Книга непокоя
«Кни́га непоко́я» (имеются другие переводы названия: «Книга неуспоко́енности», «Книга трево́г», «Книга смяте́ния», «Книга беспоко́йства» порт. Livro do Desassossego: Composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa) — произведение жанра антиромана или романа-эссе португальского писателя Фернандо Пессоа (1888—1935), создававшегося в 1913—1934 годах. Сочинение представлено как «автобиография без фактов» Бернарду Суареша и предваряется предисловием Фернандо Пессоа, взявшим на себя лишь труд по изданию. При жизни автора публиковались лишь отрывки; полностью опубликовано посмертно. Причисляется к жемчужинам современной португальской словесности.
| Книга непокоя | |
|---|---|
| Livro do Desassossego Livro do Desasocego Livro(s) do Desassossego | |
![]() Первое полное издание (1982) | |
| Жанр | антироман |
| Автор | Фернандо Пессоа |
| Язык оригинала | португальский |
| Дата написания | 1913—1934 |
| Дата первой публикации | 1913—1929 (отрывки) 1961 |
Попадаются порой в Лиссабоне ресторанчики или харчевни, в которых над нижним этажом — лавкой, похожей на приличный трактир, возвышается мансарда, тяжеловесная и скромная, напоминающая кабачок в глухой деревушке без транспорта. В подобных надстройках, полных разве что по воскресеньям, можно наблюдать любопытные типы, безучастные лица, целый ряд персонажей из драмы жизни .
Оригинальный текст (порт.)Há em Lisboa um pequeno número de restaurantes ou casas de pasto em que, sobre uma loja com feitio de taberna decente, se ergue uma sobreloja com uma feição pesada e caseira de restaurante de vila sem comboios. Nessas sobrelojas, salvo ao domingo pouco frequentadas, é frequente encontrarem-se tipos curiosos, caras sem interesse, uma série de apartes na vida .
— Фернандо Пессоа, Книга непокоя,
перевод И. Фещенко-Скворцовой.
Переводы названия

Перевод И. Фещенко-Скворцова.
Москва: Ад Маргинем Пресс, 2016.
В русском языке любой антоним слова «покой» не равнозначен порт. desassossego и не обладает всеми оттенками его смысла:
- «Книга тревог» — при переводе фрагментов Т. В. Родименко и в вступлении А. М. Гелескула («ИЛ», 1988, № 11)
- «Книга неуспокоенности» — принятое в отечественном литературоведении название Б. В. Дубина («ИЛ», 1997, № 9)
- «Книга смятения» — перевод названия О. А. Овчаренко
- «Тревожная книга» — название О. А. Сапрыкиной
- «Книга беспокойства» — вариант Д. Кокорина (2010), Е. С. Тейтельбаум (2014) и Г. Клочковского
- «Книга непокоя» — название первого полного издания на русском языке в переводе И. Фещенко-Скворцовой
О трудности перевода португальского названия писал переводчик издания на английском языке Ричард Зенит (Richard Zenith) в 1991 году: «со временем меняется даже значение слова англ. disquietude». Слово «беспокойство» (порт. desassossego) в названии заставляет вспомнить о «мире и покое», «спокойствии» (порт. sossego) из стихов гетеронима Фернандо Пессоа Алберту Каэйру. В русском издании перевод порт. desassossego как «беспокойство» встречается гораздо чаще, чем титульный «непокой». В самом произведении оппозиция покой — беспокойство в разных местах текста имеет самые разные оттенки в широком диапазоне контекстных смыслов: от сиюминутного внутреннего спокойствия и внешнего покоя природы, до покоя, когда «будто мир заканчивается», вплоть до нирваны вне времени и пространства, когда душа как будто бы и не существовала. Возможно, что такое мироощущение микрокосма в макрокосме создавалось под влиянием наставника гетеронимов Пессоа Алберту Каэйру, и, как следует из текста, Соареш/Пессоа стремился к отрешению от мирской суеты.
- «Воцарились покой и тишина, и дождь падал, точно в кошмарном сне. <…> Посыльный беспокойно задвигался в глубине дома».
- «Остаюсь один и спокойный. <…> Я чувствую себя свободным, словно перестал существовать, сохраняя при этом сознание».
Такие же ощущения когда-то передал иными словами Лермонтов: «но не тем спокойным сном могилы». Созвучна такому настроению оценка Эдуарду Лоуренсу в передаче Ирины Фещенко-Скворцовой того, что мы слышим «голос, какой ближе к безмолвию, к непрозрачности, к неска́занному и несказа́нному в существовании, которое мы воображали поэтом Фернандо Пессоа».
История создания

из бабушкиного сундука
Первый фрагмент задуманного произведения Na floresta do alheamento («В лесу отчуждения») увидел свет в 1913 году. Второй отрывок появился в печати через 16 лет — в апреле 1929 года. 22 марта того же года был написан текст заключительной и наиболее напряжённой фазы создания произведения. С 1929 по 1932 год были изданы следующие 11 отрывков. С 1913 по 1932 год Пессоа смог опубликовать лишь 12 фрагментов-отрывков так и не вышедшей при его жизни книги. После его смерти был обнаружен набитый неопубликованными материалами бабушкин сундук. «Сундук, полный людей», как назвал это «хранилище» итальянский исследователь творчества Фернандо Пессоа Антонио Табукки, содержал конверт с надписью Livro do Desassossego, где находилось около 300 фрагментов неоконченной книги. Впоследствии учёные определили, что ещё более 200 отрывков также относятся к данному сочинению. Рукописными (чернильной ручкой или карандашом) и машинописными текстами заполнены фирменные бланки, обратные чистые стороны почтовых конвертов, бланков телеграмм, календарных листов и книжных страниц. Встречаются записи, набросанные даже поверх печатного текста книжных страниц. Например, часть предисловия (L do D (Prefacio)) напечатана на пишущей машинке на оборотной стороне бланка фирмы A. Xavier Pinto & C.ª. Повествование всегда ведётся от первого лица. Авторская датировка большей частью отсутствует.
Долгое время исследователи разбирали наследие писателя. Первое полное издание «Книги беспокойства» (Livro do Desassossego) на языке оригинала вышло посмертно в 1982 году. Общее количество фрагментов в некоторых изданиях Ричарда Зенита достигает 481, когда составитель публиковал только тексты с пометкой L d. D (Livro do Desassossego). Число отрывков (включая письма) варируется в различных изданиях: 531 у Ж. ду Праду Коэлью (1982), 748 у Т. Собрал Куньи (2008), 568 у Р. Зенита (2012) и 661 у Х. Пизарро (2010).
Авторство


Первый фрагмент из «Книги беспокойства» вышел в журнале «А́гия» («Орёл» — порт. A Águia, № 20 за август 1913 года) и был подписан именем самого Фернандо Пессоа, когда ещё не появились ни прозаические авторы-гетеронимы самого сочинения (Висенте Гедеш (Vicente Guedes), барон де Тейве (Barão de Teive) и Бернарду Суареш), ни более разработанные основные поэтические гетеронимы (А́лвару де Кампуш, Алберту Каэйру и Рикарду Рейш). Несмотря на это при составлении изданий Р. Зенит и Ж. ду Праду Коэлью приписывают этот фрагмент Бернарду Суарешу, Т. С. Кунья — Висенте Гедешу, а Х. Пизарро атрибутирование не указывает. В то время как главные гетеронимы Пессоа были поэтами, четвёртый из них — Бернарду Суареш, «помощник бухгалтера из города Лиссабона» — «писал» прозу. Он был настолько близок личности Пессоа, что тот сам называл его своим полугетеронимом и заявил составителем своей «автобиографии без фактов». Перед искушённым читателем встаёт один из многочисленных парадоксов португальского писателя: в реальности Бернарду Суареш стал одним из авторов книги с 1928 или 1929 года, но в предисловии Пессоа-ортоним писал, что познакомился с помощником бухгалтера в кафе во время публикаций «Орфея», то есть в 1915 году, когда вышли первые два номера журнала (№ 3 издан посмертно в 1983 году).
Внешние изображения | |
|---|---|
| Фернандо Пессоа — L. do D. | |
![]() | Предисловие |
![]() | Фрагмент, авторство которого Пессоа сомневался аттрибутировать Тейве |
![]() | Фрагмент за авторской подписью Пессоа |
Тереза Собрал Кунья (Teresa Sobral Cunha), одна из составителей первого полного издания книги (1982), предполагает существование двух авторов: Висенте Гедеш «писал» в 1910-х и 1920-х годах, а в завершающем периоде конца 1920-х и в 1930-х годах «сочинял» Бернарду Суареш. В этом случае сам Пессоа мог бы выступить против кавычек — его личность настолько растворялась в гетеронимах, что он считал их более реальными творцами своих сочинений, чем самого себя.
Вскоре, в 1986 году, вышла новая редакция Антониу Куадруша (António Quadros), не без оснований полагавшего, что тексты первой фазы их составления действительно создал Пессоа, а написанные в виде дневниковых записей фрагменты принадлежали Бернарду Суарешу.
В издании Ричарда Зенита, с которого сделан первый полный русский перевод, основному тексту предшествует вступление Фернандо Пессоа. В настоящее время все части книги издаются за подписью Пессоа-ортонима, но их авторство приписывается Бернарду Суарешу. Фернандо Пессоа продолжает мистифицировать читателей выдавая собственную «автобиографию без фактов» за автобиографию своего полугетеронима Бернарду Суареша, записи которого собирался издать Пессоа-ортоним. Исследователи творчества Фернандо Пессоа Херонимо Пизарро (составитель одного из последних изданий), Мария де Глориа Падран, Лейла Перроне Мойзеш, Эдуарду Лоуренсу уверены, что «тексты „Книги непокоя“ представляют собой развивающийся синтез всего литературного наследия Пессоа, некий „микрокосм множественности“ этого текстуального универсума», в котором также звучат голоса поэтических гетеронимов писателя: А́лвару де Кампуша, Алберту Каэйру и Рикарду Рейша. Вольно или невольно Пессоа частично выполнил задачу по воплощению супер-Камоэнса — в настоящее время издатели, редакторы, составители и читатели являются соавторами его творения.
Оценки
Е. С. Тейтельбаум рассматривает поэзию и прозу Пессоа как форму философии, в которой португальский писатель предвосхитил идеи Витгенштейна, Деррида и Делёза, а о его романе-эссе отмечает следующее:
Кроме того, за несколько десятилетий до Жака Деррида Пессоа воплотил в своем творчестве его знаменитый тезис о несуществовании внетекстовой реальности. Квинтэссенцией философии Пессоа является писавшаяся им на протяжении двадцати лет «Книга беспокойства» — «биография без фактов», книга-хаос, книга без структуры, без центра, релятивизирующая все, даже само понятие относительности, отражение мира, сведенного к фрагментам, не способным собраться в Целое, просто текст о тексте, без каких бы то ни было связей, постмодернистский кошмарный сон. «Все, что человек выражает или высказывает, — всего лишь пометка на полях текста, от которого ничего не осталось. По смыслу пометки мы более или менее можем догадаться о том, что за текст это был; но сомнение неизбежно, и возможных смыслов — множество» [11, 164]. «Книга беспокойства» — отражение и воплощение микрокосмоса Фернандо Пессоа, существовавшего в множественности своих масок-гетеронимов, часто противоречащих друг другу и самим себе.
— Е. С. Тейтельбаум,
Опыт философского анализа феномена Фернандо Пессоа.
Бартоломью Риан (Bartholomew Ryan) в своём анализе мифологизации изгнанного «я» упоминает ряд работ, в которых сравнивается творчество Джеймса Джойса и Фернандо Пессоа. Этот вопрос был поднят в краткой статье Алфреду Маргариду (Margarido, Alfredo. Fernando Pessoa, James Joyce e o Egipto, 1988). Обсуждение темы продолжили Дэвид Батлер (Butler, David. Joyce e Pessoa: autores da polifonia, 2004) и Карлуш Сейя (Ceia, Carlos. Modernism, Joyce, and Portuguese Literature, 2006). Затем Б. Риан в статьях 2013 года находил связь между философией Кьеркегора, Пессоа (Into the Nothing with Kierkegaard and Pessoa) и Джойса (James Joyce: negation, Kierkeyaard, wake and repetition). Исследователь указывает на родственные связи романов «Портрет художника в юности», «Улисс» и «Поминки по Финнегану» с романом-эссе Пессоа; упоминает видимую параллель между перевоплощениями Джойса в Стивена Дедала или Леопольда Блума, а Пессоа — в Бернарду Суареша или А́лвару де Кампуша. Риан видит такое перевоплощение (англ. othering) как воплощение alter ego в существующую только в литературном мире личность. Формальная параллель заключается в длившейся десятилетиями работе над своими сочинениями. Изгнание собственного «я» и его расщепление в множественные личности предоставляет писателям многоуровневые перспективы, а мечтательность даёт путь к свободе. Джойса и Пессоа сближает отношение к Малларме как предтече собственного постсимволизма, изображение моря, как символа и их бездомность при освоении новых ландшафтов при помощи воображения. Подводя итоги, исследователь делает вывод о близости мировоззрений Джойса и Пессоа, отражённых в их комментариях о творческом процессе, восприятии рассуждений об искусстве и религии, как скучном занятии, состязании с Шекспиром, и занимаемом в модернизме месте.
Книга внесена во Всемирную библиотеку по голосам 100 авторов из 54 стран. По данным Фещенко-Скворцовой в Португалии книга переиздавалась около 30 раз с 1961 (фрагменты) по 2013 год, в Бразилии — 18 раз. Публикации переводов в других странах:
- 9 — в Испании
- 5 — в Великобритании, США и Франции
- 4 — в Швейцарии
- 3 — в Италии и Швеции
- 2 — в Венгрии, Германии, Голландии, Греции, Израиле, Польше, Чехии и Японии
- 1 — в Болгарии, Дании, Индии, Китае, Марокко, Норвегии, Румынии, Словении, Турции, Финляндии и Хорватии.
Публикации
На языке оригинала
- Pessoa F. «Na Floresta do Alheamento» // Livro do Desassossego : [порт.] / Fernando Pessoa. — A Águia. — 1913. — Vol. 2, no. 20. — P. 38–42.
- Pessoa F. «Do "Livro do Desasocego" composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa» // Livro do Desassossego : [порт.] / Fernando Pessoa. — A Revista. — 1929. — No. 1. — P. 8.
- Pessoa F. «Trecho do "Livro do Desasocego", composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa» // Livro do Desassossego : [порт.] / Fernando Pessoa. — A Revista. — 1929. — No. 2. — P. 25.
- Pessoa F. «Outro trecho do "Livro do Desasocego", composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa» // Livro do Desassossego : [порт.] / Fernando Pessoa. — A Revista. — 1929. — No. 4. — P. 42.
Первое неполное издание
- Pessoa F. Livro do Desassossêgo – páginas escolhidas : [порт.] / edição de Pedro Veiga. — Porto : Arte & Cultura, 1961. — 94 p.
Первая полная публикация
- Pessoa F. Livro do Desassossego por Bernardo Soares : [порт.] : in 2 vol. / edição, prefácio e organização de Jacinto do Prado Coelho, recolha e transcrição dos textos de Maria Aliete Galhoz e Teresa Sobral Cunha. — Lisboa : Edições Ática, 1982.
Важнейшие редакции и последние издания (не считая переизданий)
- Pessoa F. Livro do Desassossego : [порт.] : in 2 vol. / edição de António Quadros. — 1.ª edição. — Lisboa : Publicações Europa-América, 1986. — 318; 115 p. — ISBN 9721013005.
- Pessoa F. Livro do Desasocego : [порт.] : in 2 vol. / apresentação e edição de Jerónimo Pizarro, coordenação de Ivo Castro. — Lisboa : INCM - Imprensa Nacional Casa da Moeda, 2010. — Tomo I - 516 p., Tomo II - 1098 p. — ISBN 978-972-27-1849-3.
- Pessoa F. Livro do Desassossego : [порт.] / edição de Richard Zenith. — 3.ª edição. — São Paulo : Companhia das Letras, 2011. — 544 p. — ISBN 978-85-359-1943-1.
- Pessoa F. Livro do Desassossego : [порт.] / edição, prefácio e organização de Teresa Sobral Cunha. — 5.ª edição. — Lisboa : Relógio d’Água, 2013. — 581 p. — ISBN 978-972-641-397-2.
- Pessoa F. Livro do Desassossego : [порт.] / edição, prefácio e organização de Richard Zenith. — 11.ª edição. — Lisboa : Assírio & Alvim, 2014. — 480 p. — ISBN 978-972-37-1787-7.
- Pessoa F. Livro do Desassossego : [порт.] / edição, prefácio e organização de Jerónimo Pizarro. — 3.ª edição. — Lisboa : Tinta-da-China, 2014. — 608 p. — ISBN 978-989-671-180-1.
- Pessoa F. Livro(s) do Desassossego / por Vicente Guedes, Barão de Teive e Bernardo Soares; edição de Teresa Rita Lopes. — 1.ª edição. — São Paulo: Global Editora, 2015. — 472 p. — ISBN 9788526022065.
- Pessoa F. Livro do Desassossego composto por Bernardo Soares, ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa : [порт.] / edição, prefácio e organização de Richard Zenith. — Lisboa : Assírio & Alvim, 2019. — 480 p. — ISBN 978-972-37-1787-7.
Первый полный перевод на русский язык
- Пессоа, Фернандо. Книга непокоя = Livro do Desassossego / Фернандо Пессоа, перевод с португ. И. Фещенко-Скворцова. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2016. — 488 с. — ISBN 978-5-91103-263-0. Архивная копия от 1 июля 2018 на Wayback Machine
- Пессоа, Фернандо. Книга непокоя / Фернандо Пессоа, перевод с португ. Александр Дунаев. — М.: Ад Маргинем Пресс, 2018. — 456 с. — ISBN 978-5-91103-433-7.
В 2017 году был открыт электронный ресурс Arquivo LdoD содержащий архив, статьи, критические издания романа наиболее значимых редакций в составлении Prado Coelho (1982), Sobral Cunha (2008), Zenith (2012) и Pizarro (2010).
Комментарии
- Такое название появилось, вероятно, в 2009 году. Под названием «Книга беспокойства» с 2010 до 2017 года Денис Кокорин разместил в ЖЖ переводы 17 фрагментов.
Примечания
- Пессоа, 2016, Вступление, с. 6.
- Fernando Pessoa. Livro do Desassossego / edição Richard Zenith. — Lisboa: Assírio & Alvm, 2012. — С. 41.
- Авторы номера. «Иностранная литература» 2009, № 3. Журнальный зал в РЖ, «Русский журнал». Дата обращения: 3 июля 2018. Архивировано 4 июля 2018 года.
- Пессоа Ф.. Разрозненные страницы. Из «Книги неуспокоенности» Бернардо Соареса (перевод с португальского [[Дубин, Борис Владимирович|Дубин Б. В.]]). «Иностранная литература» 1997, № 9. Журнальный зал в РЖ, «Русский журнал». Дата обращения: 3 июля 2018. Архивировано 4 июля 2018 года.
- Овчаренко О. А.. Гетеронимия Фернандо Пессоа как способ самоинициации. Литература Западной Европы 20 века. Дата обращения: 7 июля 2018.
- Сапрыкина О. А. Концепция Бога в творчестве Фернандо Пессоа. Литература Западной Европы 20 века. Дата обращения: 7 июля 2018.
- Тейтельбаум, 2014, с. 181.
- Клочковский, 2015.
- Пессоа, 2016.
- Пессоа, 2016, Фещенко-Скворцова. Послесловие, с. 486.
- Пессоа, 2016, В Лесу Отчуждения, с. 420—427.
- Жозе Бланко. Livro do Desassossego (ED) – História da edição (порт.). MODERN!SMO. Архивировано 6 марта 2021 года.
- И. Фещенко-Скворцова. Куэлью Паше́ку – фальшивый гетероним Фернандо Пессоа // Prosōdia : Литературный журнал. — Ростов-на-Дону, 2018. — № 8. Архивировано 13 января 2019 года.
- Пессоа, 2016, И. Фещенко-Скворцова. Послесловие, с. 481.
- Arquivo LdoD, Edições.
- Pessoa, 1913, p. 42.
- Пессоа, 2016, И. Фещенко-Скворцова. Послесловие, с. 479, 482.
- Пессоа, 2016, Вступление, с. 7: «Рассказал ему о журнале «Орфей», появившемся совсем недавно».
- Pessoa, Fernando. Livro do desassossego de Bernardo Soares. Lisboa, [1917?-1934] (порт.). Livros digitalizados de Pessoa, Fernando. Biblioteca Nacional de Portugal. Дата обращения: 5 июля 2018. Архивировано 23 июня 2018 года.
- Pessoa, Fernando. Livro do desassossego de Bernardo Soares. Lisboa, [1919?-1934] (порт.). Livros digitalizados de Pessoa, Fernando. Biblioteca Nacional de Portugal. Дата обращения: 5 июля 2018. Архивировано 5 июля 2018 года.
- Пессоа, 2016, Вступление, с. 6—8.
- Пессоа, 2016, И. Фещенко-Скворцова. Послесловие, с. 485.
- Ryan, 2013, Introduction, p. 77, 101–102.
- Ryan, 2013, Introduction, p. 76, 102.
- Ryan, 2013, Introduction, p. 76.
- Ryan, 2013, p. 80, 83—85.
- Ryan, 2013, Conclusion, p. 99.
- The 100 best books of all time // Christian Science Monitor. — 2012-06-12. — ISSN 0882-7729.
- Пессоа, 2016, И. Фещенко-Скворцова. Послесловие, с. 473.
- Arquivo LdoD.
Литература
- Клочковский Г. Мистификационный импульс Фернандо Пессоа // Гвидеон : Литературный журнал. — М., 2015. — № 12–13. Архивировано 1 июля 2018 года.
- Тейтельбаум Е. С. Проблема взаимоотношения философии и литературы: опыт философского анализа феномена Фернандо Пессоа // Известия Уральского федерального университета : Журнал. — 2014. — Т. 125, вып. 1. — С. 173–182.
- Ryan, Bartholomew. Mythologising the Exiled Self in James Joyce and Fernando Pessoa (англ.) // Pessoa Plural — A Journal of Fernando Pessoa Studies № 4. — 2013. — P. 75–103. — ISSN 2212-4179.
Ссылки
- Arquivo LdoD (порт.). Um arquivo digital colaborativo do Livro do Desassossego de Fernando Pessoa. Centro de Literatura Portuguesa – Universidade de Coimbra. (порт.) (англ.) (исп.)
- MODERN!SMO (порт.). Arquivo Virtual da Geração de Orpheu. IELT–FCSH Universidade Nova de Lisboa. (англ.) (порт.) (нем.)
- Фернандо Пессоа. Livro do desassossego de Bernardo Soares (порт.). Lisboa, 1913?–1934. BNP – Biblioteca Naciona de Portugal. Машинописные материалы на сайте Национальной библиотеки Португалии.
Видео
- Беседa Ирины Фещенко-Скворцовой в Иберо-американском культурном центре, с презентацией Татьяны Юдовой, 13 октября 2020 года.
- «Книга непокоя» и Лиссабон Фернандо Пессоа 1:26:20.
- (порт.) Книге непокоя, RTP Ensina, Grandes Livros. Companhia de Ideias, 2009.
- «O Livro do Desassossego», de Fernando Pessoa 48:02.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Книга непокоя, Что такое Книга непокоя? Что означает Книга непокоя?
Kni ga nepoko ya imeyutsya drugie perevody nazvaniya Kniga neuspoko ennosti Kniga trevo g Kniga smyate niya Kniga bespoko jstva port Livro do Desassossego Composto por Bernardo Soares ajudante de guarda livros na cidade de Lisboa proizvedenie zhanra antiromana ili romana esse portugalskogo pisatelya Fernando Pessoa 1888 1935 sozdavavshegosya v 1913 1934 godah Sochinenie predstavleno kak avtobiografiya bez faktov Bernardu Suaresha i predvaryaetsya predisloviem Fernando Pessoa vzyavshim na sebya lish trud po izdaniyu Pri zhizni avtora publikovalis lish otryvki polnostyu opublikovano posmertno Prichislyaetsya k zhemchuzhinam sovremennoj portugalskoj slovesnosti Kniga nepokoyaLivro do Desassossego Livro do Desasocego Livro s do DesassossegoPervoe polnoe izdanie 1982 Zhanr antiromanAvtor Fernando PessoaYazyk originala portugalskijData napisaniya 1913 1934Data pervoj publikacii 1913 1929 otryvki 1961 Mediafajly na Vikisklade Popadayutsya poroj v Lissabone restoranchiki ili harchevni v kotoryh nad nizhnim etazhom lavkoj pohozhej na prilichnyj traktir vozvyshaetsya mansarda tyazhelovesnaya i skromnaya napominayushaya kabachok v gluhoj derevushke bez transporta V podobnyh nadstrojkah polnyh razve chto po voskresenyam mozhno nablyudat lyubopytnye tipy bezuchastnye lica celyj ryad personazhej iz dramy zhizni Originalnyj tekst port Ha em Lisboa um pequeno numero de restaurantes ou casas de pasto em que sobre uma loja com feitio de taberna decente se ergue uma sobreloja com uma feicao pesada e caseira de restaurante de vila sem comboios Nessas sobrelojas salvo ao domingo pouco frequentadas e frequente encontrarem se tipos curiosos caras sem interesse uma serie de apartes na vida Fernando Pessoa Kniga nepokoya perevod I Feshenko Skvorcovoj Perevody nazvaniyaPessoa Kniga nepokoya Perevod I Feshenko Skvorcova Moskva Ad Marginem Press 2016 V russkom yazyke lyuboj antonim slova pokoj ne ravnoznachen port desassossego i ne obladaet vsemi ottenkami ego smysla Kniga trevog pri perevode fragmentov T V Rodimenko i v vstuplenii A M Geleskula IL 1988 11 Kniga neuspokoennosti prinyatoe v otechestvennom literaturovedenii nazvanie B V Dubina IL 1997 9 Kniga smyateniya perevod nazvaniya O A Ovcharenko Trevozhnaya kniga nazvanie O A Saprykinoj Kniga bespokojstva variant D Kokorina 2010 E S Tejtelbaum 2014 i G Klochkovskogo Kniga nepokoya nazvanie pervogo polnogo izdaniya na russkom yazyke v perevode I Feshenko Skvorcovoj O trudnosti perevoda portugalskogo nazvaniya pisal perevodchik izdaniya na anglijskom yazyke Richard Zenit Richard Zenith v 1991 godu so vremenem menyaetsya dazhe znachenie slova angl disquietude Slovo bespokojstvo port desassossego v nazvanii zastavlyaet vspomnit o mire i pokoe spokojstvii port sossego iz stihov geteronima Fernando Pessoa Albertu Kaejru V russkom izdanii perevod port desassossego kak bespokojstvo vstrechaetsya gorazdo chashe chem titulnyj nepokoj V samom proizvedenii oppoziciya pokoj bespokojstvo v raznyh mestah teksta imeet samye raznye ottenki v shirokom diapazone kontekstnyh smyslov ot siyuminutnogo vnutrennego spokojstviya i vneshnego pokoya prirody do pokoya kogda budto mir zakanchivaetsya vplot do nirvany vne vremeni i prostranstva kogda dusha kak budto by i ne sushestvovala Vozmozhno chto takoe mirooshushenie mikrokosma v makrokosme sozdavalos pod vliyaniem nastavnika geteronimov Pessoa Albertu Kaejru i kak sleduet iz teksta Soaresh Pessoa stremilsya k otresheniyu ot mirskoj suety Vocarilis pokoj i tishina i dozhd padal tochno v koshmarnom sne lt gt Posylnyj bespokojno zadvigalsya v glubine doma Ostayus odin i spokojnyj lt gt Ya chuvstvuyu sebya svobodnym slovno perestal sushestvovat sohranyaya pri etom soznanie Takie zhe oshusheniya kogda to peredal inymi slovami Lermontov no ne tem spokojnym snom mogily Sozvuchna takomu nastroeniyu ocenka Eduardu Lourensu v peredache Iriny Feshenko Skvorcovoj togo chto my slyshim golos kakoj blizhe k bezmolviyu k neprozrachnosti k neska zannomu i neskaza nnomu v sushestvovanii kotoroe my voobrazhali poetom Fernando Pessoa Istoriya sozdaniyaRukopisnoe nasledie Pessoa iz babushkinogo sunduka Pervyj fragment zadumannogo proizvedeniya Na floresta do alheamento V lesu otchuzhdeniya uvidel svet v 1913 godu Vtoroj otryvok poyavilsya v pechati cherez 16 let v aprele 1929 goda 22 marta togo zhe goda byl napisan tekst zaklyuchitelnoj i naibolee napryazhyonnoj fazy sozdaniya proizvedeniya S 1929 po 1932 god byli izdany sleduyushie 11 otryvkov S 1913 po 1932 god Pessoa smog opublikovat lish 12 fragmentov otryvkov tak i ne vyshedshej pri ego zhizni knigi Posle ego smerti byl obnaruzhen nabityj neopublikovannymi materialami babushkin sunduk Sunduk polnyj lyudej kak nazval eto hranilishe italyanskij issledovatel tvorchestva Fernando Pessoa Antonio Tabukki soderzhal konvert s nadpisyu Livro do Desassossego gde nahodilos okolo 300 fragmentov neokonchennoj knigi Vposledstvii uchyonye opredelili chto eshyo bolee 200 otryvkov takzhe otnosyatsya k dannomu sochineniyu Rukopisnymi chernilnoj ruchkoj ili karandashom i mashinopisnymi tekstami zapolneny firmennye blanki obratnye chistye storony pochtovyh konvertov blankov telegramm kalendarnyh listov i knizhnyh stranic Vstrechayutsya zapisi nabrosannye dazhe poverh pechatnogo teksta knizhnyh stranic Naprimer chast predisloviya L do D Prefacio napechatana na pishushej mashinke na oborotnoj storone blanka firmy A Xavier Pinto amp C ª Povestvovanie vsegda vedyotsya ot pervogo lica Avtorskaya datirovka bolshej chastyu otsutstvuet Dolgoe vremya issledovateli razbirali nasledie pisatelya Pervoe polnoe izdanie Knigi bespokojstva Livro do Desassossego na yazyke originala vyshlo posmertno v 1982 godu Obshee kolichestvo fragmentov v nekotoryh izdaniyah Richarda Zenita dostigaet 481 kogda sostavitel publikoval tolko teksty s pometkoj L d D Livro do Desassossego Chislo otryvkov vklyuchaya pisma variruetsya v razlichnyh izdaniyah 531 u Zh du Pradu Koelyu 1982 748 u T Sobral Kuni 2008 568 u R Zenita 2012 i 661 u H Pizarro 2010 AvtorstvoPodpis Fernando PessoaPodpis Bernardu Soaresha Pervyj fragment iz Knigi bespokojstva vyshel v zhurnale A giya Oryol port A Aguia 20 za avgust 1913 goda i byl podpisan imenem samogo Fernando Pessoa kogda eshyo ne poyavilis ni prozaicheskie avtory geteronimy samogo sochineniya Visente Gedesh Vicente Guedes baron de Tejve Barao de Teive i Bernardu Suaresh ni bolee razrabotannye osnovnye poeticheskie geteronimy A lvaru de Kampush Albertu Kaejru i Rikardu Rejsh Nesmotrya na eto pri sostavlenii izdanij R Zenit i Zh du Pradu Koelyu pripisyvayut etot fragment Bernardu Suareshu T S Kunya Visente Gedeshu a H Pizarro atributirovanie ne ukazyvaet V to vremya kak glavnye geteronimy Pessoa byli poetami chetvyortyj iz nih Bernardu Suaresh pomoshnik buhgaltera iz goroda Lissabona pisal prozu On byl nastolko blizok lichnosti Pessoa chto tot sam nazyval ego svoim polugeteronimom i zayavil sostavitelem svoej avtobiografii bez faktov Pered iskushyonnym chitatelem vstayot odin iz mnogochislennyh paradoksov portugalskogo pisatelya v realnosti Bernardu Suaresh stal odnim iz avtorov knigi s 1928 ili 1929 goda no v predislovii Pessoa ortonim pisal chto poznakomilsya s pomoshnikom buhgaltera v kafe vo vremya publikacij Orfeya to est v 1915 godu kogda vyshli pervye dva nomera zhurnala 3 izdan posmertno v 1983 godu Vneshnie izobrazheniyaFernando Pessoa L do D PredislovieFragment avtorstvo kotorogo Pessoa somnevalsya attributirovat TejveFragment za avtorskoj podpisyu Pessoa Tereza Sobral Kunya Teresa Sobral Cunha odna iz sostavitelej pervogo polnogo izdaniya knigi 1982 predpolagaet sushestvovanie dvuh avtorov Visente Gedesh pisal v 1910 h i 1920 h godah a v zavershayushem periode konca 1920 h i v 1930 h godah sochinyal Bernardu Suaresh V etom sluchae sam Pessoa mog by vystupit protiv kavychek ego lichnost nastolko rastvoryalas v geteronimah chto on schital ih bolee realnymi tvorcami svoih sochinenij chem samogo sebya Vskore v 1986 godu vyshla novaya redakciya Antoniu Kuadrusha Antonio Quadros ne bez osnovanij polagavshego chto teksty pervoj fazy ih sostavleniya dejstvitelno sozdal Pessoa a napisannye v vide dnevnikovyh zapisej fragmenty prinadlezhali Bernardu Suareshu V izdanii Richarda Zenita s kotorogo sdelan pervyj polnyj russkij perevod osnovnomu tekstu predshestvuet vstuplenie Fernando Pessoa V nastoyashee vremya vse chasti knigi izdayutsya za podpisyu Pessoa ortonima no ih avtorstvo pripisyvaetsya Bernardu Suareshu Fernando Pessoa prodolzhaet mistificirovat chitatelej vydavaya sobstvennuyu avtobiografiyu bez faktov za avtobiografiyu svoego polugeteronima Bernardu Suaresha zapisi kotorogo sobiralsya izdat Pessoa ortonim Issledovateli tvorchestva Fernando Pessoa Heronimo Pizarro sostavitel odnogo iz poslednih izdanij Mariya de Gloria Padran Lejla Perrone Mojzesh Eduardu Lourensu uvereny chto teksty Knigi nepokoya predstavlyayut soboj razvivayushijsya sintez vsego literaturnogo naslediya Pessoa nekij mikrokosm mnozhestvennosti etogo tekstualnogo universuma v kotorom takzhe zvuchat golosa poeticheskih geteronimov pisatelya A lvaru de Kampusha Albertu Kaejru i Rikardu Rejsha Volno ili nevolno Pessoa chastichno vypolnil zadachu po voplosheniyu super Kamoensa v nastoyashee vremya izdateli redaktory sostaviteli i chitateli yavlyayutsya soavtorami ego tvoreniya OcenkiE S Tejtelbaum rassmatrivaet poeziyu i prozu Pessoa kak formu filosofii v kotoroj portugalskij pisatel predvoshitil idei Vitgenshtejna Derrida i Delyoza a o ego romane esse otmechaet sleduyushee Krome togo za neskolko desyatiletij do Zhaka Derrida Pessoa voplotil v svoem tvorchestve ego znamenityj tezis o nesushestvovanii vnetekstovoj realnosti Kvintessenciej filosofii Pessoa yavlyaetsya pisavshayasya im na protyazhenii dvadcati let Kniga bespokojstva biografiya bez faktov kniga haos kniga bez struktury bez centra relyativiziruyushaya vse dazhe samo ponyatie otnositelnosti otrazhenie mira svedennogo k fragmentam ne sposobnym sobratsya v Celoe prosto tekst o tekste bez kakih by to ni bylo svyazej postmodernistskij koshmarnyj son Vse chto chelovek vyrazhaet ili vyskazyvaet vsego lish pometka na polyah teksta ot kotorogo nichego ne ostalos Po smyslu pometki my bolee ili menee mozhem dogadatsya o tom chto za tekst eto byl no somnenie neizbezhno i vozmozhnyh smyslov mnozhestvo 11 164 Kniga bespokojstva otrazhenie i voploshenie mikrokosmosa Fernando Pessoa sushestvovavshego v mnozhestvennosti svoih masok geteronimov chasto protivorechashih drug drugu i samim sebe E S Tejtelbaum Opyt filosofskogo analiza fenomena Fernando Pessoa Bartolomyu Rian Bartholomew Ryan v svoyom analize mifologizacii izgnannogo ya upominaet ryad rabot v kotoryh sravnivaetsya tvorchestvo Dzhejmsa Dzhojsa i Fernando Pessoa Etot vopros byl podnyat v kratkoj state Alfredu Margaridu Margarido Alfredo Fernando Pessoa James Joyce e o Egipto 1988 Obsuzhdenie temy prodolzhili Devid Batler Butler David Joyce e Pessoa autores da polifonia 2004 i Karlush Sejya Ceia Carlos Modernism Joyce and Portuguese Literature 2006 Zatem B Rian v statyah 2013 goda nahodil svyaz mezhdu filosofiej Kerkegora Pessoa Into the Nothing with Kierkegaard and Pessoa i Dzhojsa James Joyce negation Kierkeyaard wake and repetition Issledovatel ukazyvaet na rodstvennye svyazi romanov Portret hudozhnika v yunosti Uliss i Pominki po Finneganu s romanom esse Pessoa upominaet vidimuyu parallel mezhdu perevoplosheniyami Dzhojsa v Stivena Dedala ili Leopolda Bluma a Pessoa v Bernardu Suaresha ili A lvaru de Kampusha Rian vidit takoe perevoploshenie angl othering kak voploshenie alter ego v sushestvuyushuyu tolko v literaturnom mire lichnost Formalnaya parallel zaklyuchaetsya v dlivshejsya desyatiletiyami rabote nad svoimi sochineniyami Izgnanie sobstvennogo ya i ego rassheplenie v mnozhestvennye lichnosti predostavlyaet pisatelyam mnogourovnevye perspektivy a mechtatelnost dayot put k svobode Dzhojsa i Pessoa sblizhaet otnoshenie k Mallarme kak predteche sobstvennogo postsimvolizma izobrazhenie morya kak simvola i ih bezdomnost pri osvoenii novyh landshaftov pri pomoshi voobrazheniya Podvodya itogi issledovatel delaet vyvod o blizosti mirovozzrenij Dzhojsa i Pessoa otrazhyonnyh v ih kommentariyah o tvorcheskom processe vospriyatii rassuzhdenij ob iskusstve i religii kak skuchnom zanyatii sostyazanii s Shekspirom i zanimaemom v modernizme meste Kniga vnesena vo Vsemirnuyu biblioteku po golosam 100 avtorov iz 54 stran Po dannym Feshenko Skvorcovoj v Portugalii kniga pereizdavalas okolo 30 raz s 1961 fragmenty po 2013 god v Brazilii 18 raz Publikacii perevodov v drugih stranah 9 v Ispanii 5 v Velikobritanii SShA i Francii 4 v Shvejcarii 3 v Italii i Shvecii 2 v Vengrii Germanii Gollandii Grecii Izraile Polshe Chehii i Yaponii 1 v Bolgarii Danii Indii Kitae Marokko Norvegii Rumynii Slovenii Turcii Finlyandii i Horvatii PublikaciiNa yazyke originala Pessoa F Na Floresta do Alheamento Livro do Desassossego port Fernando Pessoa A Aguia 1913 Vol 2 no 20 P 38 42 Pessoa F Do Livro do Desasocego composto por Bernardo Soares ajudante de guarda livros na cidade de Lisboa Livro do Desassossego port Fernando Pessoa A Revista 1929 No 1 P 8 Pessoa F Trecho do Livro do Desasocego composto por Bernardo Soares ajudante de guarda livros na cidade de Lisboa Livro do Desassossego port Fernando Pessoa A Revista 1929 No 2 P 25 Pessoa F Outro trecho do Livro do Desasocego composto por Bernardo Soares ajudante de guarda livros na cidade de Lisboa Livro do Desassossego port Fernando Pessoa A Revista 1929 No 4 P 42 Pervoe nepolnoe izdanie Pessoa F Livro do Desassossego paginas escolhidas port edicao de Pedro Veiga Porto Arte amp Cultura 1961 94 p Pervaya polnaya publikaciya Pessoa F Livro do Desassossego por Bernardo Soares port in 2 vol edicao prefacio e organizacao de Jacinto do Prado Coelho recolha e transcricao dos textos de Maria Aliete Galhoz e Teresa Sobral Cunha Lisboa Edicoes Atica 1982 Vazhnejshie redakcii i poslednie izdaniya ne schitaya pereizdanij Pessoa F Livro do Desassossego port in 2 vol edicao de Antonio Quadros 1 ª edicao Lisboa Publicacoes Europa America 1986 318 115 p ISBN 9721013005 Pessoa F Livro do Desasocego port in 2 vol apresentacao e edicao de Jeronimo Pizarro coordenacao de Ivo Castro Lisboa INCM Imprensa Nacional Casa da Moeda 2010 Tomo I 516 p Tomo II 1098 p ISBN 978 972 27 1849 3 Pessoa F Livro do Desassossego port edicao de Richard Zenith 3 ª edicao Sao Paulo Companhia das Letras 2011 544 p ISBN 978 85 359 1943 1 Pessoa F Livro do Desassossego port edicao prefacio e organizacao de Teresa Sobral Cunha 5 ª edicao Lisboa Relogio d Agua 2013 581 p ISBN 978 972 641 397 2 Pessoa F Livro do Desassossego port edicao prefacio e organizacao de Richard Zenith 11 ª edicao Lisboa Assirio amp Alvim 2014 480 p ISBN 978 972 37 1787 7 Pessoa F Livro do Desassossego port edicao prefacio e organizacao de Jeronimo Pizarro 3 ª edicao Lisboa Tinta da China 2014 608 p ISBN 978 989 671 180 1 Pessoa F Livro s do Desassossego por Vicente Guedes Barao de Teive e Bernardo Soares edicao de Teresa Rita Lopes 1 ª edicao Sao Paulo Global Editora 2015 472 p ISBN 9788526022065 Pessoa F Livro do Desassossego composto por Bernardo Soares ajudante de guarda livros na cidade de Lisboa port edicao prefacio e organizacao de Richard Zenith Lisboa Assirio amp Alvim 2019 480 p ISBN 978 972 37 1787 7 Pervyj polnyj perevod na russkij yazyk Pessoa Fernando Kniga nepokoya Livro do Desassossego Fernando Pessoa perevod s portug I Feshenko Skvorcova M Ad Marginem Press 2016 488 s ISBN 978 5 91103 263 0 Arhivnaya kopiya ot 1 iyulya 2018 na Wayback Machine Pessoa Fernando Kniga nepokoya Fernando Pessoa perevod s portug Aleksandr Dunaev M Ad Marginem Press 2018 456 s ISBN 978 5 91103 433 7 V 2017 godu byl otkryt elektronnyj resurs Arquivo LdoD soderzhashij arhiv stati kriticheskie izdaniya romana naibolee znachimyh redakcij v sostavlenii Prado Coelho 1982 Sobral Cunha 2008 Zenith 2012 i Pizarro 2010 KommentariiTakoe nazvanie poyavilos veroyatno v 2009 godu Pod nazvaniem Kniga bespokojstva s 2010 do 2017 goda Denis Kokorin razmestil v ZhZh perevody 17 fragmentov PrimechaniyaPessoa 2016 Vstuplenie s 6 Fernando Pessoa Livro do Desassossego edicao Richard Zenith Lisboa Assirio amp Alvm 2012 S 41 Avtory nomera neopr Inostrannaya literatura 2009 3 Zhurnalnyj zal v RZh Russkij zhurnal Data obrasheniya 3 iyulya 2018 Arhivirovano 4 iyulya 2018 goda Pessoa F Razroznennye stranicy Iz Knigi neuspokoennosti Bernardo Soaresa perevod s portugalskogo Dubin Boris Vladimirovich Dubin B V rus Inostrannaya literatura 1997 9 Zhurnalnyj zal v RZh Russkij zhurnal Data obrasheniya 3 iyulya 2018 Arhivirovano 4 iyulya 2018 goda Ovcharenko O A Geteronimiya Fernando Pessoa kak sposob samoiniciacii neopr Literatura Zapadnoj Evropy 20 veka Data obrasheniya 7 iyulya 2018 Saprykina O A Koncepciya Boga v tvorchestve Fernando Pessoa neopr Literatura Zapadnoj Evropy 20 veka Data obrasheniya 7 iyulya 2018 Tejtelbaum 2014 s 181 Klochkovskij 2015 Pessoa 2016 Pessoa 2016 Feshenko Skvorcova Posleslovie s 486 Pessoa 2016 V Lesu Otchuzhdeniya s 420 427 Zhoze Blanko Livro do Desassossego ED Historia da edicao port MODERN SMO Arhivirovano 6 marta 2021 goda I Feshenko Skvorcova Kuelyu Pashe ku falshivyj geteronim Fernando Pessoa Prosōdia Literaturnyj zhurnal Rostov na Donu 2018 8 Arhivirovano 13 yanvarya 2019 goda Pessoa 2016 I Feshenko Skvorcova Posleslovie s 481 Arquivo LdoD Edicoes Pessoa 1913 p 42 Pessoa 2016 I Feshenko Skvorcova Posleslovie s 479 482 Pessoa 2016 Vstuplenie s 7 Rasskazal emu o zhurnale Orfej poyavivshemsya sovsem nedavno Pessoa Fernando Livro do desassossego de Bernardo Soares Lisboa 1917 1934 port Livros digitalizados de Pessoa Fernando Biblioteca Nacional de Portugal Data obrasheniya 5 iyulya 2018 Arhivirovano 23 iyunya 2018 goda Pessoa Fernando Livro do desassossego de Bernardo Soares Lisboa 1919 1934 port Livros digitalizados de Pessoa Fernando Biblioteca Nacional de Portugal Data obrasheniya 5 iyulya 2018 Arhivirovano 5 iyulya 2018 goda Pessoa 2016 Vstuplenie s 6 8 Pessoa 2016 I Feshenko Skvorcova Posleslovie s 485 Ryan 2013 Introduction p 77 101 102 Ryan 2013 Introduction p 76 102 Ryan 2013 Introduction p 76 Ryan 2013 p 80 83 85 Ryan 2013 Conclusion p 99 The 100 best books of all time Christian Science Monitor 2012 06 12 ISSN 0882 7729 Pessoa 2016 I Feshenko Skvorcova Posleslovie s 473 Arquivo LdoD LiteraturaKlochkovskij G Mistifikacionnyj impuls Fernando Pessoa Gvideon Literaturnyj zhurnal M 2015 12 13 Arhivirovano 1 iyulya 2018 goda Tejtelbaum E S Problema vzaimootnosheniya filosofii i literatury opyt filosofskogo analiza fenomena Fernando Pessoa Izvestiya Uralskogo federalnogo universiteta Zhurnal 2014 T 125 vyp 1 S 173 182 Ryan Bartholomew Mythologising the Exiled Self in James Joyce and Fernando Pessoa angl Pessoa Plural A Journal of Fernando Pessoa Studies 4 2013 P 75 103 ISSN 2212 4179 SsylkiArquivo LdoD port Um arquivo digital colaborativo do Livro do Desassossego de Fernando Pessoa Centro de Literatura Portuguesa Universidade de Coimbra port angl isp MODERN SMO port Arquivo Virtual da Geracao de Orpheu IELT FCSH Universidade Nova de Lisboa angl port nem Fernando Pessoa Livro do desassossego de Bernardo Soares port Lisboa 1913 1934 BNP Biblioteca Naciona de Portugal Mashinopisnye materialy na sajte Nacionalnoj biblioteki Portugalii Video V Vikiteke est teksty po etoj teme Livro do DesassossegoBeseda Iriny Feshenko Skvorcovoj v Ibero amerikanskom kulturnom centre s prezentaciej Tatyany Yudovoj 13 oktyabrya 2020 goda Kniga nepokoya i Lissabon Fernando Pessoa 1 26 20 port Knige nepokoya RTP Ensina Grandes Livros Companhia de Ideias 2009 O Livro do Desassossego de Fernando Pessoa 48 02




