, Spalatro e Sebenico) (Венеция, 1674) и веденный в научный оборот М. Дж. Бартоли. Значительное количество собственно далматинских слов изолировано в Инвентарном списке из архива Рагузы (Дубровника) от 1280 года, однако это просто список отдельных слов, таких как mataraço I bono fornit coltreçca I. cactali II forniti para de linçoli III noua et linçol I plumato и др. Два письма из Зары (Задара) от 1325 и от 1397 годов — среди наиболее древних содержательных текстов, исполненных полностью на далматинском.

image
Территория распространения романских языков в Европе около XIV века

В Задаре далматинский вымер очень рано, задолго до эпохи Возрождения. В Дубровнике далматинский язык выходит из употребления на рубеже XV и XVI веков, когда его вытеснили хорватский и итальянский языки.

Далматинский язык дошёл до нас в виде материала, собранного исследователями в XIX веке у носителей языка, а также отдельных слов, сохранившихся в архивах Дубровника, топонимике и заимствованиях в хорватском и венетском языках.

Основной массив сведений о далматинском языке был получен от Туоне Удайны, с которым на далматинском разговаривали только его бабушка и дедушка. Родители общались с ним на венетском языке, но употребляли далматинский в разговорах между собой. В силу этого, а также того, что Удайна не говорил на далматинском с того момента, как ему исполнилось 25 лет (на момент анкетирования ему было 59—70 лет), сведения, полученные от него, не до конца надёжны.

Хорватский лингвист [хорв.] выделял в истории далматинского языка три периода: стародалматинский (X—XII века), среднедалматинский (XIII—XVIII века) и новодалматинский (XIX век), однако предложенная учёным периодизация относится только к северному диалекту.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Далматинский вокализм является довольно инновационным, пережившим большее количество изменений, особенно дифтонгизаций. В то же время консонантизм консервативен, латинские k и g перешли в č и только перед i и ie, но не перед e.

Гласные

Система гласных далматинского языка:

Подъём\ряд Передний Средний Задний
Верхний i u
Средний e o
Нижний a

Гласный u находился в отношениях свободного варьирования с дифтонгом u͡ọ.

Далматинский вокализм по сравнению с народнолатинским:

Народная
латынь
Далматинский
Открытый слог Закрытый слог
ī aɪ̯ e
i aɪ̯ a
ē aɪ̯ a
e i
a u
ō au u
o u
ū oɪ̯ o
u aṷ u

Согласные

Система согласных далматинского языка:

Способ артикуляции ↓ Губно-губные Губно-зубные Зубные Альв. Палат. Заднеяз.
Взрывные p b t d k g
Носовые m n ɲ [ŋ]
Дрожащие r
Аффрикаты t͡s
d͡z
ʧ
Фрикативные f v s z
Скользящие
аппроксиманты
w j
Боковые l ʎ

Заднеязычный носовой ŋ (в транскрипции — ) является аллофоном n в положении перед заднеязычными согласными или на конце слова.

Просодия

Ударение — динамическое, свободное. Чаще всего падало на второй или третий слог от конца.

Морфология

Имя существительное

Существительные характеризовались категориями рода (мужской и женский) и числа (единственное и множественное). Способов образования множественного числа было несколько:

  • при помощи окончаний -i (мужской род) и -e (женский род): vaklo «глаз» — vakli «глаза», orakla «ухо» — orakle «уши», flunk «бок» — flúnki «бока», mun «рука» — mune «руки»;
  • при помощи чередования конечного согласного (иногда в комбинации с окончанием): amaik — amaič «друзья», trok «мальчик» — troči «мальчики»;
  • при помощи внутренней флексии: koun «собака» — kin «собаки».

Кроме того, некоторые существительные не различали форм числа: iain «год», «годы»; nuat «ночь», «ночи».

Имя прилагательное

Прилагательные делились на изменяющиеся по роду (buṅ «хороший» — buna «хорошая»; pélo «маленький» — péla «маленькая») и неизменяющиеся (fuárt «сильный», «сильная»; póper «бедный», «бедная»).

Степени сравнения прилагательных образовывались аналитически: сравнительная при помощи наречия ple «больше» (ple pelo «меньший»), а превосходная — сочетанием формы сравнительной степени с оборотом de toč(i) «из всех» (ple pelo de toči «самый маленький»).

Числительное

Количественные числительные сохранились хорошо, порядковые значительно хуже:

Количественные Порядковые
1 ioin (м. р.), ioina (ж. р.) práimo
2 doi (м. р.), doie (ж. р.)
3 tra tráto
4 quátro, kuátri
5 čiṅk, ceṅk
6 sis, si
7 sápto, siapto siápto, siáptimo
8 vápto, uát, guápto vátvo
9 nu, nuf
10 dik dícto
11 dikióṅko, ioṅko
12 dikdói, dótko
13 diktrá, trétko
14 quatuárko, dicquáter
15 dikčiṅk, čóṅko
16 diksís, sétko
17 diksápto, dikisápto
18 dikvápto, dikidápto, dikduát
19 diknú, dikinú
20 viánt, venč
21 viánt ioin, venčeioin
30 tránta, triánta
40 quaránta, kuarúnta
50 ciṅkuanta, čiṅkunta
60 sessuánta
70 septuánta
80 oktuánta
90 nonuánta
100 ziant, čant
1000 mel, mil

Местоимение

Личным местоимениям (iu «я», noi, noiíltri «мы»; toi, tu, te «ты», voi, voiíltri «вы»; iál, el «он», iála, la «она», iáli, i (мужской род), iále, le (женский род) «они») в далматинском языке присущи категории лица, рода (в 3-м лице), числа и падежа.

Отмечается противопоставление (не такое явное, как в других романских языках) ударных и безударных форм личных местоимений: ударные формы 3-го лица единственного числа (iál, iála) — безударные (el, la); ударные формы 3-го лица множественного числа (iáli, iále) — безударные (i, le). Выбор варианта формы местоимения в именительном падеже (например, для формы 3-го лица единственного числа мужского рода — из iál, el, l-, -l) зависел, вероятно, от типа контекста: Lu det ke-l iu fóit a Venéz «Он сказал, что был в Венеции» — форма -l употреблена после гласной.

Различают субъектные формы (именительный падеж), прямообъектные формы (дательный падеж) и косвеннообъектные формы (винительный падеж). Употребление с предлогами отмечено для форм, совпадающих с субъектными: coṅ iu, coṅ main «со мной», de toi, de te «о тебе», per iála «для, из-за неё».

Склонение личных местоимений 1-го и 2-го лиц:

Падеж Единственное число Множественное число
1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
Именительный iu toi, tu, te noi, noiíltri voi, voiíltri
Дательный me te, ti ne ve, vi
Винительный me, mi te ne ve

Склонение личных местоимений 3-го лица:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Женский род Мужской род Женский род
Именительный iál, el, l-, -l iála, la iáli, i, -i iále, le
Дательный ğe, ie ğe, ie ğeú ğe
Винительный lo, lu la li le

Вопросительные местоимения имели формы, различающиеся по признаку одушевлённости / неодушевлённости: ku «кто» — ko «что».

Исследователи далматинского зафиксировали формы притяжательных местоимений только для 1-го и 3-го лиц:

Лицо и число Форма Пример
1-е лицо
ед. числа
mi el mi tu͡ọta «мой отец»
me fel me! «сын мой!»
máio el maio zi «мой дядя»
miái (mai) i miai (mai) fél`i «мои сыновья»
máia la maia noṅ «моя бабушка»
máie le maie fél`e «мои дочери»
1-е лицо
мн. числа
nuéstro nel nuestro skuál «на нашем острове»
nuéstri i nuestri vetrúni «наши старики»
nuéstra la nuestra bu͡ọnda «наша половина»
3-е лицо
ед. и мн. числа
su el su favlúr «его (её, их) речь»
súi i sui frútri «его (её, их) братья»
súa (sóa) la sua láṅga «его (её, их) язык»

Возвратное местоимение могло иметь одну форму для всех трёх лиц (se — Iu se martúa «Я женюсь»), либо могло изменяться по лицам (me в местоименном глаголе vestárme — Iu blái vestárme in ioin kapuát «Я хочу надеть пальто»). М. Дориа полагал, что употребление возвратного местоимения se с формами глаголов 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа возникло под влиянием венецианского, а не хорватского языка.

