Википедия

Заводной апельсин

«Заводно́й апельси́н» (англ. A Clockwork Orange) — роман Энтони Бёрджесса, написанный в 1962 году. Роман лёг в основу одноимённого фильма, снятого в 1971 году Стэнли Кубриком.

Заводной апельсин
A Clockwork Orange
image
Обложка первого издания издательства Ballantine Books 1965
Жанр Антиутопия, социальная фантастика, психологический роман
Автор Энтони Бёрджесс
Язык оригинала английский
Дата первой публикации 1962
Издательство Heinemann[вд]
image Медиафайлы на Викискладе

История создания романа

Бёрджесс написал свой роман после того, как врачи диагностировали у него опухоль мозга и заявили, что жить ему осталось около года. Позднее автор в интервью Village Voice говорил: «Эта чёртова книга — труд, насквозь пропитанный болью… Я пытался избавиться от воспоминаний о своей первой жене, которую во время Второй мировой зверски избили четверо дезертиров из американской армии. Она была беременна и после этого потеряла ребёнка. После всего, что произошло, она заболела депрессией и даже пыталась покончить жизнь самоубийством. Позже она тихонько спилась и умерла». Стилистическое решение романа окончательно сложилось во время летнего отпуска, проведенного Бёрджессом и его женой в Ленинграде. После общения с питерскими стилягами и фарцовщиками Бёрджесс решил: «Словарь моих хулиганов из космической эры будет смесью из русского языка и упрощенного английского, и все это будет перемежаться рифмованным сленгом и цыганщиной. Русский суффикс „надсат“ станет названием диалекта молодых людей, на нем будут говорить „други“, или „другс“, или друзья по банде… В тлеющем в глубине моего ящика черновике много насилия, в законченном романе его будет ещё больше, поэтому странный новый жаргон может стать своего рода завесой, прикрывающей чрезмерную жестокость, и не давать разгуляться собственным основным инстинктам читателя. Тонкая ирония была в том, что равнодушные к политике молодые люди, видевшие самоцель в тоталитарной жестокости, прибегали к жаргону, основанному на двух главных политических языках времени».

Название

Название «Заводной апельсин» (англ. A Clockwork Orange) роман получил от выражения, которое когда-то было в ходу среди лондонских кокни — обитателей рабочих кварталов Ист-Энда. Кокни старшего поколения о вещах необычных или странных говорят, что они «кривые, как заводной апельсин», то есть это вещи самого что ни на есть причудливого и непонятного толка. Энтони Бёрджесс семь лет прожил в Малайзии, а на малайском языке слово «orang» значит «человек», а на английском «orange» — «апельсин»

Сюжет

Роман состоит из трех частей. В первой автор вводит читателя в страшный мир молодого парня Алекса. Во второй Алекс попадает в тюрьму Уандсворт. Бёрджесс показывает невозможность исправить человека тюрьмой.

Проведя в тюрьме два года, Алекс неожиданно получает возможность выйти на свободу: амнистию обещают любому, кто согласится провести над собой эксперимент. Алекс, не очень задумываясь над тем, что с ним собираются сделать, соглашается. Эксперимент состоит в следующем: Алексу «промывают» мозги, делая его неспособным не только на насилие, но и на занятия сексом. Кроме того, классическая музыка причиняет ему после этого страдания.

Мытарства Алекса после освобождения из тюрьмы составляют третью часть романа. Поочерёдно Алексу встречаются на пути все его прежние жертвы, которые жестоко мстят ему за прошлое. Возможность надругаться над беззащитным не упускают даже те, кто видит его впервые. После неудачной попытки самоубийства Алекс получает множество травм, а все привитые ему рефлексы пропадают: Алекс выходит из больницы «исцелившимся».

Часть первая

Главный герой — пятнадцатилетний Алекс (от его лица ведётся повествование) и его друзья-сообщники Тём, Джорджик и Пит пьют молоко в баре «Корова» и думают, как провести вечер. Начинают они свои похождения с избиения «Любителя кристаллографии», после чего забрасывают его клочками бумаг, вырванных из книг, которые «Любитель кристаллографии» взял в библиотеке, потрошат его карманы, насмехаются над обнаруженными любовными письмами и ломают зонтик. После банда идёт в пивную «Дюк-оф-Нью-Йорк» и заказывает угощения нескольким старушкам, якобы из добрых побуждений, но старушки сразу смекают, что это делается в обмен на обещание, что если зайдут «менты», то старушки должны сказать, что Алекс и его друзья всё время находились в баре. После «договора» банда отправляется на улицу, где грабит магазинчик на соседней улице, после чего возвращается в бар, справившись за 10 минут, и продолжает отдыхать до прихода «ментов». Благодарные (или же, скорее, запуганные) старушки прикрывают Алекса и банду, подтвердив, что они никуда не отлучались из бара.

Банда заканчивает посиделки в баре, встречает старого пьяницу и избивает его. Забулдыга кричит, что пусть уж лучше его убьют, поскольку он не хочет жить в мире, где молодые не уважают стариков, где возможно посылать корабли в космос, но трудно уважать Закон. После этого банда Алекса сталкивается с бандой Биллибоя, которая развлекается с десятилетней девочкой, и между ними происходит драка, в которой банда Алекса побеждает. Девочка, которая в пылу схватки успела убежать, вызывает полицию. Алекс и банда спешно покидают место схватки. Затем они угоняют машину, приезжают в посёлок и отправляются в коттедж под названием «Дом». Банда под ложным предлогом проникает в коттедж, начинает там погром, избивает и калечит писателя Ф. Александра и насилует его жену. После чего Алекс, Тём, Джорджик и Пит топят машину в канаве и, воспользовавшись поездом, возвращаются в бар «Корова». Поезд они тоже не жалуют: потрошат обивку сидений и разбивают окно цепью.

В баре происходит стычка между Тёмом и Алексом из-за того, что Тём насмехается над пением девицы с телевидения. Алекс говорит Тёму, что тот должен знать своё место. За Тёма вступается Джорджик и подвергает сомнению авторитет Алекса в качестве главаря банды. Но благодаря вмешательству Пита сообщники мирятся. Тём всё же затаил обиду на Алекса и больше не считает его своим другом.

Ночью Алекс идёт домой, в своей комнате он включает классическую музыку, в том числе слушает «Юпитер» Моцарта и «Бранденбургский концерт» Баха. Он знает, что родители крепко спят в своей комнате, что музыка им мешает, но они не в силах уговорить Алекса соблюдать тишину. Сочетание любви к классической музыке и агрессивного поведения является отличительной особенностью Алекса, которая будет удивлять людей, имеющих дело с Алексом впоследствии. На следующее утро Алекс отказывается идти в школу из-за боли в голове. Родители уходят на работу, и Алексу снится сон, будто он терпит унижения от Джорджика, который стал хуже к нему относиться. Потом приходит надсмотрщик Алекса П. Р. Дельтоид. Он знает о проделках Алекса вчерашним вечером, но у него нет доказательств. У Алекса уже были проблемы с Законом, и надсмотрщик сообщает ему, что если он ещё что-нибудь совершит, его отправят в исправительную колонию посерьёзнее, чем та, в которой он до этого был. Алекс откровенно насмехается над попытками воспитателя воззвать к его совести и наставить на истинный путь. После ухода Дельтоида он размышляет об истоках своей агрессии и оправдывает её тем, что она свойственна каждому человеку от природы, просто некоторые научились её скрывать и притворяться добрыми, а на деле добряки не лучше его самого.

Днём Алекс заходит в музыкальный магазин «Мелодия» и берёт недавно поступившую в продажу «девятую симфонию Бетховена». Там он встречает двух девочек и завлекает их к себе домой под предлогом послушать музыку на хорошей аппаратуре. Прослушивание музыки заканчивается оргией-изнасилованием.

Вечером к Алексу приходят друзья, и Тём начинает над ним смеяться из-за того, что у него заболела голова, и предлагает ему поспать ещё. Джорджик и Пит говорят, что Алекс больше не лидер банды. Алекс глотает обиду, а Джорджик рассказывает, что все в банде хотят расти и совершать преступления покрупней. Он рассказывает, что в одном особняке живёт очень богатая женщина, и банда идёт туда, по дороге Алекс задумывается над тем, что Тём и Джорджик стали ему указывать, что делать. И по случайности для вдохновения из одного окна соседнего дома слышится девятая симфония Бетховена. Алекс избивает своих друзей и ранит руку Тёму. После этого банда начинает снова слушаться своего «предводителя». Добравшись до места, банда пробует старую уловку, которая позволила им проникнуть в дом писателя, но она им не помогает. Тогда Алекс пробирается в особняк и, желая сделать всё сам, случайно убивает женщину, а когда выходит, Тём ослепляет его ударом цепи, после чего Алекса задерживает полиция. В участке ему предъявляют обвинение в убийстве и сажают в тюрьму на 14 лет.

Часть вторая

Проходит два года, как Алекса посадили в тюрьму, и теперь он не Алекс, а заключённый № 6655321. В тюрьме он рассказывает читателю, что в этом заведении полно извращенцев, готовых надругаться над юношей. Один из таких решил приласкать его ночью. 6655321 вместе с сокамерниками решает его наказать, однако не рассчитывает силы и убивает его. До этого 6655321 успел сблизиться с тюремным священником и услышать об эксперименте по лечению человека от насилия. Падре и всё тюремное руководство против таких бесчеловечных экспериментов, однако случившийся инцидент и новый министр внутренних дел («новая метла») склоняют их ко мнению, что 6655321 неисправим и следует провести лечение. Ему вводят некий препарат под видом «витаминов» и заставляют смотреть фильмы, которые показывали изнасилования, драки и убийства под классическую музыку. Алекс «излечивается». Как только он начинает думать о сексе или пытается кого-нибудь избить или послушать Девятую симфонию, у него начинается приступ тошноты. Однако он неспособен оказать сопротивление насилию, применённому в отношении себя самого, и ему приходится унижаться, чтобы боль, вызванная условным рефлексом, ушла. Он считает, что врачи превратили его в «Заводной апельсин» — так называлась уничтоженная Алексом рукопись новой книги писателя Ф. Александра. Алекс почему-то запомнил её название и применил к себе, и это оказалось не случайно: этой книгой писатель выражал протест против методики лечения, которой подвергся Алекс.

Часть третья

Вылечившийся Алекс отправляется домой, но выясняет, что родители от него отказались и в его комнате живёт квартирант по имени Джо. Все вещи Алекса забрала полиция, чтобы возместить расходы по содержанию кошек той старушки, которую он убил. Алексу некуда идти, он хочет покончить жизнь самоубийством и отправляется узнать наилучший способ сделать это в библиотеку, в которой его узнаёт «любитель кристаллографии». Вместе с другими такими же стариками он избивает Алекса, его спасает полиция, но оказалось, что двое «ментов» — это Тём и Биллибой. Они отвозят Алекса в лес и жестоко избивают. Алекс бредёт к посёлку и подходит к коттеджу под названием «Дом». Хозяин «Дома», которым оказывается писатель Ф. Александр, приглашает парня в дом, не догадываясь, что это насильник его жены. Спустя пару дней он рассказывает Алексу про тот случай, и что его жена покончила с собой из-за этого. Однако писатель Алекса не узнаёт, хотя его и терзают догадки, но разбойную натуру Алекса выдают надсатские словечки.

Писатель решает использовать Алекса для изобличения нового режима. Он приглашает своих друзей, знакомит их с Алексом, и все вместе решают его поселить в гостиничном номере. Алекс понимает, что не сможет убежать от своей новой компании, он всего лишь пешка в их игре. Друзья писателя спрашивают Алекса, не он ли руководил изнасилованием жены Ф. Александра, и он им признаётся. Бунтовщики запирают Алекса в комнате, и то ли случайно, то ли целенаправленно в соседнем номере звучит классика, а именно — Девятая симфония Людвига Ван Бетховена. Алекс выбрасывается из окна, но не умирает. Он ломает ногу и руку, повреждает спину и получает сотрясение мозга. Ему делают переливание крови. Алекс осознаёт, что произошедшее было подстроено его новыми друзьями, чтобы показать, как правительство изуродовало его своими попытками вылечить. В больнице родители Алекса извиняются и говорят, что Джо уехал, так что Алекс может вернуться домой. Алекса навещают министр и газетчики. Они сообщают, что писателя поместили в больницу с диагнозом психического расстройства. Также они сообщают ему, что вылечили его от предыдущего «лечения». Алекс понимает, что результат лечения исчез, и он снова может заниматься сексом, драться, слушать классическую музыку, и приступов рвоты от этого больше нет. Министр дарит Алексу новую стереосистему, а также должность в национальном архиве грамзаписи, и Алекс с наслаждением слушает Девятую симфонию Бетховена.

Часть четвёртая

Спустя год у Алекса появляется новая банда, они сидят в баре «Корова», но у Алекса пропадает желание разрушать, он больше не видит в этом смысла. Алекс покидает банду и идёт прогуляться. Неожиданно он встречает своего друга Пита, который рассказывает, что женился и нашёл работу. После этого разговора Алекс начинает задумываться над своей жизнью. Алекс решает пойти по примеру Пита. Он думает, что неплохо бы предупредить своего будущего сына, чтобы тот не повторял его ошибок, однако приходит к выводу, что это бесполезно и что молодёжь будет продолжать бунтовать, раз за разом наступая на одни и те же грабли.

Персонажи

  • Алекс — центральный антигерой, молодой парень, воплощение агрессии и бунтарства. Алекс является главарём молодёжной банды, которая вместе с другими подобными ему слоняется по ночным улицам, дерётся с другими бандами, нападает на беззащитных прохожих, калечит людей, грабит лавчонки. Огромное удовольствие получает Алекс от избиений и изнасилований. Он стимулирует свою агрессию наркотиками и прослушиванием музыки Бетховена. Алекс неисправим, его смешат попытки окружающих и государства сделать его законопослушным и управляемым.
  • Тём (в переводе Е. Синельщикова — Кир) — сообщник Алекса и его же, возможно, антипод. «…И в самом деле парень тёмный» — отсюда и прозвище. В оригинале его зовут Дим (от английского dim). Не отличается сообразительностью и образованностью, хотя и развит физически: «…Тём, который, при всей своей тупости, один стоил троих по злости и владению всеми подлыми хитростями драки». Алекс описывает его с очевидным отвращением. Любимое оружие Тёма — цепь, которой он бьёт по глазам противника. В итоге он уходит из банды и становится полицейским, но не для того, чтобы поддерживать порядок, а потому, что на их стороне сила и власть.
  • Джорджик (в переводе Е. Синельщикова — Джоша) — друг Алекса, завидовал его главенствующей роли в банде, отчего между ними произошёл конфликт. Впоследствии этот конфликт стал причиной излишней бравады Алекса и тот, переоценив свои возможности, убил старую женщину и попал в тюрьму. Джорджик был убит при попытке ограбить дом «капиталиста».
  • Пит — самый спокойный и дружелюбный человек из банды Алекса. Впоследствии он уходит из банды и женится. Судьбы Тёма, Джорджика и Пита отображают три возможных пути, по которым может пойти молодой бандит мира Алекса.
  • «Любитель кристаллографии» — одна из жертв Алекса. Немощный пожилой мужчина, сперва подвергшийся нападению банды Алекса, а потом набросившийся на «излеченного» Алекса в компании таких же стариков. Бёрджесс вводит его для того, чтобы подчеркнуть беспомощность «излеченного» Алекса, его неспособность отбиться даже от слабого старика.
  • Доктор Браном — один из учёных, ставивших на Алексе эксперимент по излечению от агрессии. Вообще, учёные представлены в романе безжалостными по отношению к подопытному (Алекса называют «нашим объектом»). Что касается доктора Бранома, то он подкупает Алекса показным дружелюбием, улыбкой — «такой улыбкой, что я вроде как сразу ему поверил». Браном пытается войти в доверие к Алексу, называет себя другом. Возможно, что прообразом Бранома был Йозеф Менгеле, который входил в доверие к своим подопытным, чтобы легче было работать с ними.
  • Доктор Бродский — главный в проекте «Людовик».
  • Джо — квартирант родителей Алекса до его выхода из тюрьмы. Он был не просто жильцом для родителей Алекса: «…они для меня как родные, а я им скорее как сын, чем просто жилец». Ближе к концу книги Джо уезжает домой лечиться, потому что его избили полицейские (возможно, Тём и Биллибой).
  • П. Р. Дельтоид (в переводе Е. Синельщикова — Дельтува) — полицейский, приставленный к Алексу, чтобы усмирить его.
  • Ф. Александр — писатель, которому Алекс нанёс большую травму — вместе с друзьями при нём изнасиловал его жену (умерла от полученных травм). Ф. Александр — автор книги «Заводной апельсин» по сюжету произведения. Он — alter ego самого Бёрджесса (в реальной жизни четверо американских дезертиров избили и изнасиловали жену Бёрджесса, а позже она «тихонько спилась и умерла»).

Критика о романе

В отличие от знаменитой экранизации Стэнли Кубрика, книга вызвала относительное небольшое количество откликов в британской прессе, причём далеко не все из них были хвалебными. Если литературный обозреватель журнала «Спектейтор» Джулиан Митчел отмечал «изумительное формальное мастерство» и богатое творческое воображение Бёрджесса, «в неподражаемой манере смешавшего ужасы с фарсом», то рецензент «Санди Таймс» расценил роман как «чрезвычайно банальную, жестокую и психологически неубедительную историю». Более благожелательные отзывы получило американское издание романа. По мнению Грэнвилла Хикса, «в „Заводном апельсине“ видение будущего предлагается нам с пугающей убедительностью… В первой части романа Бёрджесс показывает силу зла так, как могут лишь немногие писатели… Но Бёрджесс не довольствуется изображением зла; он идёт дальше, чтобы показать опасность, которой чревата попытка устранить его». Критик и литературовед Стэнли Эдгар Хайман назвал «Заводной апельсин» «едва ли не самым оригинальным произведением Э. Бёрджесса как по форме, так и по содержанию». Отдав должное лингвистическим экспериментам автора, скрестившего в речи героя-повествователя сленг советских стиляг и британских тедди-боев, Хайман высоко оценил и сатирическую мощь романа: «Как и любой выдающийся сатирик, Энтони Бёрджесс экстраполирует гипертрофированное, гиперболизированное до фантасмагории будущее для того, чтобы заклеймить отвратительные тенденции, которые он ненавидит в настоящем. А он терпеть не может ни бессмысленное насилие, ни „механическое перевоспитание“, словом, любые проявления надругательства над личностью и попытки модификации сознания».

После скандального успеха одноимённого фильма роман привлёк широкое внимание как читательской публики, так и литературоведов, посвятивших ему множество исследований.

В 2005 году «Заводной апельсин» вошел в список ста лучших англоязычных романов, изданных с 1923 года, по версии журнала «Тайм».

Энтони Бёрджесс о романе

«…меня бесит, что существуют две разные версии одной и той же книги. В американском издании недостает одной главы, и потому арифметический план скомкан. Кроме того, в американском издании недостает подспудного взгляда на подростковую жестокость как на стадию, через которую нужно пройти и перерасти её; поэтому книга низводится до всего лишь притчи, хотя замышлялась как роман…В двадцать первой главе Алекс взрослеет и осознает, что ультражестокость — это как-то скучно, а ему пора обзавестись женой и malenky гулюкающим malchickiwick, который будет звать его „па-па-па-папа“. Это задумывалось как умозаключение зрелого человека, но в Америке идея такого финала никому так и не понравилась» — из интервью журналу Paris Review (1973).

«..Было бы самонадеянно и наивно доказывать, что в своей книге я не имел намерения подразнить самые запретные склонности читателей. В книге нашла выход и моя собственная природная порочность, и я сам с наслаждением грубил и грабил посредством своего героя. Только из присущего мне авторского малодушия я дозволил вымышленному персонажу прегрешения, которые сам не отважился бы совершить. Но кроме того книга содержит вывод, и к тому же до оскомины банальный — о непреложной значимости нравственного выбора. Этот вывод торчит, как забинтованный палец на руке, — потому-то я невысоко ценю „Заводной апельсин“: роман слишком дидактичен, чтобы считаться произведением искусства. Писатель не должен проповедовать, он обязан показывать» — из предисловия к переизданию 1986 года.

Экранизации

  • Винил (1965 год, режиссёр — Энди Уорхол)
  • Заводной апельсин (1971 год, режиссёр — Стэнли Кубрик)

Театральные постановки

В марте 2010 года состоялась первая премьера спектакля «Заводной апельсин». Режиссёр — Роман Виктюк. В 2016 году в Государственном театре наций состоялась премьера спектакля «Заводной апельсин». Режиссёр — Филипп Григорьян. В роли писателя — Андрей Смоляков.

Перевод на русский язык

Бёрджесс насыщает роман жаргонными словами из так называемого «надсат», взятыми из русского языка. «Мне хватило около двухсот русских слов. Так как речь в романе шла о „промывании мозгов“, то и тексту была уготована та же роль. Этот минимум русских слов „промоет мозги“ читателю. Роману предназначалось стать упражнением в лингвистическом программировании, причем экзотичные слова постепенно прояснялись контекстом, так что я был намерен сопротивляться до конца требованию любого издателя снабдить роман глоссарием». Основная сложность перевода романа на русский язык состоит в том, чтобы эти слова для русскоязычного читателя выглядели столь же непривычно, как и для англоязычного. В основном в романе персонажи в качестве жаргонных используют обычные русские общеупотребимые слова — «мальчик», «лицо», «чай» и т. д.

В. Бошняк придумал набирать эти слова латиницей, выделяя их таким образом из текста на русском языке. С одной стороны, в устах подростков они звучат нелепо, с другой — это формирует своеобразный шарм и неповторимый стиль романа. Вот, например, перебранка Алекса с главарём вражеской банды:

Кого я вижу! Надо же! Неужто жирный и вонючий, неужто мерзкий наш и подлый Биллибой, koziol и svolotsh! Как поживаешь, ты, kal в горшке, пузырь с касторкой? А ну, иди сюда, оторву тебе beitsy, если они у тебя ещё есть, ты евнух drotshenyi!

В переводе Е. Синельщикова «русские» слова переведены на английский и даны в тексте кириллицей.

При виде незваных гостей девочка сделала ярко накрашенный ротик буквой «О», а молодой мэн в роговых глассиз поднял голову от тайпрайтера и недоумённо взглянул на нас. По всему столу перед ним были разбросаны шитсы пейпера. Справа от тай-пера они были сложены в аккуратный колон. В тот вечер нам везло на интеллигентных мэнов.

По образному выражению литературоведа Н. Г. Мельникова, не слишком высоко оценившего работу Е. Синельщикова, «замена ядреных авторских неологизмов и загадочных для английского читателя русизмов на банальные американизмы („мэн“, „фейс“, „мани“ и проч.), которыми в восьмидесятые годы пробавлялись советские неформалы, превратила изысканный макаронический коктейль в убогую бормотуху».

Перевод Синельщикова также характерен тем, что сделан по сокращённому американскому варианту произведения, вследствие чего в нём опущены подробности многих сцен, фразы героев становятся шаблонными и теряют колорит, а также полностью отсутствует 21-я глава.

Из-за того же «надсат» Стэнли Кубрик завещал показывать в российском прокате фильм «Заводной апельсин» исключительно с субтитрами.

Издания на русском языке

  • «Заводной апельсин» / Перевод с английского В. Бошняка. Ленинград: Издательство «Художественная литература», 1991. ISBN 5-280-02370-1
  • «Заводной апельсин» // Юность. 1991. № 3. С.15-27; № 4. С.58-83. Перевод с английского Е. Синельщикова ISSN 0132-2036
  • «Заводной апельсин» / Перевод с английского В. Бошняка. Москва: Издательство «АСТ», серия «Эксклюзивная классика», 2011. ISBN 978-5-17-080109-1

A Clockwork Condition (отменённое продолжение)

В 2019 году в архиве Бёрджесса была найдена рукопись из двухсот страниц, которая до нахождения считалась мифом. Произведение имело название «A Clockwork Condition» («Заводное состояние») — в работе затрагивалась тема оригинального романа, размышления, а также автобиография и споры при создании одноимённого фильма со Стенли Кубриком. Сам Бёрджесс упоминал в тексте, что в случае продолжения «Заводного апельсина» он хотел выразить страхи по поводу влияния на человечество современных технологий: кино, телевидения и медиа.

Примечания

  1. Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
  2. Бёрджесс, Энтони Архивная копия от 18 августа 2010 на Wayback Machine // Кругосвет
  3. Бёрджесс Э. Твое время прошло. Фрагмент автобиографии (пер. с англ. В. Бернацкой) (рус.) // Иностранная литература. — 2017. — № 2. — С. 185.
  4. Предисловие автора к книге «Заводной апельсин» ISBN 5-280-02370-1
  5. Mitchell J. Horrorshow on Amis Avenue (англ.) // Spectator. — 1962. — 18 мая (№ 6986). — С. 661.
  6. Brooks J. A Bedsitter in Dublin (англ.) // Sunday Times. — 1962. — 13 мая. — С. 32.
  7. Хикс Г. Изобильный мир Энтони Бёрджесса (пер. с англ. Н.Г. Мельникова) // Иностранная литература. — 2017. — № 2. — С. 255.
  8. Hyman S.E. Anthony Burgess' Clockwork Oranges (англ.) // New leader. — 1963. — 1 января (т. 46, № 1). — С. 22—23.
  9. Grossman L., Lacayo R. All-Time 100 Novels: The Complete List (англ.) // Time. — 2005. — 16 октября.
  10. “Исследуя закоулки сознания” Интервью Энтони Бёрджесса Джону Каллинэну (Пер. с англ. С. Силаковой) (рус.) // Иностранная литература. — 2017. — № 2. — С. 228. Архивировано 7 сентября 2020 года.
  11. Бёрджесс Э. Выжатый Заводной апельсин (рус.) // livelib.ru.
  12. Бёрджесс Э. Твое время прошло // Указ. изд.. — С. 185.
  13. Бёрджесс Э. Заводной апельсин / Пер. с англ. Е. Синельщикова (рус.) // Юность.. — 1991. — № 3. — С. 15—27. — ISSN 0132-2036.
  14. Мельников Н.Г. В тени "Заводного апельсина" (рус.) // Иностранная литература. — 2017. — № 2. — С. 3. Архивировано 7 сентября 2020 года.
  15. В архиве Энтони Берджесса нашли продолжение "Заводного апельсина". BBC News Русская служба. 25 апреля 2019. Архивировано 27 октября 2020. Дата обращения: 3 августа 2020.

Литература

  • Тюрин Ю. П. Триумф // Бёрджесс Э. Заводной апельсин: Роман, Кизи К. Над кукушкиным гнездом: Роман. — М.: Патриот, 1993. — С. 376—380. — 381 с.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Заводной апельсин, Что такое Заводной апельсин? Что означает Заводной апельсин?

U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm Zavodnoj apelsin znacheniya Zavodno j apelsi n angl A Clockwork Orange roman Entoni Byordzhessa napisannyj v 1962 godu Roman lyog v osnovu odnoimyonnogo filma snyatogo v 1971 godu Stenli Kubrikom Zavodnoj apelsinA Clockwork OrangeOblozhka pervogo izdaniya izdatelstva Ballantine Books 1965Zhanr Antiutopiya socialnaya fantastika psihologicheskij romanAvtor Entoni ByordzhessYazyk originala anglijskijData pervoj publikacii 1962Izdatelstvo Heinemann vd Mediafajly na VikiskladeIstoriya sozdaniya romanaByordzhess napisal svoj roman posle togo kak vrachi diagnostirovali u nego opuhol mozga i zayavili chto zhit emu ostalos okolo goda Pozdnee avtor v intervyu Village Voice govoril Eta chyortova kniga trud naskvoz propitannyj bolyu Ya pytalsya izbavitsya ot vospominanij o svoej pervoj zhene kotoruyu vo vremya Vtoroj mirovoj zverski izbili chetvero dezertirov iz amerikanskoj armii Ona byla beremenna i posle etogo poteryala rebyonka Posle vsego chto proizoshlo ona zabolela depressiej i dazhe pytalas pokonchit zhizn samoubijstvom Pozzhe ona tihonko spilas i umerla Stilisticheskoe reshenie romana okonchatelno slozhilos vo vremya letnego otpuska provedennogo Byordzhessom i ego zhenoj v Leningrade Posle obsheniya s piterskimi stilyagami i farcovshikami Byordzhess reshil Slovar moih huliganov iz kosmicheskoj ery budet smesyu iz russkogo yazyka i uproshennogo anglijskogo i vse eto budet peremezhatsya rifmovannym slengom i cyganshinoj Russkij suffiks nadsat stanet nazvaniem dialekta molodyh lyudej na nem budut govorit drugi ili drugs ili druzya po bande V tleyushem v glubine moego yashika chernovike mnogo nasiliya v zakonchennom romane ego budet eshyo bolshe poetomu strannyj novyj zhargon mozhet stat svoego roda zavesoj prikryvayushej chrezmernuyu zhestokost i ne davat razgulyatsya sobstvennym osnovnym instinktam chitatelya Tonkaya ironiya byla v tom chto ravnodushnye k politike molodye lyudi videvshie samocel v totalitarnoj zhestokosti pribegali k zhargonu osnovannomu na dvuh glavnyh politicheskih yazykah vremeni NazvanieNazvanie Zavodnoj apelsin angl A Clockwork Orange roman poluchil ot vyrazheniya kotoroe kogda to bylo v hodu sredi londonskih kokni obitatelej rabochih kvartalov Ist Enda Kokni starshego pokoleniya o veshah neobychnyh ili strannyh govoryat chto oni krivye kak zavodnoj apelsin to est eto veshi samogo chto ni na est prichudlivogo i neponyatnogo tolka Entoni Byordzhess sem let prozhil v Malajzii a na malajskom yazyke slovo orang znachit chelovek a na anglijskom orange apelsin SyuzhetRoman sostoit iz treh chastej V pervoj avtor vvodit chitatelya v strashnyj mir molodogo parnya Aleksa Vo vtoroj Aleks popadaet v tyurmu Uandsvort Byordzhess pokazyvaet nevozmozhnost ispravit cheloveka tyurmoj Vyshe ognennyh sozvezdij Brat vershi zhestokij pir Vseh ubej kto slab i sir Vsem po morder vot vozmezdie V zad pinaj voniutshi mir zdes i dalee v perevode Boshnyaka Provedya v tyurme dva goda Aleks neozhidanno poluchaet vozmozhnost vyjti na svobodu amnistiyu obeshayut lyubomu kto soglasitsya provesti nad soboj eksperiment Aleks ne ochen zadumyvayas nad tem chto s nim sobirayutsya sdelat soglashaetsya Eksperiment sostoit v sleduyushem Aleksu promyvayut mozgi delaya ego nesposobnym ne tolko na nasilie no i na zanyatiya seksom Krome togo klassicheskaya muzyka prichinyaet emu posle etogo stradaniya Mytarstva Aleksa posle osvobozhdeniya iz tyurmy sostavlyayut tretyu chast romana Poocheryodno Aleksu vstrechayutsya na puti vse ego prezhnie zhertvy kotorye zhestoko mstyat emu za proshloe Vozmozhnost nadrugatsya nad bezzashitnym ne upuskayut dazhe te kto vidit ego vpervye Posle neudachnoj popytki samoubijstva Aleks poluchaet mnozhestvo travm a vse privitye emu refleksy propadayut Aleks vyhodit iz bolnicy iscelivshimsya Chast pervaya Glavnyj geroj pyatnadcatiletnij Aleks ot ego lica vedyotsya povestvovanie i ego druzya soobshniki Tyom Dzhordzhik i Pit pyut moloko v bare Korova i dumayut kak provesti vecher Nachinayut oni svoi pohozhdeniya s izbieniya Lyubitelya kristallografii posle chego zabrasyvayut ego klochkami bumag vyrvannyh iz knig kotorye Lyubitel kristallografii vzyal v biblioteke potroshat ego karmany nasmehayutsya nad obnaruzhennymi lyubovnymi pismami i lomayut zontik Posle banda idyot v pivnuyu Dyuk of Nyu Jork i zakazyvaet ugosheniya neskolkim starushkam yakoby iz dobryh pobuzhdenij no starushki srazu smekayut chto eto delaetsya v obmen na obeshanie chto esli zajdut menty to starushki dolzhny skazat chto Aleks i ego druzya vsyo vremya nahodilis v bare Posle dogovora banda otpravlyaetsya na ulicu gde grabit magazinchik na sosednej ulice posle chego vozvrashaetsya v bar spravivshis za 10 minut i prodolzhaet otdyhat do prihoda mentov Blagodarnye ili zhe skoree zapugannye starushki prikryvayut Aleksa i bandu podtverdiv chto oni nikuda ne otluchalis iz bara Banda zakanchivaet posidelki v bare vstrechaet starogo pyanicu i izbivaet ego Zabuldyga krichit chto pust uzh luchshe ego ubyut poskolku on ne hochet zhit v mire gde molodye ne uvazhayut starikov gde vozmozhno posylat korabli v kosmos no trudno uvazhat Zakon Posle etogo banda Aleksa stalkivaetsya s bandoj Billiboya kotoraya razvlekaetsya s desyatiletnej devochkoj i mezhdu nimi proishodit draka v kotoroj banda Aleksa pobezhdaet Devochka kotoraya v pylu shvatki uspela ubezhat vyzyvaet policiyu Aleks i banda speshno pokidayut mesto shvatki Zatem oni ugonyayut mashinu priezzhayut v posyolok i otpravlyayutsya v kottedzh pod nazvaniem Dom Banda pod lozhnym predlogom pronikaet v kottedzh nachinaet tam pogrom izbivaet i kalechit pisatelya F Aleksandra i nasiluet ego zhenu Posle chego Aleks Tyom Dzhordzhik i Pit topyat mashinu v kanave i vospolzovavshis poezdom vozvrashayutsya v bar Korova Poezd oni tozhe ne zhaluyut potroshat obivku sidenij i razbivayut okno cepyu V bare proishodit stychka mezhdu Tyomom i Aleksom iz za togo chto Tyom nasmehaetsya nad peniem devicy s televideniya Aleks govorit Tyomu chto tot dolzhen znat svoyo mesto Za Tyoma vstupaetsya Dzhordzhik i podvergaet somneniyu avtoritet Aleksa v kachestve glavarya bandy No blagodarya vmeshatelstvu Pita soobshniki miryatsya Tyom vsyo zhe zatail obidu na Aleksa i bolshe ne schitaet ego svoim drugom Nochyu Aleks idyot domoj v svoej komnate on vklyuchaet klassicheskuyu muzyku v tom chisle slushaet Yupiter Mocarta i Brandenburgskij koncert Baha On znaet chto roditeli krepko spyat v svoej komnate chto muzyka im meshaet no oni ne v silah ugovorit Aleksa soblyudat tishinu Sochetanie lyubvi k klassicheskoj muzyke i agressivnogo povedeniya yavlyaetsya otlichitelnoj osobennostyu Aleksa kotoraya budet udivlyat lyudej imeyushih delo s Aleksom vposledstvii Na sleduyushee utro Aleks otkazyvaetsya idti v shkolu iz za boli v golove Roditeli uhodyat na rabotu i Aleksu snitsya son budto on terpit unizheniya ot Dzhordzhika kotoryj stal huzhe k nemu otnositsya Potom prihodit nadsmotrshik Aleksa P R Deltoid On znaet o prodelkah Aleksa vcherashnim vecherom no u nego net dokazatelstv U Aleksa uzhe byli problemy s Zakonom i nadsmotrshik soobshaet emu chto esli on eshyo chto nibud sovershit ego otpravyat v ispravitelnuyu koloniyu poseryoznee chem ta v kotoroj on do etogo byl Aleks otkrovenno nasmehaetsya nad popytkami vospitatelya vozzvat k ego sovesti i nastavit na istinnyj put Posle uhoda Deltoida on razmyshlyaet ob istokah svoej agressii i opravdyvaet eyo tem chto ona svojstvenna kazhdomu cheloveku ot prirody prosto nekotorye nauchilis eyo skryvat i pritvoryatsya dobrymi a na dele dobryaki ne luchshe ego samogo Dnyom Aleks zahodit v muzykalnyj magazin Melodiya i beryot nedavno postupivshuyu v prodazhu devyatuyu simfoniyu Bethovena Tam on vstrechaet dvuh devochek i zavlekaet ih k sebe domoj pod predlogom poslushat muzyku na horoshej apparature Proslushivanie muzyki zakanchivaetsya orgiej iznasilovaniem Vecherom k Aleksu prihodyat druzya i Tyom nachinaet nad nim smeyatsya iz za togo chto u nego zabolela golova i predlagaet emu pospat eshyo Dzhordzhik i Pit govoryat chto Aleks bolshe ne lider bandy Aleks glotaet obidu a Dzhordzhik rasskazyvaet chto vse v bande hotyat rasti i sovershat prestupleniya pokrupnej On rasskazyvaet chto v odnom osobnyake zhivyot ochen bogataya zhenshina i banda idyot tuda po doroge Aleks zadumyvaetsya nad tem chto Tyom i Dzhordzhik stali emu ukazyvat chto delat I po sluchajnosti dlya vdohnoveniya iz odnogo okna sosednego doma slyshitsya devyataya simfoniya Bethovena Aleks izbivaet svoih druzej i ranit ruku Tyomu Posle etogo banda nachinaet snova slushatsya svoego predvoditelya Dobravshis do mesta banda probuet staruyu ulovku kotoraya pozvolila im proniknut v dom pisatelya no ona im ne pomogaet Togda Aleks probiraetsya v osobnyak i zhelaya sdelat vsyo sam sluchajno ubivaet zhenshinu a kogda vyhodit Tyom osleplyaet ego udarom cepi posle chego Aleksa zaderzhivaet policiya V uchastke emu predyavlyayut obvinenie v ubijstve i sazhayut v tyurmu na 14 let Chast vtoraya Prohodit dva goda kak Aleksa posadili v tyurmu i teper on ne Aleks a zaklyuchyonnyj 6655321 V tyurme on rasskazyvaet chitatelyu chto v etom zavedenii polno izvrashencev gotovyh nadrugatsya nad yunoshej Odin iz takih reshil prilaskat ego nochyu 6655321 vmeste s sokamernikami reshaet ego nakazat odnako ne rasschityvaet sily i ubivaet ego Do etogo 6655321 uspel sblizitsya s tyuremnym svyashennikom i uslyshat ob eksperimente po lecheniyu cheloveka ot nasiliya Padre i vsyo tyuremnoe rukovodstvo protiv takih beschelovechnyh eksperimentov odnako sluchivshijsya incident i novyj ministr vnutrennih del novaya metla sklonyayut ih ko mneniyu chto 6655321 neispravim i sleduet provesti lechenie Emu vvodyat nekij preparat pod vidom vitaminov i zastavlyayut smotret filmy kotorye pokazyvali iznasilovaniya draki i ubijstva pod klassicheskuyu muzyku Aleks izlechivaetsya Kak tolko on nachinaet dumat o sekse ili pytaetsya kogo nibud izbit ili poslushat Devyatuyu simfoniyu u nego nachinaetsya pristup toshnoty Odnako on nesposoben okazat soprotivlenie nasiliyu primenyonnomu v otnoshenii sebya samogo i emu prihoditsya unizhatsya chtoby bol vyzvannaya uslovnym refleksom ushla On schitaet chto vrachi prevratili ego v Zavodnoj apelsin tak nazyvalas unichtozhennaya Aleksom rukopis novoj knigi pisatelya F Aleksandra Aleks pochemu to zapomnil eyo nazvanie i primenil k sebe i eto okazalos ne sluchajno etoj knigoj pisatel vyrazhal protest protiv metodiki lecheniya kotoroj podvergsya Aleks Chast tretya Vylechivshijsya Aleks otpravlyaetsya domoj no vyyasnyaet chto roditeli ot nego otkazalis i v ego komnate zhivyot kvartirant po imeni Dzho Vse veshi Aleksa zabrala policiya chtoby vozmestit rashody po soderzhaniyu koshek toj starushki kotoruyu on ubil Aleksu nekuda idti on hochet pokonchit zhizn samoubijstvom i otpravlyaetsya uznat nailuchshij sposob sdelat eto v biblioteku v kotoroj ego uznayot lyubitel kristallografii Vmeste s drugimi takimi zhe starikami on izbivaet Aleksa ego spasaet policiya no okazalos chto dvoe mentov eto Tyom i Billiboj Oni otvozyat Aleksa v les i zhestoko izbivayut Aleks bredyot k posyolku i podhodit k kottedzhu pod nazvaniem Dom Hozyain Doma kotorym okazyvaetsya pisatel F Aleksandr priglashaet parnya v dom ne dogadyvayas chto eto nasilnik ego zheny Spustya paru dnej on rasskazyvaet Aleksu pro tot sluchaj i chto ego zhena pokonchila s soboj iz za etogo Odnako pisatel Aleksa ne uznayot hotya ego i terzayut dogadki no razbojnuyu naturu Aleksa vydayut nadsatskie slovechki Pisatel reshaet ispolzovat Aleksa dlya izoblicheniya novogo rezhima On priglashaet svoih druzej znakomit ih s Aleksom i vse vmeste reshayut ego poselit v gostinichnom nomere Aleks ponimaet chto ne smozhet ubezhat ot svoej novoj kompanii on vsego lish peshka v ih igre Druzya pisatelya sprashivayut Aleksa ne on li rukovodil iznasilovaniem zheny F Aleksandra i on im priznayotsya Buntovshiki zapirayut Aleksa v komnate i to li sluchajno to li celenapravlenno v sosednem nomere zvuchit klassika a imenno Devyataya simfoniya Lyudviga Van Bethovena Aleks vybrasyvaetsya iz okna no ne umiraet On lomaet nogu i ruku povrezhdaet spinu i poluchaet sotryasenie mozga Emu delayut perelivanie krovi Aleks osoznayot chto proizoshedshee bylo podstroeno ego novymi druzyami chtoby pokazat kak pravitelstvo izurodovalo ego svoimi popytkami vylechit V bolnice roditeli Aleksa izvinyayutsya i govoryat chto Dzho uehal tak chto Aleks mozhet vernutsya domoj Aleksa naveshayut ministr i gazetchiki Oni soobshayut chto pisatelya pomestili v bolnicu s diagnozom psihicheskogo rasstrojstva Takzhe oni soobshayut emu chto vylechili ego ot predydushego lecheniya Aleks ponimaet chto rezultat lecheniya ischez i on snova mozhet zanimatsya seksom dratsya slushat klassicheskuyu muzyku i pristupov rvoty ot etogo bolshe net Ministr darit Aleksu novuyu stereosistemu a takzhe dolzhnost v nacionalnom arhive gramzapisi i Aleks s naslazhdeniem slushaet Devyatuyu simfoniyu Bethovena Chast chetvyortaya Spustya god u Aleksa poyavlyaetsya novaya banda oni sidyat v bare Korova no u Aleksa propadaet zhelanie razrushat on bolshe ne vidit v etom smysla Aleks pokidaet bandu i idyot progulyatsya Neozhidanno on vstrechaet svoego druga Pita kotoryj rasskazyvaet chto zhenilsya i nashyol rabotu Posle etogo razgovora Aleks nachinaet zadumyvatsya nad svoej zhiznyu Aleks reshaet pojti po primeru Pita On dumaet chto neploho by predupredit svoego budushego syna chtoby tot ne povtoryal ego oshibok odnako prihodit k vyvodu chto eto bespolezno i chto molodyozh budet prodolzhat buntovat raz za razom nastupaya na odni i te zhe grabli PersonazhiAleks centralnyj antigeroj molodoj paren voploshenie agressii i buntarstva Aleks yavlyaetsya glavaryom molodyozhnoj bandy kotoraya vmeste s drugimi podobnymi emu slonyaetsya po nochnym ulicam deryotsya s drugimi bandami napadaet na bezzashitnyh prohozhih kalechit lyudej grabit lavchonki Ogromnoe udovolstvie poluchaet Aleks ot izbienij i iznasilovanij On stimuliruet svoyu agressiyu narkotikami i proslushivaniem muzyki Bethovena Aleks neispravim ego smeshat popytki okruzhayushih i gosudarstva sdelat ego zakonoposlushnym i upravlyaemym Tyom v perevode E Sinelshikova Kir soobshnik Aleksa i ego zhe vozmozhno antipod I v samom dele paren tyomnyj otsyuda i prozvishe V originale ego zovut Dim ot anglijskogo dim Ne otlichaetsya soobrazitelnostyu i obrazovannostyu hotya i razvit fizicheski Tyom kotoryj pri vsej svoej tuposti odin stoil troih po zlosti i vladeniyu vsemi podlymi hitrostyami draki Aleks opisyvaet ego s ochevidnym otvrasheniem Lyubimoe oruzhie Tyoma cep kotoroj on byot po glazam protivnika V itoge on uhodit iz bandy i stanovitsya policejskim no ne dlya togo chtoby podderzhivat poryadok a potomu chto na ih storone sila i vlast Dzhordzhik v perevode E Sinelshikova Dzhosha drug Aleksa zavidoval ego glavenstvuyushej roli v bande otchego mezhdu nimi proizoshyol konflikt Vposledstvii etot konflikt stal prichinoj izlishnej bravady Aleksa i tot pereoceniv svoi vozmozhnosti ubil staruyu zhenshinu i popal v tyurmu Dzhordzhik byl ubit pri popytke ograbit dom kapitalista Pit samyj spokojnyj i druzhelyubnyj chelovek iz bandy Aleksa Vposledstvii on uhodit iz bandy i zhenitsya Sudby Tyoma Dzhordzhika i Pita otobrazhayut tri vozmozhnyh puti po kotorym mozhet pojti molodoj bandit mira Aleksa Lyubitel kristallografii odna iz zhertv Aleksa Nemoshnyj pozhiloj muzhchina sperva podvergshijsya napadeniyu bandy Aleksa a potom nabrosivshijsya na izlechennogo Aleksa v kompanii takih zhe starikov Byordzhess vvodit ego dlya togo chtoby podcherknut bespomoshnost izlechennogo Aleksa ego nesposobnost otbitsya dazhe ot slabogo starika Doktor Branom odin iz uchyonyh stavivshih na Alekse eksperiment po izlecheniyu ot agressii Voobshe uchyonye predstavleny v romane bezzhalostnymi po otnosheniyu k podopytnomu Aleksa nazyvayut nashim obektom Chto kasaetsya doktora Branoma to on podkupaet Aleksa pokaznym druzhelyubiem ulybkoj takoj ulybkoj chto ya vrode kak srazu emu poveril Branom pytaetsya vojti v doverie k Aleksu nazyvaet sebya drugom Vozmozhno chto proobrazom Branoma byl Jozef Mengele kotoryj vhodil v doverie k svoim podopytnym chtoby legche bylo rabotat s nimi Doktor Brodskij glavnyj v proekte Lyudovik Dzho kvartirant roditelej Aleksa do ego vyhoda iz tyurmy On byl ne prosto zhilcom dlya roditelej Aleksa oni dlya menya kak rodnye a ya im skoree kak syn chem prosto zhilec Blizhe k koncu knigi Dzho uezzhaet domoj lechitsya potomu chto ego izbili policejskie vozmozhno Tyom i Billiboj P R Deltoid v perevode E Sinelshikova Deltuva policejskij pristavlennyj k Aleksu chtoby usmirit ego F Aleksandr pisatel kotoromu Aleks nanyos bolshuyu travmu vmeste s druzyami pri nyom iznasiloval ego zhenu umerla ot poluchennyh travm F Aleksandr avtor knigi Zavodnoj apelsin po syuzhetu proizvedeniya On alter ego samogo Byordzhessa v realnoj zhizni chetvero amerikanskih dezertirov izbili i iznasilovali zhenu Byordzhessa a pozzhe ona tihonko spilas i umerla Kritika o romaneV otlichie ot znamenitoj ekranizacii Stenli Kubrika kniga vyzvala otnositelnoe nebolshoe kolichestvo otklikov v britanskoj presse prichyom daleko ne vse iz nih byli hvalebnymi Esli literaturnyj obozrevatel zhurnala Spektejtor Dzhulian Mitchel otmechal izumitelnoe formalnoe masterstvo i bogatoe tvorcheskoe voobrazhenie Byordzhessa v nepodrazhaemoj manere smeshavshego uzhasy s farsom to recenzent Sandi Tajms rascenil roman kak chrezvychajno banalnuyu zhestokuyu i psihologicheski neubeditelnuyu istoriyu Bolee blagozhelatelnye otzyvy poluchilo amerikanskoe izdanie romana Po mneniyu Grenvilla Hiksa v Zavodnom apelsine videnie budushego predlagaetsya nam s pugayushej ubeditelnostyu V pervoj chasti romana Byordzhess pokazyvaet silu zla tak kak mogut lish nemnogie pisateli No Byordzhess ne dovolstvuetsya izobrazheniem zla on idyot dalshe chtoby pokazat opasnost kotoroj chrevata popytka ustranit ego Kritik i literaturoved Stenli Edgar Hajman nazval Zavodnoj apelsin edva li ne samym originalnym proizvedeniem E Byordzhessa kak po forme tak i po soderzhaniyu Otdav dolzhnoe lingvisticheskim eksperimentam avtora skrestivshego v rechi geroya povestvovatelya sleng sovetskih stilyag i britanskih teddi boev Hajman vysoko ocenil i satiricheskuyu mosh romana Kak i lyuboj vydayushijsya satirik Entoni Byordzhess ekstrapoliruet gipertrofirovannoe giperbolizirovannoe do fantasmagorii budushee dlya togo chtoby zaklejmit otvratitelnye tendencii kotorye on nenavidit v nastoyashem A on terpet ne mozhet ni bessmyslennoe nasilie ni mehanicheskoe perevospitanie slovom lyubye proyavleniya nadrugatelstva nad lichnostyu i popytki modifikacii soznaniya Posle skandalnogo uspeha odnoimyonnogo filma roman privlyok shirokoe vnimanie kak chitatelskoj publiki tak i literaturovedov posvyativshih emu mnozhestvo issledovanij V 2005 godu Zavodnoj apelsin voshel v spisok sta luchshih angloyazychnyh romanov izdannyh s 1923 goda po versii zhurnala Tajm Entoni Byordzhess o romane menya besit chto sushestvuyut dve raznye versii odnoj i toj zhe knigi V amerikanskom izdanii nedostaet odnoj glavy i potomu arifmeticheskij plan skomkan Krome togo v amerikanskom izdanii nedostaet podspudnogo vzglyada na podrostkovuyu zhestokost kak na stadiyu cherez kotoruyu nuzhno projti i pererasti eyo poetomu kniga nizvoditsya do vsego lish pritchi hotya zamyshlyalas kak roman V dvadcat pervoj glave Aleks vzrosleet i osoznaet chto ultrazhestokost eto kak to skuchno a emu pora obzavestis zhenoj i malenky gulyukayushim malchickiwick kotoryj budet zvat ego pa pa pa papa Eto zadumyvalos kak umozaklyuchenie zrelogo cheloveka no v Amerike ideya takogo finala nikomu tak i ne ponravilas iz intervyu zhurnalu Paris Review 1973 Bylo by samonadeyanno i naivno dokazyvat chto v svoej knige ya ne imel namereniya podraznit samye zapretnye sklonnosti chitatelej V knige nashla vyhod i moya sobstvennaya prirodnaya porochnost i ya sam s naslazhdeniem grubil i grabil posredstvom svoego geroya Tolko iz prisushego mne avtorskogo malodushiya ya dozvolil vymyshlennomu personazhu pregresheniya kotorye sam ne otvazhilsya by sovershit No krome togo kniga soderzhit vyvod i k tomu zhe do oskominy banalnyj o neprelozhnoj znachimosti nravstvennogo vybora Etot vyvod torchit kak zabintovannyj palec na ruke potomu to ya nevysoko cenyu Zavodnoj apelsin roman slishkom didaktichen chtoby schitatsya proizvedeniem iskusstva Pisatel ne dolzhen propovedovat on obyazan pokazyvat iz predisloviya k pereizdaniyu 1986 goda EkranizaciiVinil 1965 god rezhissyor Endi Uorhol Zavodnoj apelsin 1971 god rezhissyor Stenli Kubrik Teatralnye postanovkiV marte 2010 goda sostoyalas pervaya premera spektaklya Zavodnoj apelsin Rezhissyor Roman Viktyuk V 2016 godu v Gosudarstvennom teatre nacij sostoyalas premera spektaklya Zavodnoj apelsin Rezhissyor Filipp Grigoryan V roli pisatelya Andrej Smolyakov Perevod na russkij yazykByordzhess nasyshaet roman zhargonnymi slovami iz tak nazyvaemogo nadsat vzyatymi iz russkogo yazyka Mne hvatilo okolo dvuhsot russkih slov Tak kak rech v romane shla o promyvanii mozgov to i tekstu byla ugotovana ta zhe rol Etot minimum russkih slov promoet mozgi chitatelyu Romanu prednaznachalos stat uprazhneniem v lingvisticheskom programmirovanii prichem ekzotichnye slova postepenno proyasnyalis kontekstom tak chto ya byl nameren soprotivlyatsya do konca trebovaniyu lyubogo izdatelya snabdit roman glossariem Osnovnaya slozhnost perevoda romana na russkij yazyk sostoit v tom chtoby eti slova dlya russkoyazychnogo chitatelya vyglyadeli stol zhe neprivychno kak i dlya angloyazychnogo V osnovnom v romane personazhi v kachestve zhargonnyh ispolzuyut obychnye russkie obsheupotrebimye slova malchik lico chaj i t d V Boshnyak pridumal nabirat eti slova latinicej vydelyaya ih takim obrazom iz teksta na russkom yazyke S odnoj storony v ustah podrostkov oni zvuchat nelepo s drugoj eto formiruet svoeobraznyj sharm i nepovtorimyj stil romana Vot naprimer perebranka Aleksa s glavaryom vrazheskoj bandy Kogo ya vizhu Nado zhe Neuzhto zhirnyj i vonyuchij neuzhto merzkij nash i podlyj Billiboj koziol i svolotsh Kak pozhivaesh ty kal v gorshke puzyr s kastorkoj A nu idi syuda otorvu tebe beitsy esli oni u tebya eshyo est ty evnuh drotshenyi V perevode E Sinelshikova russkie slova perevedeny na anglijskij i dany v tekste kirillicej Pri vide nezvanyh gostej devochka sdelala yarko nakrashennyj rotik bukvoj O a molodoj men v rogovyh glassiz podnyal golovu ot tajprajtera i nedoumyonno vzglyanul na nas Po vsemu stolu pered nim byli razbrosany shitsy pejpera Sprava ot taj pera oni byli slozheny v akkuratnyj kolon V tot vecher nam vezlo na intelligentnyh menov Po obraznomu vyrazheniyu literaturoveda N G Melnikova ne slishkom vysoko ocenivshego rabotu E Sinelshikova zamena yadrenyh avtorskih neologizmov i zagadochnyh dlya anglijskogo chitatelya rusizmov na banalnye amerikanizmy men fejs mani i proch kotorymi v vosmidesyatye gody probavlyalis sovetskie neformaly prevratila izyskannyj makaronicheskij koktejl v uboguyu bormotuhu Perevod Sinelshikova takzhe harakteren tem chto sdelan po sokrashyonnomu amerikanskomu variantu proizvedeniya vsledstvie chego v nyom opusheny podrobnosti mnogih scen frazy geroev stanovyatsya shablonnymi i teryayut kolorit a takzhe polnostyu otsutstvuet 21 ya glava Iz za togo zhe nadsat Stenli Kubrik zaveshal pokazyvat v rossijskom prokate film Zavodnoj apelsin isklyuchitelno s subtitrami Izdaniya na russkom yazyke Zavodnoj apelsin Perevod s anglijskogo V Boshnyaka Leningrad Izdatelstvo Hudozhestvennaya literatura 1991 ISBN 5 280 02370 1 Zavodnoj apelsin Yunost 1991 3 S 15 27 4 S 58 83 Perevod s anglijskogo E Sinelshikova ISSN 0132 2036 Zavodnoj apelsin Perevod s anglijskogo V Boshnyaka Moskva Izdatelstvo AST seriya Eksklyuzivnaya klassika 2011 ISBN 978 5 17 080109 1A Clockwork Condition otmenyonnoe prodolzhenie V 2019 godu v arhive Byordzhessa byla najdena rukopis iz dvuhsot stranic kotoraya do nahozhdeniya schitalas mifom Proizvedenie imelo nazvanie A Clockwork Condition Zavodnoe sostoyanie v rabote zatragivalas tema originalnogo romana razmyshleniya a takzhe avtobiografiya i spory pri sozdanii odnoimyonnogo filma so Stenli Kubrikom Sam Byordzhess upominal v tekste chto v sluchae prodolzheniya Zavodnogo apelsina on hotel vyrazit strahi po povodu vliyaniya na chelovechestvo sovremennyh tehnologij kino televideniya i media PrimechaniyaInternet Speculative Fiction Database angl 1995 Byordzhess Entoni Arhivnaya kopiya ot 18 avgusta 2010 na Wayback Machine Krugosvet Byordzhess E Tvoe vremya proshlo Fragment avtobiografii per s angl V Bernackoj rus Inostrannaya literatura 2017 2 S 185 Predislovie avtora k knige Zavodnoj apelsin ISBN 5 280 02370 1 Mitchell J Horrorshow on Amis Avenue angl Spectator 1962 18 maya 6986 S 661 Brooks J A Bedsitter in Dublin angl Sunday Times 1962 13 maya S 32 Hiks G Izobilnyj mir Entoni Byordzhessa per s angl N G Melnikova Inostrannaya literatura 2017 2 S 255 Hyman S E Anthony Burgess Clockwork Oranges angl New leader 1963 1 yanvarya t 46 1 S 22 23 Grossman L Lacayo R All Time 100 Novels The Complete List angl Time 2005 16 oktyabrya Issleduya zakoulki soznaniya Intervyu Entoni Byordzhessa Dzhonu Kallinenu Per s angl S Silakovoj rus Inostrannaya literatura 2017 2 S 228 Arhivirovano 7 sentyabrya 2020 goda Byordzhess E Vyzhatyj Zavodnoj apelsin rus livelib ru Byordzhess E Tvoe vremya proshlo Ukaz izd S 185 Byordzhess E Zavodnoj apelsin Per s angl E Sinelshikova rus Yunost 1991 3 S 15 27 ISSN 0132 2036 Melnikov N G V teni Zavodnogo apelsina rus Inostrannaya literatura 2017 2 S 3 Arhivirovano 7 sentyabrya 2020 goda V arhive Entoni Berdzhessa nashli prodolzhenie Zavodnogo apelsina BBC News Russkaya sluzhba 25 aprelya 2019 Arhivirovano 27 oktyabrya 2020 Data obrasheniya 3 avgusta 2020 LiteraturaTyurin Yu P Triumf Byordzhess E Zavodnoj apelsin Roman Kizi K Nad kukushkinym gnezdom Roman M Patriot 1993 S 376 380 381 s

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто