Договор Вайтанги
Догово́р Вайта́нги (англ. Treaty of Waitangi, маори Te Tiriti o Waitangi) — соглашение, подписанное представителями Великобритании и вождями некоторых племён маори 6 февраля 1840 года. Договор был подписан в населённом пункте Вайтанги, давшем соглашению своё имя. В соответствии с соглашением Новая Зеландия переходила в управление Великобритании, в обмен на это маори сохраняли свои имущественные и неимущественные права, получали покровительство Великобритании и передавали Великобритании исключительные права на покупку у них земель. Принято считать, что договор положил основу созданию государства Новая Зеландия и является одним из основных конституционных документов страны.
| Договор Вайтанги | |
|---|---|
| Дата возникновения | 1840 |
![]() | |
| Государство | |
| Местонахождение |
|
| Язык произведения или названия | маори и новозеландский вариант английского языка |
| Размер коллекции | 9 архивная единица |
| Статус наследия | Memory of the World International Register[вд] |
| Доступен по URL | nzhistory.govt.nz/… (англ.) nzhistory.govt.nz/… (маори) |
| Подписавшийся | Хета Те Хаара[вд] |
| Правовой статус | защищено авторским правом[вд] |
| Дата промульгации | 6 февраля 1840 |
Подписание договора
Одним из основных создателей текста договора принято считать британского военно-морского офицера Уильяма Гобсона. Гобсон не был политиком или администратором, но в процессе своей военно-морской службы в 1837 году уже бывал в Новой Зеландии. Только это определило выбор лондонского Колониального управления, и в 1839 году он, наделённый полномочиями, отбыл сначала в Австралию, где принял присягу в качестве лейтенант-губернатора, а затем, в январе 1840 года, в Новую Зеландию. В соответствии с полученными инструкциями ему предстояло решить задачу добровольной передачи маори прав на управление Новой Зеландией.
Не имея никаких практических знаний в юриспруденции, в ведении колониального управления или в администрировании, Гобсон самостоятельно и лишь при помощи двоих своих секретарей (также не имевших опыта подобной работы) в течение четырёх дней подготовил проект договора. Проект был подготовлен только на английском языке, и затем за одну ночь текст был переведён на язык маори местным миссионером Генри Вильямсом (Henry Williams).
5 февраля оба текста были представлены собравшимся в Вайтанги вождям нескольких северных племён. Гобсон зачитал текст на английском языке, а Вилльямс на языке маори. Вожди обсуждали положения договора в течение пяти часов и, по результатам обсуждения, согласились с его условиями.
На следующий день, 6 февраля, вожди согласились подписать договор. От имени Великобритании договор подписал Уильям Гобсон. Вождь племени Нгапухи Хоне Хеке (маори Hone Heke) подписал договор от имени 40 вождей других племён.
Было подготовлено ещё восемь копий договора, и они были разосланы по стране для сбора подписей вождей не присутствовавших в Вайтанги племён. В течение 1840 года под договором было поставлено ещё около 500 подписей. Часть вождей не поставили своих подписей, а некоторые вожди были лишены такой возможности. Невзирая на это, 21 мая 1840 года лейтенант-губернатор Гобсон провозгласил правление Великобритании над территорией Новой Зеландии.
Her Majesty Victoria, Queen of England in Her gracious consideration for the chiefs and people of New Zealand, and her desire to preserve to them their land and to maintain peace and order amongst them, has been pleased to appoint an officer to treat with them for the cession of the Sovreignty of their country and of the islands adjacent to the Queen. Seeing that many of Her Majesty’s subjects have already settled in the country and are constantly arriving; And that it is desirable for their protection as well as the protection of the natives to establish a government amongst them.
Her Majesty has accordingly been pleased to appoint me William Hobson a captain in the Royal Navy to be Governor of such parts of New Zealand as may now or hereafter be ceided to her Majesty and proposes to the chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand and the other chiefs to agree to the following articles.-
Article first
The chiefs of the Confederation of the United Tribes and the other chiefs who have not joined the confederation, cede to the Queen of England for ever the entire Sovreignty of their country.
Article second
The Queen of England confirms and guarantees to the chiefs & tribes and to all the people of New Zealand the possession of their lands, dwellings and all their property. But the chiefs of the Confederation and the other chiefs grant to the chiefs Queen, the exclusive right of purchasing such land as the proprietors thereof may be disposed to sell at such prices as shall be agreed upon between them and the persons appointed by the Queen to purchase from them.
Article Third
In return for the cession of the Sovreignty to the Queen, the people of New Zealand shall be protected by the Queen of England and the rights and privileges of British subjects will be granted to them.-
Signed,
William Hobson
Consul & Lieut. Governor.
Now we the chiefs of the Confederation of the United tribes of New Zealand being assembled at Waitangi, and we the other chiefs of New Zealand having understood the meaning of these articles, accept of them and agree to them all.
In witness whereof our names or marks are affixed.
Done at Waitangi on the 4th Feb. 1840.
Её Величество Королева Англии Виктория в своей милости к вождям и народу Новой Зеландии и желая сохранить им их землю и поддерживать мир и порядок среди них, изволила назначить офицера для переговоров с ними о передаче суверенитета их страны и прилегающих островов Королеве. Так как множество подданных Её Величества уже устроились в стране и постоянно прибывают новые, возникает необходимость их защиты, так же, как и защиты местного населения, для чего устанавливается управление над ними.
С учетом этого, Её величество изволит назначить меня, Уильяма Гобсона, капитана королевских военно-морских сил, губернатором тех земель Новой Зеландии, которые сейчас или впоследствии будут переданы Её Величеству, и предлагает вождям Конфедерации Объединенных Племен Новой Зеландии и остальным вождям согласиться на следующие условия:
Статья 1. Вожди Конфедерации объединенных племен и остальные вожди, неприсоединившиеся к Конфедерации, передают Королеве Англии суверенитет своей страны навсегда.
Статья 2. Королева английская подтверждает и гарантирует вождям и племенам и всему народу Новой Зеландии владение их землями, жильем и прочей собственностью. Но все вожди Конфедерации и остальные вожди предоставляют Королеве эксклюзивное право покупки таких земель, если владельцы оных решат совершить продажу по такой цене, которая будет согласована между ними и людьми, назначенными Королевой.
Статья 3. В обмен на передачу суверенитета Королеве народ Новой Зеландии будет находиться под защитой Королевы Англии и ему будут дарованы права и привилегии британских подданных.
Подписано, Уильям Гобсон Консул/лейтенант-губернатор
Теперь мы, вожди конфедерации объединённых племен Новой Зеландии, собравшиеся в Вайтанги, и мы, остальные вожди Новой Зеландии, поняли значение этого договора, приняли все условия и согласились с ними.
В удостоверение этого наши имена и знаки приведены ниже.
Подписано в Вайтанги,
4 февраля, 1840Противоречивость текста договора
Договор представляет короткий текст, состоящий из всего трёх статей. В тексте этого важнейшего документа имеются орфографические ошибки. Перевод текста на язык маори имеет расхождение с английским оригиналом, но именно его подписали большинство вождей. Именно это обстоятельство всегда делало затруднительным дать однозначные оценки договору и допускало двойные толкования текстов европейцами и маори. Плохой перевод дал изначально неоднозначные значения положений «управления страной», «прав собственности», «права продажи земли» и не учитывал различия восприятий этих понятий европейцами и маори. К тому же, не имея традиций письменной культуры, вожди, присутствовавшие в Вайтанги, придавали большее значение словам, произнесённым лейтенант-губернатором, нежели непосредственно тексту договора.
Договор Вайтанги не был ратифицирован Великобританией, хотя колониальное управление, а позднее и новозеландское правительство с достаточным уважением относились к его исполнению. Тем не менее, получив полный контроль и над маори, и над европейскими переселенцами, а главное — над возможностью продажи земли в стране, со временем британские власти перестали считать документ сколь-либо важным, а ряд судебных решений во второй половине XIX века признали договор не имеющим юридической силы. Отношение к договору усугублялось вооружёнными восстаниями маори, считавших свои права, полученные по договору, попранными, а это, в свою очередь, давало основания европейским поселенцам и британской администрации утверждать, что маори не выполняют условия договора.
Наследие

Договор Вайтанги является одним из определяющих документов социального устройства страны, он не вносит законодательные указания, но создаёт принципы существования маори и современного новозеландского государства. Основными из этих принципов являются:
- принцип руководства (государство имеет право и обязанность создавать законы и определять их исполнение);
- принцип самоуправления (маори имеют право на самоорганизацию и свободное распоряжение всеми принадлежащими им ресурсами);
- принцип равноправия (все новозеландцы имеют равные права);
- принцип разумного сотрудничества (все стороны должны руководствоваться доброй волей в решении совместных вопросов);
- принцип возмещения (государство должно принимать разумные меры и в соответствии со своими возможностями компенсировать ранее нанесённый маори ущерб).
Несмотря на общее признание значимости этого договора, он во многом продолжает оставаться предметом споров и неоднозначных оценок, особенно обострившихся в 60-70-х годах XX века. В итоге в 1975 году был принят государственный указ, определяющий положение договора в социальной и законодательной системе государства. Тогда же был создан Трибунал Вайтанги (англ. Waitangi Tribunal), разбирающий споры и определяющий компенсации за ущербы, причинённые народу маори, в период начиная с земельных войн.
Каждый год 6 февраля отмечается как национальный праздник Новой Зеландии. В 1997 году ЮНЕСКО включило Договор Вайтанги в реестр «Память мира».
Примечания
- https://www.unesco.org/en/memory-world/treaty-waitangi
- British Museum person-institution thesaurus
- The Treaty of Waitangi (англ.). UNESCO. Дата обращения: 20 декабря 2009. Архивировано 27 февраля 2012 года.
Литература
- Thomas Lindsay, Buick. The Treaty Of Waitangi: Or How New Zealand Became A British Colony (англ.). — [англ.], 2008. — ISBN 978-1436659475.
- David K., Round. Truth or treaty?: Commonsense questions about the Treaty of Waitangi (англ.). — Canterbury University Press, 1998. — ISBN 978-0908812721.
- Claudia, Orange. The Treaty of Waitangi (неопр.). — [англ.], 1996. — ISBN 978-0868614274.
Ссылки
- New Zealand History Online: The Treaty of Waitangi (англ.)
- The Treaty of Waitangi (англ.)
В другом языковом разделе есть более полная статья Treaty of Waitangi (англ.). |
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Договор Вайтанги, Что такое Договор Вайтанги? Что означает Договор Вайтанги?
Dogovo r Vajta ngi angl Treaty of Waitangi maori Te Tiriti o Waitangi soglashenie podpisannoe predstavitelyami Velikobritanii i vozhdyami nekotoryh plemyon maori 6 fevralya 1840 goda Dogovor byl podpisan v naselyonnom punkte Vajtangi davshem soglasheniyu svoyo imya V sootvetstvii s soglasheniem Novaya Zelandiya perehodila v upravlenie Velikobritanii v obmen na eto maori sohranyali svoi imushestvennye i neimushestvennye prava poluchali pokrovitelstvo Velikobritanii i peredavali Velikobritanii isklyuchitelnye prava na pokupku u nih zemel Prinyato schitat chto dogovor polozhil osnovu sozdaniyu gosudarstva Novaya Zelandiya i yavlyaetsya odnim iz osnovnyh konstitucionnyh dokumentov strany Dogovor VajtangiData vozniknoveniya1840Gosudarstvo Novaya ZelandiyaMestonahozhdenieVajtangiYazyk proizvedeniya ili nazvaniyamaori i novozelandskij variant anglijskogo yazykaRazmer kollekcii9 arhivnaya edinicaStatus naslediyaMemory of the World International Register vd Dostupen po URLnzhistory govt nz angl nzhistory govt nz maori PodpisavshijsyaHeta Te Haara vd Pravovoj statuszashisheno avtorskim pravom vd Data promulgacii6 fevralya 1840 Mediafajly na VikiskladePodpisanie dogovoraOdnim iz osnovnyh sozdatelej teksta dogovora prinyato schitat britanskogo voenno morskogo oficera Uilyama Gobsona Gobson ne byl politikom ili administratorom no v processe svoej voenno morskoj sluzhby v 1837 godu uzhe byval v Novoj Zelandii Tolko eto opredelilo vybor londonskogo Kolonialnogo upravleniya i v 1839 godu on nadelyonnyj polnomochiyami otbyl snachala v Avstraliyu gde prinyal prisyagu v kachestve lejtenant gubernatora a zatem v yanvare 1840 goda v Novuyu Zelandiyu V sootvetstvii s poluchennymi instrukciyami emu predstoyalo reshit zadachu dobrovolnoj peredachi maori prav na upravlenie Novoj Zelandiej Ne imeya nikakih prakticheskih znanij v yurisprudencii v vedenii kolonialnogo upravleniya ili v administrirovanii Gobson samostoyatelno i lish pri pomoshi dvoih svoih sekretarej takzhe ne imevshih opyta podobnoj raboty v techenie chetyryoh dnej podgotovil proekt dogovora Proekt byl podgotovlen tolko na anglijskom yazyke i zatem za odnu noch tekst byl perevedyon na yazyk maori mestnym missionerom Genri Vilyamsom Henry Williams 5 fevralya oba teksta byli predstavleny sobravshimsya v Vajtangi vozhdyam neskolkih severnyh plemyon Gobson zachital tekst na anglijskom yazyke a Villyams na yazyke maori Vozhdi obsuzhdali polozheniya dogovora v techenie pyati chasov i po rezultatam obsuzhdeniya soglasilis s ego usloviyami Na sleduyushij den 6 fevralya vozhdi soglasilis podpisat dogovor Ot imeni Velikobritanii dogovor podpisal Uilyam Gobson Vozhd plemeni Ngapuhi Hone Heke maori Hone Heke podpisal dogovor ot imeni 40 vozhdej drugih plemyon Bylo podgotovleno eshyo vosem kopij dogovora i oni byli razoslany po strane dlya sbora podpisej vozhdej ne prisutstvovavshih v Vajtangi plemyon V techenie 1840 goda pod dogovorom bylo postavleno eshyo okolo 500 podpisej Chast vozhdej ne postavili svoih podpisej a nekotorye vozhdi byli lisheny takoj vozmozhnosti Nevziraya na eto 21 maya 1840 goda lejtenant gubernator Gobson provozglasil pravlenie Velikobritanii nad territoriej Novoj Zelandii Tekst dogovora na anglijskom yazykeHer Majesty Victoria Queen of England in Her gracious consideration for the chiefs and people of New Zealand and her desire to preserve to them their land and to maintain peace and order amongst them has been pleased to appoint an officer to treat with them for the cession of the Sovreignty of their country and of the islands adjacent to the Queen Seeing that many of Her Majesty s subjects have already settled in the country and are constantly arriving And that it is desirable for their protection as well as the protection of the natives to establish a government amongst them Her Majesty has accordingly been pleased to appoint me William Hobson a captain in the Royal Navy to be Governor of such parts of New Zealand as may now or hereafter be ceided to her Majesty and proposes to the chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand and the other chiefs to agree to the following articles Article first The chiefs of the Confederation of the United Tribes and the other chiefs who have not joined the confederation cede to the Queen of England for ever the entire Sovreignty of their country Article second The Queen of England confirms and guarantees to the chiefs amp tribes and to all the people of New Zealand the possession of their lands dwellings and all their property But the chiefs of the Confederation and the other chiefs grant to the chiefs Queen the exclusive right of purchasing such land as the proprietors thereof may be disposed to sell at such prices as shall be agreed upon between them and the persons appointed by the Queen to purchase from them Article Third In return for the cession of the Sovreignty to the Queen the people of New Zealand shall be protected by the Queen of England and the rights and privileges of British subjects will be granted to them Signed William Hobson Consul amp Lieut Governor Now we the chiefs of the Confederation of the United tribes of New Zealand being assembled at Waitangi and we the other chiefs of New Zealand having understood the meaning of these articles accept of them and agree to them all In witness whereof our names or marks are affixed Done at Waitangi on the 4th Feb 1840 Russkij perevodEyo Velichestvo Koroleva Anglii Viktoriya v svoej milosti k vozhdyam i narodu Novoj Zelandii i zhelaya sohranit im ih zemlyu i podderzhivat mir i poryadok sredi nih izvolila naznachit oficera dlya peregovorov s nimi o peredache suvereniteta ih strany i prilegayushih ostrovov Koroleve Tak kak mnozhestvo poddannyh Eyo Velichestva uzhe ustroilis v strane i postoyanno pribyvayut novye voznikaet neobhodimost ih zashity tak zhe kak i zashity mestnogo naseleniya dlya chego ustanavlivaetsya upravlenie nad nimi S uchetom etogo Eyo velichestvo izvolit naznachit menya Uilyama Gobsona kapitana korolevskih voenno morskih sil gubernatorom teh zemel Novoj Zelandii kotorye sejchas ili vposledstvii budut peredany Eyo Velichestvu i predlagaet vozhdyam Konfederacii Obedinennyh Plemen Novoj Zelandii i ostalnym vozhdyam soglasitsya na sleduyushie usloviya Statya 1 Vozhdi Konfederacii obedinennyh plemen i ostalnye vozhdi neprisoedinivshiesya k Konfederacii peredayut Koroleve Anglii suverenitet svoej strany navsegda Statya 2 Koroleva anglijskaya podtverzhdaet i garantiruet vozhdyam i plemenam i vsemu narodu Novoj Zelandii vladenie ih zemlyami zhilem i prochej sobstvennostyu No vse vozhdi Konfederacii i ostalnye vozhdi predostavlyayut Koroleve eksklyuzivnoe pravo pokupki takih zemel esli vladelcy onyh reshat sovershit prodazhu po takoj cene kotoraya budet soglasovana mezhdu nimi i lyudmi naznachennymi Korolevoj Statya 3 V obmen na peredachu suvereniteta Koroleve narod Novoj Zelandii budet nahoditsya pod zashitoj Korolevy Anglii i emu budut darovany prava i privilegii britanskih poddannyh Podpisano Uilyam Gobson Konsul lejtenant gubernator Teper my vozhdi konfederacii obedinyonnyh plemen Novoj Zelandii sobravshiesya v Vajtangi i my ostalnye vozhdi Novoj Zelandii ponyali znachenie etogo dogovora prinyali vse usloviya i soglasilis s nimi V udostoverenie etogo nashi imena i znaki privedeny nizhe Podpisano v Vajtangi 4 fevralya 1840Protivorechivost teksta dogovoraDogovor predstavlyaet korotkij tekst sostoyashij iz vsego tryoh statej V tekste etogo vazhnejshego dokumenta imeyutsya orfograficheskie oshibki Perevod teksta na yazyk maori imeet rashozhdenie s anglijskim originalom no imenno ego podpisali bolshinstvo vozhdej Imenno eto obstoyatelstvo vsegda delalo zatrudnitelnym dat odnoznachnye ocenki dogovoru i dopuskalo dvojnye tolkovaniya tekstov evropejcami i maori Plohoj perevod dal iznachalno neodnoznachnye znacheniya polozhenij upravleniya stranoj prav sobstvennosti prava prodazhi zemli i ne uchityval razlichiya vospriyatij etih ponyatij evropejcami i maori K tomu zhe ne imeya tradicij pismennoj kultury vozhdi prisutstvovavshie v Vajtangi pridavali bolshee znachenie slovam proiznesyonnym lejtenant gubernatorom nezheli neposredstvenno tekstu dogovora Dogovor Vajtangi ne byl ratificirovan Velikobritaniej hotya kolonialnoe upravlenie a pozdnee i novozelandskoe pravitelstvo s dostatochnym uvazheniem otnosilis k ego ispolneniyu Tem ne menee poluchiv polnyj kontrol i nad maori i nad evropejskimi pereselencami a glavnoe nad vozmozhnostyu prodazhi zemli v strane so vremenem britanskie vlasti perestali schitat dokument skol libo vazhnym a ryad sudebnyh reshenij vo vtoroj polovine XIX veka priznali dogovor ne imeyushim yuridicheskoj sily Otnoshenie k dogovoru usugublyalos vooruzhyonnymi vosstaniyami maori schitavshih svoi prava poluchennye po dogovoru poprannymi a eto v svoyu ochered davalo osnovaniya evropejskim poselencam i britanskoj administracii utverzhdat chto maori ne vypolnyayut usloviya dogovora NasledieProtest maori na Den Vajtangi v 2006 godu Dogovor Vajtangi yavlyaetsya odnim iz opredelyayushih dokumentov socialnogo ustrojstva strany on ne vnosit zakonodatelnye ukazaniya no sozdayot principy sushestvovaniya maori i sovremennogo novozelandskogo gosudarstva Osnovnymi iz etih principov yavlyayutsya princip rukovodstva gosudarstvo imeet pravo i obyazannost sozdavat zakony i opredelyat ih ispolnenie princip samoupravleniya maori imeyut pravo na samoorganizaciyu i svobodnoe rasporyazhenie vsemi prinadlezhashimi im resursami princip ravnopraviya vse novozelandcy imeyut ravnye prava princip razumnogo sotrudnichestva vse storony dolzhny rukovodstvovatsya dobroj volej v reshenii sovmestnyh voprosov princip vozmesheniya gosudarstvo dolzhno prinimat razumnye mery i v sootvetstvii so svoimi vozmozhnostyami kompensirovat ranee nanesyonnyj maori usherb Nesmotrya na obshee priznanie znachimosti etogo dogovora on vo mnogom prodolzhaet ostavatsya predmetom sporov i neodnoznachnyh ocenok osobenno obostrivshihsya v 60 70 h godah XX veka V itoge v 1975 godu byl prinyat gosudarstvennyj ukaz opredelyayushij polozhenie dogovora v socialnoj i zakonodatelnoj sisteme gosudarstva Togda zhe byl sozdan Tribunal Vajtangi angl Waitangi Tribunal razbirayushij spory i opredelyayushij kompensacii za usherby prichinyonnye narodu maori v period nachinaya s zemelnyh vojn Kazhdyj god 6 fevralya otmechaetsya kak nacionalnyj prazdnik Novoj Zelandii V 1997 godu YuNESKO vklyuchilo Dogovor Vajtangi v reestr Pamyat mira Primechaniyahttps www unesco org en memory world treaty waitangi British Museum person institution thesaurus The Treaty of Waitangi angl UNESCO Data obrasheniya 20 dekabrya 2009 Arhivirovano 27 fevralya 2012 goda LiteraturaThomas Lindsay Buick The Treaty Of Waitangi Or How New Zealand Became A British Colony angl angl 2008 ISBN 978 1436659475 David K Round Truth or treaty Commonsense questions about the Treaty of Waitangi angl Canterbury University Press 1998 ISBN 978 0908812721 Claudia Orange The Treaty of Waitangi neopr angl 1996 ISBN 978 0868614274 SsylkiNew Zealand History Online The Treaty of Waitangi angl The Treaty of Waitangi angl V drugom yazykovom razdele est bolee polnaya statya Treaty of Waitangi angl Vy mozhete pomoch proektu rasshiriv tekushuyu statyu s pomoshyu perevoda