Глагол

В зависимости от суффикса инфинитива глаголы делят на четыре группы: в первую входят глаголы на -úr (kantur «петь», lavur «мыть»), во вторую — на -ár (bar «пить», murar «умереть»), в третью — на -ro (dekro «сказать», kredro «верить»), в четвёртую — на -ér (dormer «спать», miater «класть»).

В настоящем времени глаголы изменялись по двум спряжениям (глаголы первой группы по первому, глаголы остальных групп по второму, некоторые глаголы, например, kantur, могли спрягаться по обоим спряжениям):

Лицо и число I II
1-е лицо ед. числа kantúa kantáia
2-е лицо ед. числа kantúa kantáia
3-е лицо ед. числа kantúa kantáia
1-е лицо мн. числа kantúme kantáime
2-е лицо мн. числа kantúte kantáite
3-е лицо мн. числа kantúa kantáia

Сравнительно полно засвидетельствованы три времени: настоящее, имперфект и перфект. Сохранилось также несколько форм будущего времени, восходящих к латинскому futurum secundum.

Из неличных форм известны инфинитив, причастие прошедшего времени (stur «стоять» > stuat «стоявший», dormer «спать» > dormait «спавший») и герундий (lavorúr «работать» > lavorúnd).

Синтаксис

Базовым являлся порядок SVO. Определение могло стоять как до определяемого, так и после него.

Лексика

Сохранилось около 10 000 далматинских слов, из которых большая часть (70—80 %) восходят к латыни. Имеются заимствования из итальянского (alegráia «радость», porkaráia «свинство», spírit «дух») и венетского языков (tiásta «голова» при исконном cup, kal «дорога», andúr «идти» при исконном żar), а также славянизмы (niéna «мать», tuọta «отец», ninápto «жених», ninápta «невеста»).

История изучения

image
Туоне Удайна — последний носитель далматинского языка
image
Антонио Иве

В середине XIX века далматинским языком заинтересовался работавший на острове Крк врач Дж.-Б. Кубич, который опубликовал в 1861 и 1874 годах отдельные образцы далматинского языка. Начало изучению языка в 1873 году положил Г. И. Асколи, он же предложил, название «вельотский» (итал. veglioto) для данной романской речи. В 1886 году А. Иве в своей статье «L’antico dialetto di Veglia», материал для которой он получил от Туоне Удайны и ряда других местных жителей, немного помнивших вельотскую речь, опубликовал также материалы, собранные Дж.-Б. Кубичем, П. Петрисом, А. Адельманом и М. Челебрини. В 1906 году была опубликована, выдержавшая впоследствии два переиздания, монография М. Дж. Бартоли «Das Dalmatische: altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino-balkanischen Romània», которая, помимо сведений, предоставленных Удайной в распоряжение учёного, основывается также и на архивных материалах, введённых М. Дж. Бартоли в научный оборот. Этот труд является основным источником наших сведений о далматинском языке.

Образцы текстов

одна из историй, записанная М. Дж. Бартоли от Туоне Удайны

el mi tu͡ọta e-l sú fero d-akṷárd ke fùrme el matrimóń nojiltri dóɪ̯; e dapú ju jaɪ̯ kaminút — ju mɪ̯àt … vɪ̯ant kál ē plé! a verbeník, per kost afúr del matrimoń, perkè i vetrúni fero kontɪ̯ánti. ma jù se jaɪ stufát, perkò ju jaɪ̯ avùt táɪ̯ma deɪ̯ tróki, de ku͡ọlke pítra ke-i me butúa e ke-i me dramúa, per la ninápta, perkè féro joɪ̯n paìs forɪ̯ást, ke jú noṅ konosúa naṅka joɪ̯n trók ke fero lu͡ọk. e kosáɪ̯k ju jaɪ̯ pɪ̯érs la ninápta per kṷálp de koli tróki, ma ju jaɪ̯ inparút la skòl di sláv, toč!

Мой отец и её (отец) согласились, чтобы мы с ней поженились; и потом я ездил… двадцать раз и больше! в Вербеник по этому делу женитьбы, чтобы старики были довольны. Но я отступился, так как испугался парней, которые кидали в меня камнями, из-за жены, потому что я был из другого села и не знал парней, которые были там. И таким образом я потерял невесту по вине этих парней, но научился славянскому языку, всё!

фрагмент письма из Задара от 1325 года

A ser Pon unuriuol canceler de Ragusa, Todru de Fomat d'Çara saluduui cun oni uostro unur. A mi fo ditu qui lu frar d'maistru Nicola Murar si dimanda rasun nanti la curti de Ragusa contra Franciscu, meu fiol de s. XX de g'r li qual auia dat maistru Nicola a Franciscu p. dur li a-mi...

Господину Пом, уважаемому канцлеру Рагузы, Тодру де Фомат из Зары выражает своё почтение. Мне сказали, что брат магистра Николы Мурар возбуждает дело при дворе Рагузы против Франциска, моего сына, из-за 20 больших сольдов, которые магистр Никола дал Франциску для передачи мне…

второе письмо из Задара от 1397 года

Al nome de Diu amen; 1397 de lulu. Item anchora facuue a sauiri ch'eu 'n uiaiu (che nu iaiu) sichirisi per fortuna in Anchona. Pare me charisimu facuue a sauiri che parun del nauiliu Aligiritu non é pagatu del nolu, perchì non potì chatar di.nari di pagar lu nolu, salu' àno abudi duhati in pireçencia di Polu Dobirovacu. Saldada la raçun in pireçencia di Polu Dobirovacu, resta-i dar duchati X: pireguue daçi tigi. Vostiru fiol Firancisch saluta in Anchona. A Ser Cholane de Fanfona, dada in [?] a Çara.

Примечания

  1. Blanc P. D. Conclusion // How Everyday Products Make People Sick: Toxins at Home and in the Workplace. — Berkeley, CA; Los Angeles, CA; London: University of California Press, 2007. — P. 268. — ISBN 0-520-24882-1, ISBN 978-0-520-24882-3.
  2. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 681—683. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  3. Репина Т. А. Далматинский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  4. Корлэтяну Н. Г. Исследование народной латыни и ее отношений с романскими языками. — М.: Наука, 1974. — С. 103.
  5. Gessner C. DAL. DOR. // Mithridates. De differentiis lingvarvm tvm vetervm, tum quae hodie apud diuerfas nationes in toto orbe terrarum usu funt. — Tigvri: Excvdebat Froschovervs, 1555. — P. 16 &.
  6. Репина Т. А. О далматинском языке и его месте в группе романских языков // Вопросы языкознания. — 1983. — № 6. — С. 92.
  7. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 682. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  8. Baran U. Język starodalmatyński — geneza i zróżnicowanie terytorialne // Linguistica Copernicana. — 2010. — № 1 (3). — S. 294. — ISSN 2080-1068. Архивировано 18 января 2015 года.
  9. Корлэтяну Н. Г. Исследование народной латыни и ее отношений с романскими языками. — М.: Наука, 1974. — С. 102—103.
  10. Baran U. Język starodalmatyński — geneza i zróżnicowanie terytorialne // Linguistica Copernicana. — 2010. — № 1 (3). — S. 293. — ISSN 2080-1068. Архивировано 18 января 2015 года.
  11. Репина Т. А. О далматинском языке и его месте в группе романских языков // Вопросы языкознания. — 1983. — № 6. — С. 98.
  12. Baran U. Język starodalmatyński — geneza i zróżnicowanie terytorialne // Linguistica Copernicana. — 2010. — № 1 (3). — S. 292. — ISSN 2080-1068. Архивировано 18 января 2015 года.
  13. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 681. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  14. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 683—684. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  15. Skok P. Dolazak Slovena na Mediteran. — Split: Hrvatska s̆tamparija S. Vidović, 1934. — S. 116—117. — (Pomorska biblioteka Jadranske straže).
  16. Bonfante G. Il posto che spetta al dalmàtico fra le lingue romanze // Cultura neolatina. — 1994. — Vol. LIV (1—2). — P. 7—35. — ISSN 0391-5654.
  17. Нарумов Б. П. Далматинский ареал в современном романском языкознании // XV Ежегодная богословская конференция ПСТГУ: Материалы. — М.: Издательство ПСТГУ, 2005. — Т. II. — С. 270. — ISBN 5-7429-0238-7.
  18. Muljačić Ž. Das Dalmatische: Studien zu einer untergegangenen Sprache. — Köln; Weimar; Wein: Böhlau, 2000. — S. 326. — (Quellen und Beiträge zur kroatischen Kulturgeschichte, 10). — ISBN 3-412-09300-9, ISBN 978-3-412-09300-6.
  19. Muljačić Ž. Dalmatisch // Enzyklopädie des europäischen Ostens / Heraus. von Miloš Okuka unter Mitwirkung von Gerald Krenn. — Celovec: Wieser Verlag, 2002. — Bd. 10. Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens. — S. 947. — ISBN 3-85129-510-2, ISBN 978-3-851-29510-8. Архивировано 6 января 2015 года.
  20. Baran U. Język starodalmatyński — geneza i zróżnicowanie terytorialne // Linguistica Copernicana. — 2010. — № 1 (3). — S. 292—293. — ISSN 2080-1068. Архивировано 18 января 2015 года.
  21. Михайлов Н. «Запад на Балканах» или «балканский запад» в лингвистическом аспекте: далматинский язык // Восток и Запад в балканской картине мира. Памяти Владимира Николаевича Топорова. — М.: Издательство «Индрик», 2007. — С. 211. — ISBN 978-5-85759-405-6.
  22. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 684. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  23. De Castro D. Dalmazia, popolazione e composizione etnica. Cenno storico sul rapporto etnico tra italiani e slavi in Dalmazia // Studi in memoria di Paola Maria Arcari. — Milano: Edizioni Giuffrè, 1978. — S. 261—304. — (Pubblicazioni della Facoltà di scienze politiche, Università di Cagliari).
  24. Lucio G. Historia di Dalmatia, et in particolare delle citta di Trau, Spalatro e Sebenico. — Venetia: Presso Stefano Curti, 1674. — P. 192—193.
  25. Romano-Balcanica: вопросы адаптации латинского языкового элемента в балканском ареале: сборник научных трудов / Отв. ред. А. В. Десницкая; Институт Языкознания АН СССР, Ленинградское Отделение. — М.: Наука, 1987. — С. 38.
  26. Bartoli M. G. Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appennino-balcanica / A cura di Aldo Duro. — Roma: Instituto della Enciclopedia Italiana, 2000. — P. 349—350. — (Biblioteca dell'Enciclopedia: lingua e letteratura). — ISBN 978-6-00-000371-5.
  27. Bartoli M. G. Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appennino-balcanica / A cura di Aldo Duro. — Roma: Instituto della Enciclopedia Italiana, 2000. — P. 350. — (Biblioteca dell'Enciclopedia: lingua e letteratura). — ISBN 978-6-00-000371-5.
  28. Алисова Т. Б., Репина Т. А., Таривердиева М. А. Далматинский язык // Введение в романскую филологию. Учебник. — 3-е изд, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 2007. — С. 189—190. — ISBN 978-5-06-005634-1.
  29. Tagliavini C. Le origini delle lingue neolatine: introduzione alla filologia romanza. — 6 ed. — Bologna: Pàtron Editore, 1982. — P. 375. — ISBN 8-85550-465-7.
  30. Репина Т. А. О далматинском языке и его месте в группе романских языков // Вопросы языкознания. — 1983. — № 6. — С. 92—93.
  31. Tagliavini C. Le origini delle lingue neolatine: introduzione alla filologia romanza. — 6 ed. — Bologna: Pàtron Editore, 1982. — P. 375—376. — ISBN 8-85550-465-7.
  32. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 684—685. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  33. Широкова А. В. От латыни к романским языкам. Учебное пособие по истории романских языков. — 3-е изд. — М.: Добросвет, КДУ, 2005. — С. 71. — ISBN 5-9822-7093-8, ISBN 5-7913-0071-9.
  34. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 685. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  35. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 687. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  36. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 691. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  37. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 688. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  38. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 692. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  39. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 688—689. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  40. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 689. — ISBN 5-87444-016-X.
  41. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 684. — ISBN 5-87444-016-X.
  42. Репина Т. А. О далматинском языке и его месте в группе романских языков // Вопросы языкознания. — 1983. — № 6. — С. 96.
  43. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 690. — ISBN 5-87444-016-X.
  44. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 693. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  45. Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 693—694. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  46. Cubich G.-B. Di un antico linguaggio che parlavasi nella città di Veglia // L’istriano. — Rovigno, 1861 (II anno). — № 13, 14, 16, 17 (1—29 maggio).
  47. Cubich G.-B. Notizie naturali e storiche sull’Isola di Veglia. — Trieste: Appolonio e Caprin, 1874. — Vol. I. — P. 107 e segg.
  48. Ascoli G. I. Saggi ladini // Archivio Glottologico Italiano. — Roma; Torino; Firence: Ermanno Loesher, 1873. — Vol. 1. Con una carta dialettologia. — S. 433—447.
  49. Ive A. L’antico dialetto di Veglia // Archivio Glottologico Italiano. — Roma; Torino; Firence: Ermanno Loesher, 1886. — Vol. 9. — S. 115—187.
  50. Основы балканского языкознания. Языки балканского региона. Часть I. Новогреческий, албанский, романские языки / Отв. редактор А. В. Десницкая. — Л.: Наука, Ленинградске отделение, 1990. — С. 251. — ISBN 5-02-027867-X.
  51. Bartoli M. G. Das Dalmatische: altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino-balkanischen Romània. 2 Bde. — Wien: Alfred Hölder, 1906. — XIV, 316 + 468 S. — (Kaiserliche akademie der wissenschaften. II. Romanische dialekstudien. hft. I—II; Schriften der Balkan kommission, Linguistische abteilung. IV—V).
  52. Bartoli M. G. Das Dalmatische: altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino-balkanischen Romània. 2 Bde. — Fotomechanischer Nachdruck. — Nendeln/Liechtenstein: Kraus Reprint, 1975. — XIV, 315 + 467 S. — (Österreichische Akademie der Wissenschaften; Schriften der Balkankommission; Linguistische Abteilung).
  53. Bartoli M. G. Il Dalmatico: Resti di un'antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romania appennino-balcanica / A cura di Aldo Duro. — Roma: Istituto della Enciclopedia Italiana, 2000. — XXIII, 495 p. — (Biblioteca dell'Enciclopedia: lingua e letteratura). — ISBN 978-6-00-000371-5.
  54. Bartoli M. G. Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appennino-balcanica / A cura di Aldo Duro. — Roma: Instituto della Enciclopedia Italiana, 2000. — P. 225. — (Biblioteca dell'Enciclopedia: lingua e letteratura). — ISBN 978-6-00-000371-5.
  55. Репина Т. А. О далматинском языке и его месте в группе романских языков // Вопросы языкознания. — 1983. — № 6. — С. 97—98.
  56. Алисова Т. Б., Репина Т. А., Таривердиева М. А. Далматинский язык // Введение в романскую филологию. Учебник. — 3-е изд, испр. и доп. — М.: Высшая школа, 2007. — С. 190. — ISBN 978-5-06-005634-1.

Литература

  • Baran U. Język starodalmatyński — geneza i zróżnicowanie terytorialne // Linguistica Copernicana. — 2010. — № 1 (3). — S. 287—298. — ISSN 2080-1068. Архивировано 18 января 2015 года.
  • Bartoli M. G. Il Dalmatico: Resti di un’antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romània appenino-balcanica / A cura di Aldo Duro. — Roma: Instituto della Enciclopedia Italiana, 2000. — XXIII, 495 p. — (Biblioteca dell'Enciclopedia: lingua e letteratura). — ISBN 978-6-00-000371-5.
  • Fisher J. The lexical affiliations of Vegliote. — Rutherford, NJ; London: Fairleigh Dickinson University Press; Associated University Presses, 1976. — 165 p. — ISBN 0-8386-7796-7, ISBN 978-0-838-67796-4.
  • Нарумов Б. П. Далматинский ареал в современном романском языкознании // XV Ежегодная богословская конференция ПСТГУ: Материалы. — М.: Издательство ПСТГУ, 2005. — Т. II. — С. 265—272. — ISBN 5-7429-0238-7.
  • Репина Т. А., Нарумов Б. П. Далматинский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 681—694. — (Языки мира: Языки Евразии). — ISBN 5-87444-016-X.
  • Репина Т. А. О далматинском языке и его месте в группе романских языков // Вопросы языкознания. — 1983. — № 6. — С. 91—99.

Ссылки

  • Tagliavini C. Dalmatica, Lingua (итал.). Enciclopedia Italiana di scienze, lettere ed arti. Istituto dell'Enciclopedia Italiana (1931). Дата обращения: 17 января 2015. Архивировано 18 мая 2015 года.
  • Il dalmatico (итал.). Storia — Dalmazia. Arcipelago Adriatico (16 января 2006). — История далматинского языка. Дата обращения: 17 января 2015. Архивировано 17 января 2015 года.
  • Репина Т. А. Далмати́нский язы́к. Лингвистический энциклопедический словарь. Советская Энциклопедия (1990). Дата обращения: 17 января 2015. Архивировано 7 октября 2014 года.
  • Далматинский язык. Энциклопедия Кругосвет Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия (1 февраля 2002). Дата обращения: 17 января 2015. Архивировано 30 марта 2015 года.
  • Lengua Dálmata (исп.). Proel. Promotora Española de Lingüística (20 января 2004). Дата обращения: 17 января 2015. Архивировано 5 сентября 2013 года.
  • Neo-Dalmatian Language Page (англ.). geocities.ws (1 февраля 2001). — Современные попытки теоретического воссоздания далматинского языка на основе имеющихся о нём данных. Дата обращения: 17 января 2015. Архивировано 29 августа 2009 года.
  • Muljacic Z. Noterelle dalmatoromanze // Estudis Romànics. — 2006. — № 28. — P. 319—328. — ISSN 2013-9500.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Далматинский язык, Что такое Далматинский язык? Что означает Далматинский язык?

Dalmati nskij yazy k takzhe dalma tskij yazy k inogda velo tskij yazy k samonazvanie veklisuṅ vetrun diskaurs myortvyj yazyk prinadlezhashij k romanskoj gruppe indoevropejskoj semi na kotorom ranee govorilo naselenie Dalmacii oblasti na poberezhe Adriaticheskogo morya ot ostrova Krk Velya na severe do Kotora Kattaro na yuge Areal dalmatinskogo yazyka postepenno suzhalsya v silu italyanizacii i dalmatincev Na poslednih etapah svoego sushestvovaniya XV XIX veka dalmatinskij yazyk predstavlyal soboj ryad izolirovannyh i poetomu dovolno otlichnyh drug ot druga dialektov sohranyavshihsya v ryade pribrezhnyh naselyonnyh punktov i ostrovov Adriatiki i ispytyvavshih vliyanie venetskogo i horvatskogo yazykov Na ostrove Krk dalmatinskij sohranyalsya do 10 iyunya 1898 goda kogda pogib podorvavshis na mine poslednij nositel yazyka Tuone Udajna Izvestny tri dialekta severnyj isp centralnyj i yuzhnyj raguzinskij isp ili staroraguzanskij Dalmatinskij yazykSamonazvanie veklisuṅ vetrun diskaursRegion DalmaciyaOficialnyj status Respublika Raguza 1472 okolo 1500 goda Obshee chislo govoryashih 0Status myortvyj yazykVymer 10 iyunya 1898 godaKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Romanskaya gruppaPismennost bespismennyjYazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 roa drugie romanskie yazyki ISO 639 3 dlmAtlas of the World s Languages in Danger 345IETF dlmGlottolog dalm1243 Dalmatinskij v ego velotskoj raznovidnosti harakterizuetsya foneticheskimi cheredovaniyami e a kenur uzhinat kaina uzhin u o murataur kamenshik mor stena i t d otsutstviem skloneniya sushestvitelnyh otsutstviem v nekotoryh sluchayah fleksij roda i chisla u sushestvitelnyh i prilagatelnyh viant veter muzhskoj rod nuat noch zhenskij rod foriast inostrannyj muzhskoj i zhenskij rod prepoziciej opredelyonnogo artiklya variativnostyu form lichnyh mestoimenij naprimer ial el l on omonimiej glagolnyh form Osnova leksicheskogo fonda dalmatinskogo slova latinskogo proishozhdeniya k naibolee rasprostranyonnym zaimstvovaniyam otnosyat italyanizmy venecianizmy i zaimstvovaniya iz serbohorvatskogo yazyka ili cherez ego posredstvo Po raguzinskoj raznovidnosti dalmatinskogo imeetsya krajne malo svedenij ih nedostatochno dlya vosstanovleniya ego lingvisticheskih osobennostej Vpervye dalmatinskij yazyk upominaetsya v 1842 godu v pismennom vide fiksiruetsya v 1860 1880 e gody Termin dalmatinskij yazyk vvedyon M Dzh Bartoli Svedeniya o yazyke predstavleny zapisyami otdelnyh slov i vyrazhenij potomkov nositelej velotskogo bo lshaya chast svedenij zapisi rechi poslednego nositelya Tuone Udajny i glossami v latinskih venecianskih i horvatskih pamyatnikah raguzinskij izvesten po neskolkim pismam i dokumentam XIII XVI vekov Teksty zapisany latinskim alfavitom s ispolzovaniem pri peredache velotskogo dialekta diakriticheskih znakov O nazvaniiTermin dalmatinskij yazyk lat Dalmatica Lingua kak oboznachenie yazyka Illirii ispolzovan K Gesnerom v trude po sravnitelnomu yazykoznaniyu Mitridat O razlichii yazykov kak drevnih tak i sovremennyh teh chto est na vsej zemle sredi raznyh narodov lat Mithridates De differentiis linguarum tum veterum tum quae hodie apud diversas nationes in toto orbe terrarum in usu sunt Cyurih 1555 V nauchnyj oborot nazvanie dalmatinskij yazyk ital il dalmatico nem Dalmatisch bylo vvedeno v 1906 godu M Dzh Bartoli Inogda nazvanie velotskogo dialekta ital il veglio t to nem Vegliotisch rasprostranyayut na ves dalmatinskij yazyk Poslednij nositel dalmatinskogo yazyka T Udajna nazyval ego veklisun ili vetrun diskaurs ot nazvaniya goroda Vikla lt lat vetula civitas staryj gorod v nastoyashee vremya Krk Voprosy klassifikaciiM Dzh Bartoli otnosil dalmatinskij k vostochno romanskim yazykam N G Korletyanu vyskazal ubezhdennost chto eto yazyk sleduet otnesti k vostochno romanskih yazykov nem schital ego svyazuyushim zvenom mezhdu vostochno romanskimi i zapadno romanskimi yazykami horv vydelyal dalmatinskij yazyk v otdelnuyu gruppu v ramkah romanskih yazykov T A Repina polagaet chto v grammaticheskom otnoshenii dalmatinskij blizhe k zapadno romanskim yazykam chem k vostochno romanskim chto vyrazhaetsya v ispolzovanii opredelyonnogo artiklya v prepozicii otsutstvii padezhnogo skloneniya i ispolzovanii v priglagolnoj pozicii infinitiva a ne konyunktiva LingvogeografiyaAreal V rannem Srednevekove na dalmatinskom govorili v gorodah Zadar lat Iader a Trogir lat Tragurium Split lat Spalatum Dubrovnik lat Ragusa Kotor lat Catarum Budva lat But h ua Bar lat Antibarium Ulcin lat Olcinium Lezha lat Lissus Krk lat Curicum Osor lat Absarus Arbe Rab lat Arba Sociolingvisticheskie svedeniya Dalmatinskij yazyk predstavlyal soboj sovokupnost dialektov rasprostranyonnyh v Dalmacii na poberezhe Adriaticheskogo morya i na prilegayushih k poberezhyu ostrovah Dannyj yazyk ne sootnosilsya s kakoj libo chyotko ocherchennoj etnicheskoj obshnostyu ego nositelyami byli potomki romanizirovannyh illirijskih plemyon zhivshih sredi bolee mnogochislennogo yuzhnoslavyanskogo naseleniya V nastoyashee vremya vopros ob etnicheskom samosoznanii nositelej dalmatinskogo yavlyaetsya nedostatochno izuchennym Glavnoj sferoj upotrebleniya dalmatinskogo bylo bytovoe ustnoe obshenie v situacii chashe vsego dvuyazychiya romano slavyanskogo rezhe mnogoyazychiya Dalmatinskij ne imel literaturnoj formy v kachestve literaturnogo pismennogo yazyka vplot do XVIII veka nositeli dalmatinskogo ispolzovali latinskij yazyk v kachestve yazykov obsluzhivayushih torgovuyu sferu ispolzovalis venecianskij venetskij i italyanskij literaturnyj yazyki Edinstvennyj istoricheski zafiksirovannyj sluchaj upotrebleniya dalmatinskogo v oficialnoj sfere ispolzovanie s 1472 goda i po XVI vek drevnego raguzanskogo yazyka lat lingua veteri ragusea na zasedaniyah senata v srednevekovoj Raguze Dubrovnike v kachestve yazyka prenij i debatov v to zhe vremya protokoly etih zasedanij velis na latinskom yazyke Dialekty P Skok i Dzh Bonfante vydelyayut tri dialekta dalmatinskogo yuzhnyj Dubrovnik Kotor centralnyj Split Trogir Zadar Rab i severnyj Krk Osor M Dzh Bartoli razlichal tolko dva varianta dalmatinskogo velijskij i raguzanskij Zh Mulyachich schital chto v Srednevekove sushestvovalo tri dalmatinskih yazyka yadertinskij Krk Osor Rab Zadar Trogir Split raguzanskij Dubrovnik i labeatskij Kotor Budva Bar Ulcin Shkoder Drisht Lezha PismennostSobstvennoj pismennosti dalmatinskij yazyk nikogda ne imel issledovatelyami on zapisyvalsya pri pomoshi latinskogo alfavita s dobavleniem diakritiki IstoriyaDalmaciya v IV veke V I veke do n e territoriya Dalmacii voshla v sostav Rimskoj imperii kak chast provincii Illirik V 9 godu do n e Illirik byl razdelyon na dve provincii Pannoniyu i Dalmaciyu V 454 godu Dalmaciya stala nezavisimoj v 480 godu voshla v sostav korolevstva ostrogotov v 532 godu stala chastyu Vizantii V nachale VII veka Dalmaciyu zaselyayut slavyane i romanskaya rech uderzhivaetsya tolko v gorodah ili na ostrovah Po podschetam italyanskogo istorika ital k XI veku na dalmatinskom razgovarivalo okolo 50 tysyach chelovek Odno iz samyh rannih pismennyh svidetelstv dalmatinskogo yazyka otnositsya k X veku tekst zaveshaniya na latinskom yazyke s neznachitelnymi elementami narodnoj rechi t n vulgarizmami opublikovannyjI Lucichem v rabote Istoriya Dalmacii i Horvatii v chastnosti gorodov Trogir Split i Shibenik ital Historia di Dalmatia et in particolare delle citta di Trau Spalatro e Sebenico Veneciya 1674 i vedennyj v nauchnyj oborot M Dzh Bartoli Znachitelnoe kolichestvo sobstvenno dalmatinskih slov izolirovano v Inventarnom spiske iz arhiva Raguzy Dubrovnika ot 1280 goda odnako eto prosto spisok otdelnyh slov takih kak mataraco I bono fornit coltrecca I cactali II forniti para de lincoli III noua et lincol I plumato i dr Dva pisma iz Zary Zadara ot 1325 i ot 1397 godov sredi naibolee drevnih soderzhatelnyh tekstov ispolnennyh polnostyu na dalmatinskom Territoriya rasprostraneniya romanskih yazykov v Evrope okolo XIV veka V Zadare dalmatinskij vymer ochen rano zadolgo do epohi Vozrozhdeniya V Dubrovnike dalmatinskij yazyk vyhodit iz upotrebleniya na rubezhe XV i XVI vekov kogda ego vytesnili horvatskij i italyanskij yazyki Dalmatinskij yazyk doshyol do nas v vide materiala sobrannogo issledovatelyami v XIX veke u nositelej yazyka a takzhe otdelnyh slov sohranivshihsya v arhivah Dubrovnika toponimike i zaimstvovaniyah v horvatskom i venetskom yazykah Osnovnoj massiv svedenij o dalmatinskom yazyke byl poluchen ot Tuone Udajny s kotorym na dalmatinskom razgovarivali tolko ego babushka i dedushka Roditeli obshalis s nim na venetskom yazyke no upotreblyali dalmatinskij v razgovorah mezhdu soboj V silu etogo a takzhe togo chto Udajna ne govoril na dalmatinskom s togo momenta kak emu ispolnilos 25 let na moment anketirovaniya emu bylo 59 70 let svedeniya poluchennye ot nego ne do konca nadyozhny Horvatskij lingvist horv vydelyal v istorii dalmatinskogo yazyka tri perioda starodalmatinskij X XII veka srednedalmatinskij XIII XVIII veka i novodalmatinskij XIX vek odnako predlozhennaya uchyonym periodizaciya otnositsya tolko k severnomu dialektu Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya Dalmatinskij vokalizm yavlyaetsya dovolno innovacionnym perezhivshim bolshee kolichestvo izmenenij osobenno diftongizacij V to zhe vremya konsonantizm konservativen latinskie k i g pereshli v c i dz tolko pered i i ie no ne pered e Glasnye Sistema glasnyh dalmatinskogo yazyka Podyom ryad Perednij Srednij ZadnijVerhnij i uSrednij e oNizhnij a Glasnyj u nahodilsya v otnosheniyah svobodnogo varirovaniya s diftongom u ọ Dalmatinskij vokalizm po sravneniyu s narodnolatinskim Narodnaya latyn DalmatinskijOtkrytyj slog Zakrytyj slogi aɪ ei aɪ ae aɪ ae i iaa u uaō au uo u uau oɪ ou aṷ uSoglasnye Sistema soglasnyh dalmatinskogo yazyka Sposob artikulyacii Gubno gubnye Gubno zubnye Zubnye Alv Palat Zadneyaz Vzryvnye p b t d k gNosovye m n ɲ ŋ Drozhashie rAffrikaty t s d z ʧ dʒFrikativnye f v s zSkolzyashie approksimanty w jBokovye l ʎ Zadneyazychnyj nosovoj ŋ v transkripcii ṅ yavlyaetsya allofonom n v polozhenii pered zadneyazychnymi soglasnymi ili na konce slova Prosodiya Udarenie dinamicheskoe svobodnoe Chashe vsego padalo na vtoroj ili tretij slog ot konca Morfologiya Imya sushestvitelnoe Sushestvitelnye harakterizovalis kategoriyami roda muzhskoj i zhenskij i chisla edinstvennoe i mnozhestvennoe Sposobov obrazovaniya mnozhestvennogo chisla bylo neskolko pri pomoshi okonchanij i muzhskoj rod i e zhenskij rod vaklo glaz vakli glaza orakla uho orakle ushi flunk bok flunki boka mun ruka mune ruki pri pomoshi cheredovaniya konechnogo soglasnogo inogda v kombinacii s okonchaniem amaik amaic druzya trok malchik troci malchiki pri pomoshi vnutrennej fleksii koun sobaka kin sobaki Krome togo nekotorye sushestvitelnye ne razlichali form chisla iain god gody nuat noch nochi Imya prilagatelnoe Prilagatelnye delilis na izmenyayushiesya po rodu buṅ horoshij buna horoshaya pelo malenkij pela malenkaya i neizmenyayushiesya fuart silnyj silnaya poper bednyj bednaya Stepeni sravneniya prilagatelnyh obrazovyvalis analiticheski sravnitelnaya pri pomoshi narechiya ple bolshe ple pelo menshij a prevoshodnaya sochetaniem formy sravnitelnoj stepeni s oborotom de toc i iz vseh ple pelo de toci samyj malenkij Chislitelnoe Kolichestvennye chislitelnye sohranilis horosho poryadkovye znachitelno huzhe Kolichestvennye Poryadkovye1 ioin m r ioina zh r praimo2 doi m r doie zh r 3 tra trato4 quatro kuatri5 ciṅk ceṅk6 sis si7 sapto siapto siapto siaptimo8 vapto uat guapto vatvo9 nu nuf10 dik dicto11 dikioṅko ioṅko12 dikdoi dotko13 diktra tretko14 quatuarko dicquater15 dikciṅk coṅko16 diksis setko17 diksapto dikisapto18 dikvapto dikidapto dikduat19 diknu dikinu20 viant venc21 viant ioin venceioin30 tranta trianta40 quaranta kuarunta50 ciṅkuanta ciṅkunta60 sessuanta70 septuanta80 oktuanta90 nonuanta100 ziant cant1000 mel milMestoimenie Lichnym mestoimeniyam iu ya noi noiiltri my toi tu te ty voi voiiltri vy ial el on iala la ona iali i muzhskoj rod iale le zhenskij rod oni v dalmatinskom yazyke prisushi kategorii lica roda v 3 m lice chisla i padezha Otmechaetsya protivopostavlenie ne takoe yavnoe kak v drugih romanskih yazykah udarnyh i bezudarnyh form lichnyh mestoimenij udarnye formy 3 go lica edinstvennogo chisla ial iala bezudarnye el la udarnye formy 3 go lica mnozhestvennogo chisla iali iale bezudarnye i le Vybor varianta formy mestoimeniya v imenitelnom padezhe naprimer dlya formy 3 go lica edinstvennogo chisla muzhskogo roda iz ial el l l zavisel veroyatno ot tipa konteksta Lu det ke l iu foit a Venez On skazal chto byl v Venecii forma l upotreblena posle glasnoj Razlichayut subektnye formy imenitelnyj padezh pryamoobektnye formy datelnyj padezh i kosvennoobektnye formy vinitelnyj padezh Upotreblenie s predlogami otmecheno dlya form sovpadayushih s subektnymi coṅ iu coṅ main so mnoj de toi de te o tebe per iala dlya iz za neyo Sklonenie lichnyh mestoimenij 1 go i 2 go lic Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo1 e lico 2 e lico 1 e lico 2 e licoImenitelnyj iu toi tu te noi noiiltri voi voiiltriDatelnyj me te ti ne ve viVinitelnyj me mi te ne ve Sklonenie lichnyh mestoimenij 3 go lica Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Zhenskij rod Muzhskoj rod Zhenskij rodImenitelnyj ial el l l iala la iali i i iale leDatelnyj ge ie ge ie geu geVinitelnyj lo lu la li le Voprositelnye mestoimeniya imeli formy razlichayushiesya po priznaku odushevlyonnosti neodushevlyonnosti ku kto ko chto Issledovateli dalmatinskogo zafiksirovali formy prityazhatelnyh mestoimenij tolko dlya 1 go i 3 go lic Lico i chislo Forma Primer1 e lico ed chisla mi el mi tu ọta moj otec me fel me syn moj maio el maio zi moj dyadya miai mai i miai mai fel i moi synovya maia la maia noṅ moya babushka maie le maie fel e moi docheri 1 e lico mn chisla nuestro nel nuestro skual na nashem ostrove nuestri i nuestri vetruni nashi stariki nuestra la nuestra bu ọnda nasha polovina 3 e lico ed i mn chisla su el su favlur ego eyo ih rech sui i sui frutri ego eyo ih bratya sua soa la sua laṅga ego eyo ih yazyk Vozvratnoe mestoimenie moglo imet odnu formu dlya vseh tryoh lic se Iu se martua Ya zhenyus libo moglo izmenyatsya po licam me v mestoimennom glagole vestarme Iu blai vestarme in ioin kapuat Ya hochu nadet palto M Doria polagal chto upotreblenie vozvratnogo mestoimeniya se s formami glagolov 1 go i 2 go lica edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla vozniklo pod vliyaniem venecianskogo a ne horvatskogo yazyka Glagol V zavisimosti ot suffiksa infinitiva glagoly delyat na chetyre gruppy v pervuyu vhodyat glagoly na ur kantur pet lavur myt vo vtoruyu na ar bar pit murar umeret v tretyu na ro dekro skazat kredro verit v chetvyortuyu na er dormer spat miater klast V nastoyashem vremeni glagoly izmenyalis po dvum spryazheniyam glagoly pervoj gruppy po pervomu glagoly ostalnyh grupp po vtoromu nekotorye glagoly naprimer kantur mogli spryagatsya po oboim spryazheniyam Lico i chislo I II1 e lico ed chisla kantua kantaia2 e lico ed chisla kantua kantaia3 e lico ed chisla kantua kantaia1 e lico mn chisla kantume kantaime2 e lico mn chisla kantute kantaite3 e lico mn chisla kantua kantaia Sravnitelno polno zasvidetelstvovany tri vremeni nastoyashee imperfekt i perfekt Sohranilos takzhe neskolko form budushego vremeni voshodyashih k latinskomu futurum secundum Iz nelichnyh form izvestny infinitiv prichastie proshedshego vremeni stur stoyat gt stuat stoyavshij dormer spat gt dormait spavshij i gerundij lavorur rabotat gt lavorund Sintaksis Bazovym yavlyalsya poryadok SVO Opredelenie moglo stoyat kak do opredelyaemogo tak i posle nego Leksika Sohranilos okolo 10 000 dalmatinskih slov iz kotoryh bolshaya chast 70 80 voshodyat k latyni Imeyutsya zaimstvovaniya iz italyanskogo alegraia radost porkaraia svinstvo spirit duh i venetskogo yazykov tiasta golova pri iskonnom cup kal doroga andur idti pri iskonnom zar a takzhe slavyanizmy niena mat tuọta otec ninapto zhenih ninapta nevesta Istoriya izucheniyaTuone Udajna poslednij nositel dalmatinskogo yazykaAntonio Ive V seredine XIX veka dalmatinskim yazykom zainteresovalsya rabotavshij na ostrove Krk vrach Dzh B Kubich kotoryj opublikoval v 1861 i 1874 godah otdelnye obrazcy dalmatinskogo yazyka Nachalo izucheniyu yazyka v 1873 godu polozhil G I Askoli on zhe predlozhil nazvanie velotskij ital veglioto dlya dannoj romanskoj rechi V 1886 godu A Ive v svoej state L antico dialetto di Veglia material dlya kotoroj on poluchil ot Tuone Udajny i ryada drugih mestnyh zhitelej nemnogo pomnivshih velotskuyu rech opublikoval takzhe materialy sobrannye Dzh B Kubichem P Petrisom A Adelmanom i M Chelebrini V 1906 godu byla opublikovana vyderzhavshaya vposledstvii dva pereizdaniya monografiya M Dzh Bartoli Das Dalmatische altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino balkanischen Romania kotoraya pomimo svedenij predostavlennyh Udajnoj v rasporyazhenie uchyonogo osnovyvaetsya takzhe i na arhivnyh materialah vvedyonnyh M Dzh Bartoli v nauchnyj oborot Etot trud yavlyaetsya osnovnym istochnikom nashih svedenij o dalmatinskom yazyke Obrazcy tekstovodna iz istorij zapisannaya M Dzh Bartoli ot Tuone Udajny el mi tu ọta e l su fero d akṷard ke furme el matrimon nojiltri doɪ e dapu ju jaɪ kaminut ju mɪ at vɪ ant kal e ple a verbenik per kost afur del matrimon perke i vetruni fero kontɪ anti ma ju se jaɪ stufat perko ju jaɪ avut taɪ ma deɪ troki de ku ọlke pitra ke i me butua e ke i me dramua per la ninapta perke fero joɪ n pais forɪ ast ke ju noṅ konosua naṅka joɪ n trok ke fero lu ọk e kosaɪ k ju jaɪ pɪ ers la ninapta per kṷalp de koli troki ma ju jaɪ inparut la skol di slav toc Moj otec i eyo otec soglasilis chtoby my s nej pozhenilis i potom ya ezdil dvadcat raz i bolshe v Verbenik po etomu delu zhenitby chtoby stariki byli dovolny No ya otstupilsya tak kak ispugalsya parnej kotorye kidali v menya kamnyami iz za zheny potomu chto ya byl iz drugogo sela i ne znal parnej kotorye byli tam I takim obrazom ya poteryal nevestu po vine etih parnej no nauchilsya slavyanskomu yazyku vsyo fragment pisma iz Zadara ot 1325 goda A ser Pon unuriuol canceler de Ragusa Todru de Fomat d Cara saluduui cun oni uostro unur A mi fo ditu qui lu frar d maistru Nicola Murar si dimanda rasun nanti la curti de Ragusa contra Franciscu meu fiol de s XX de g r li qual auia dat maistru Nicola a Franciscu p dur li a mi Gospodinu Pom uvazhaemomu kancleru Raguzy Todru de Fomat iz Zary vyrazhaet svoyo pochtenie Mne skazali chto brat magistra Nikoly Murar vozbuzhdaet delo pri dvore Raguzy protiv Franciska moego syna iz za 20 bolshih soldov kotorye magistr Nikola dal Francisku dlya peredachi mne vtoroe pismo iz Zadara ot 1397 goda Al nome de Diu amen 1397 de lulu Item anchora facuue a sauiri ch eu n uiaiu che nu iaiu sichirisi per fortuna in Anchona Pare me charisimu facuue a sauiri che parun del nauiliu Aligiritu non e pagatu del nolu perchi non poti chatar di nari di pagar lu nolu salu ano abudi duhati in pirecencia di Polu Dobirovacu Saldada la racun in pirecencia di Polu Dobirovacu resta i dar duchati X pireguue daci tigi Vostiru fiol Firancisch saluta in Anchona A Ser Cholane de Fanfona dada in a Cara PrimechaniyaBlanc P D Conclusion How Everyday Products Make People Sick Toxins at Home and in the Workplace Berkeley CA Los Angeles CA London University of California Press 2007 P 268 ISBN 0 520 24882 1 ISBN 978 0 520 24882 3 Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 681 683 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A Dalmatinskij yazyk Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Glavnyj redaktor V N Yarceva M Sovetskaya enciklopediya 1990 685 s ISBN 5 85270 031 2 Korletyanu N G Issledovanie narodnoj latyni i ee otnoshenij s romanskimi yazykami M Nauka 1974 S 103 Gessner C DAL DOR Mithridates De differentiis lingvarvm tvm vetervm tum quae hodie apud diuerfas nationes in toto orbe terrarum usu funt Tigvri Excvdebat Froschovervs 1555 P 16 amp Repina T A O dalmatinskom yazyke i ego meste v gruppe romanskih yazykov Voprosy yazykoznaniya 1983 6 S 92 Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 682 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Baran U Jezyk starodalmatynski geneza i zroznicowanie terytorialne Linguistica Copernicana 2010 1 3 S 294 ISSN 2080 1068 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Korletyanu N G Issledovanie narodnoj latyni i ee otnoshenij s romanskimi yazykami M Nauka 1974 S 102 103 Baran U Jezyk starodalmatynski geneza i zroznicowanie terytorialne Linguistica Copernicana 2010 1 3 S 293 ISSN 2080 1068 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Repina T A O dalmatinskom yazyke i ego meste v gruppe romanskih yazykov Voprosy yazykoznaniya 1983 6 S 98 Baran U Jezyk starodalmatynski geneza i zroznicowanie terytorialne Linguistica Copernicana 2010 1 3 S 292 ISSN 2080 1068 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 681 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 683 684 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Skok P Dolazak Slovena na Mediteran Split Hrvatska s tamparija S Vidovic 1934 S 116 117 Pomorska biblioteka Jadranske straze Bonfante G Il posto che spetta al dalmatico fra le lingue romanze Cultura neolatina 1994 Vol LIV 1 2 P 7 35 ISSN 0391 5654 Narumov B P Dalmatinskij areal v sovremennom romanskom yazykoznanii XV Ezhegodnaya bogoslovskaya konferenciya PSTGU Materialy M Izdatelstvo PSTGU 2005 T II S 270 ISBN 5 7429 0238 7 Muljacic Z Das Dalmatische Studien zu einer untergegangenen Sprache Koln Weimar Wein Bohlau 2000 S 326 Quellen und Beitrage zur kroatischen Kulturgeschichte 10 ISBN 3 412 09300 9 ISBN 978 3 412 09300 6 Muljacic Z Dalmatisch Enzyklopadie des europaischen Ostens Heraus von Milos Okuka unter Mitwirkung von Gerald Krenn Celovec Wieser Verlag 2002 Bd 10 Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens S 947 ISBN 3 85129 510 2 ISBN 978 3 851 29510 8 Arhivirovano 6 yanvarya 2015 goda Baran U Jezyk starodalmatynski geneza i zroznicowanie terytorialne Linguistica Copernicana 2010 1 3 S 292 293 ISSN 2080 1068 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Mihajlov N Zapad na Balkanah ili balkanskij zapad v lingvisticheskom aspekte dalmatinskij yazyk Vostok i Zapad v balkanskoj kartine mira Pamyati Vladimira Nikolaevicha Toporova M Izdatelstvo Indrik 2007 S 211 ISBN 978 5 85759 405 6 Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 684 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X De Castro D Dalmazia popolazione e composizione etnica Cenno storico sul rapporto etnico tra italiani e slavi in Dalmazia Studi in memoria di Paola Maria Arcari Milano Edizioni Giuffre 1978 S 261 304 Pubblicazioni della Facolta di scienze politiche Universita di Cagliari Lucio G Historia di Dalmatia et in particolare delle citta di Trau Spalatro e Sebenico Venetia Presso Stefano Curti 1674 P 192 193 Romano Balcanica voprosy adaptacii latinskogo yazykovogo elementa v balkanskom areale sbornik nauchnyh trudov Otv red A V Desnickaya Institut Yazykoznaniya AN SSSR Leningradskoe Otdelenie M Nauka 1987 S 38 Bartoli M G Il Dalmatico Resti di un antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romania appennino balcanica A cura di Aldo Duro Roma Instituto della Enciclopedia Italiana 2000 P 349 350 Biblioteca dell Enciclopedia lingua e letteratura ISBN 978 6 00 000371 5 Bartoli M G Il Dalmatico Resti di un antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romania appennino balcanica A cura di Aldo Duro Roma Instituto della Enciclopedia Italiana 2000 P 350 Biblioteca dell Enciclopedia lingua e letteratura ISBN 978 6 00 000371 5 Alisova T B Repina T A Tariverdieva M A Dalmatinskij yazyk Vvedenie v romanskuyu filologiyu Uchebnik 3 e izd ispr i dop M Vysshaya shkola 2007 S 189 190 ISBN 978 5 06 005634 1 Tagliavini C Le origini delle lingue neolatine introduzione alla filologia romanza 6 ed Bologna Patron Editore 1982 P 375 ISBN 8 85550 465 7 Repina T A O dalmatinskom yazyke i ego meste v gruppe romanskih yazykov Voprosy yazykoznaniya 1983 6 S 92 93 Tagliavini C Le origini delle lingue neolatine introduzione alla filologia romanza 6 ed Bologna Patron Editore 1982 P 375 376 ISBN 8 85550 465 7 Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 684 685 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Shirokova A V Ot latyni k romanskim yazykam Uchebnoe posobie po istorii romanskih yazykov 3 e izd M Dobrosvet KDU 2005 S 71 ISBN 5 9822 7093 8 ISBN 5 7913 0071 9 Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 685 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 687 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 691 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 688 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 692 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 688 689 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 689 ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 684 ISBN 5 87444 016 X Repina T A O dalmatinskom yazyke i ego meste v gruppe romanskih yazykov Voprosy yazykoznaniya 1983 6 S 96 Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 690 ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 693 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 693 694 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Cubich G B Di un antico linguaggio che parlavasi nella citta di Veglia L istriano Rovigno 1861 II anno 13 14 16 17 1 29 maggio Cubich G B Notizie naturali e storiche sull Isola di Veglia Trieste Appolonio e Caprin 1874 Vol I P 107 e segg Ascoli G I Saggi ladini Archivio Glottologico Italiano Roma Torino Firence Ermanno Loesher 1873 Vol 1 Con una carta dialettologia S 433 447 Ive A L antico dialetto di Veglia Archivio Glottologico Italiano Roma Torino Firence Ermanno Loesher 1886 Vol 9 S 115 187 Osnovy balkanskogo yazykoznaniya Yazyki balkanskogo regiona Chast I Novogrecheskij albanskij romanskie yazyki Otv redaktor A V Desnickaya L Nauka Leningradske otdelenie 1990 S 251 ISBN 5 02 027867 X Bartoli M G Das Dalmatische altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino balkanischen Romania 2 Bde Wien Alfred Holder 1906 XIV 316 468 S Kaiserliche akademie der wissenschaften II Romanische dialekstudien hft I II Schriften der Balkan kommission Linguistische abteilung IV V Bartoli M G Das Dalmatische altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der Apennino balkanischen Romania 2 Bde Fotomechanischer Nachdruck Nendeln Liechtenstein Kraus Reprint 1975 XIV 315 467 S Osterreichische Akademie der Wissenschaften Schriften der Balkankommission Linguistische Abteilung Bartoli M G Il Dalmatico Resti di un antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romania appennino balcanica A cura di Aldo Duro Roma Istituto della Enciclopedia Italiana 2000 XXIII 495 p Biblioteca dell Enciclopedia lingua e letteratura ISBN 978 6 00 000371 5 Bartoli M G Il Dalmatico Resti di un antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romania appennino balcanica A cura di Aldo Duro Roma Instituto della Enciclopedia Italiana 2000 P 225 Biblioteca dell Enciclopedia lingua e letteratura ISBN 978 6 00 000371 5 Repina T A O dalmatinskom yazyke i ego meste v gruppe romanskih yazykov Voprosy yazykoznaniya 1983 6 S 97 98 Alisova T B Repina T A Tariverdieva M A Dalmatinskij yazyk Vvedenie v romanskuyu filologiyu Uchebnik 3 e izd ispr i dop M Vysshaya shkola 2007 S 190 ISBN 978 5 06 005634 1 LiteraturaBaran U Jezyk starodalmatynski geneza i zroznicowanie terytorialne Linguistica Copernicana 2010 1 3 S 287 298 ISSN 2080 1068 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Bartoli M G Il Dalmatico Resti di un antica lingua romanza parlata da Veglia a Ragusa e sua collocazione nella Romania appenino balcanica A cura di Aldo Duro Roma Instituto della Enciclopedia Italiana 2000 XXIII 495 p Biblioteca dell Enciclopedia lingua e letteratura ISBN 978 6 00 000371 5 Fisher J The lexical affiliations of Vegliote Rutherford NJ London Fairleigh Dickinson University Press Associated University Presses 1976 165 p ISBN 0 8386 7796 7 ISBN 978 0 838 67796 4 Narumov B P Dalmatinskij areal v sovremennom romanskom yazykoznanii XV Ezhegodnaya bogoslovskaya konferenciya PSTGU Materialy M Izdatelstvo PSTGU 2005 T II S 265 272 ISBN 5 7429 0238 7 Repina T A Narumov B P Dalmatinskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 681 694 Yazyki mira Yazyki Evrazii ISBN 5 87444 016 X Repina T A O dalmatinskom yazyke i ego meste v gruppe romanskih yazykov Voprosy yazykoznaniya 1983 6 S 91 99 SsylkiTagliavini C Dalmatica Lingua ital Enciclopedia Italiana di scienze lettere ed arti Istituto dell Enciclopedia Italiana 1931 Data obrasheniya 17 yanvarya 2015 Arhivirovano 18 maya 2015 goda Il dalmatico ital Storia Dalmazia Arcipelago Adriatico 16 yanvarya 2006 Istoriya dalmatinskogo yazyka Data obrasheniya 17 yanvarya 2015 Arhivirovano 17 yanvarya 2015 goda Repina T A Dalmati nskij yazy k rus Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Sovetskaya Enciklopediya 1990 Data obrasheniya 17 yanvarya 2015 Arhivirovano 7 oktyabrya 2014 goda Dalmatinskij yazyk rus Enciklopediya Krugosvet Universalnaya nauchno populyarnaya onlajn enciklopediya 1 fevralya 2002 Data obrasheniya 17 yanvarya 2015 Arhivirovano 30 marta 2015 goda Lengua Dalmata isp Proel Promotora Espanola de Linguistica 20 yanvarya 2004 Data obrasheniya 17 yanvarya 2015 Arhivirovano 5 sentyabrya 2013 goda Neo Dalmatian Language Page angl geocities ws 1 fevralya 2001 Sovremennye popytki teoreticheskogo vossozdaniya dalmatinskogo yazyka na osnove imeyushihsya o nyom dannyh Data obrasheniya 17 yanvarya 2015 Arhivirovano 29 avgusta 2009 goda Muljacic Z Noterelle dalmatoromanze Estudis Romanics 2006 28 P 319 328 ISSN 2013 9500 Eta statya vhodit v chislo horoshih statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто