Куршский язык
Куршский язык (старокуршский, куронский) — язык балтийского племени куршей. Был распространён в Курземе: балтийское побережье Латвии (до нач. XVII в.) и Литвы (до XV в., эта часть перешла к ВКЛ лишь в 1422, после чего куршский был поглощён жемайтским). Вытеснен латышским и литовским, оставив следы в их говорах. Сохранились ономастика, глоссы и, может быть, текст «Отче наш». Не до конца ясно относился ли язык к западно- или восточно-балтийским, хотя второй вариант объясняется скорее сильнейшим латышским и литовским влиянием. Возможно, оказал влияние на курсниекское наречие.
| Куршский язык | |
|---|---|
| Самоназвание | ?? |
| Страны | Литва, Латвия |
| Регион | Курляндия |
| Общее число говорящих |
|
| Вымер | XVII век |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья |
|
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | — |
| ISO 639-3 | xcu |
| IETF | xcu |
О названии
Вероятно, впервые курши упоминаются как Cori в «Житии Анскария» (лат. Vita Anscarii), написанном в IX веке.
Ареал

XII века)
К XIII веку, когда крестоносцы начали завоевание Прибалтики, курши занимали узкую полосу вдоль побережья Балтийского моря от низовьев Венты на севере до Немана на юге.
Имеющиеся данные
Куршский язык принадлежит практически к числу «топономастических». Топонимы, гидронимы и личные имена людей составляют основной и почти исчерпываемый ими запас куршских языковых элементов (однако не всегда достаточно надёжна идентификация этих элементов как именно куршских).
Исключением являются две очень различные совокупности фактов: с одной стороны, речь идёт о нескольких случаях, когда в старых чужеязычных текстах появляются квалифицируемые как «куршские» слова или даже фразы, ср. «der Preusse sagt mes kirdime (nos audimus), der Cur mes sirdime, der Littaw mes girdime» — здесь во всех случаях речь идёт о произношении выражения ‛мы слышим’, при том что все эти варианты этимологически тождественны: ‛прусс говорит mes kirdime, курш — mes sirdime и литовец — mes girdime’ (Prätorius. Deliciae Prussicae, 124, около 1690); или «der curische Preuss sagt szwintinna…» ‛куршский прусс говорит szwintinna’ (около 1690) и «der alte Preusz sagt wirdas, der Cur werdas, der Littau wardas» (около 1690) и т. п.) ‛старый прусс говорит wirdas, курш werdas, литовец wardas’ (речь идёт о слове ‛имя’); с другой стороны, в «Прусской Хронике» (1526) Симона Грюнау есть текст «Отче наш», считавшийся прусским, хотя В. Шмид (1962) называет этот текст старолатышским или даже куршским (ср. «Отче наш» в «Deliciae Prussicae» Преториуса).
Наконец, источником сведений о куршской лексике и (прежде всего) фонетике оказываются латышские и литовские «куронизмы» (в меньшей степени они известны в ливском языке и тем более в балтийском немецком). В этой области перспективы реконструкции фрагментов куршского словаря по данным диалектной лексики современных восточнобалтийских языков довольно значительны. Возможно, особую роль призваны сыграть данные леттизированных куршских говоров, долгое время находившихся в изоляции.
Лингвистическая характеристика
На основании топономастического материала (примеры здесь и ниже — топонимы из старых источников и из современных говоров) и реконструированной части куршской лексики можно судить о некоторых важных фонетических особенностях куршского языка:
- переход k’ в c и g’ в ʒ: Rutzowe, латыш. Rucava, но литов. Rukiava; Zelende при литов. Gelindėnai; Sintere (где S- = [ʒ]-), латыш. Dziñtare, но литов. Gintarà и др.;
- переход tj в t’ и dj в d’: Apretten (где tt= [t’]) при латыш. Apriķi; Aliseiden при литов. Alsëdžiai и др.;
- s, z в соответствии с литов. š, ž: Talsen, Telse, но литов. Telšiaĩ; Sarde (где S- = [z]-), но литов. Žar˜dė и др.;
- сохранение тавтосиллабических сочетаний an, en, in, un: Ballanden, Palange, Blendene, Grynde, Papundiken и т. п. (при том, что в латышском n в этих сочетаниях исчезает);
- переход u в o и i в e в части куршских (куронских) говоров латышского языка: латыш. bubināt * bobināt ‛бормотать’; латыш. dvãlekts, но и dvãlikts, обозначение меры и др.;
- сохранение в части говоров ei: Gaweysen при латыш. Gaviêze; латыш. Preĩkuŗi, но и Priêkuļi;
- удлинение кратких гласных перед тавтосиллабическим r: латыш. darˆbs, в куршских говорах dârbs при литов. dárbas ‛работа’ и т. п.
Бо́льшая часть этих особенностей, как и совпадения в области словообразования и словаря, дают основание утверждать, что, несмотря на сильнейшее влияние латышского (и литовского) языка, в ряде случаев перекрывающее старые генетические связи, куршский обнаруживает преимущественную связь с прусским языком, прежде всего в тех явлениях, которые оказываются диагностическими при определении родственных отношений. Родственная близость куршей и пруссов подкреплялась (для известного периода) их территориальной смежностью, связью по морю и своего рода открытостью этой территории для распространения ряда общих прусско-куршских изоглосс. Сознание преимущественной близости куршей и пруссов сохранялось, видимо, довольно долго. Во всяком случае, курши, как и пруссы, в Прибалтике выступали как балтийские племена иной генерации, нежели позже пришедшие сюда литовско-латышские племена. В этом контексте становится правдоподобным предположение, что прусская и куршская речь были представителями того внешнего языкового балтийского пояса, о котором говорилось выше, и, следовательно, куршский язык должен классифицироваться как западнобалтийский.
Образец текста
В «Прусской хронике» С. Грюнау (1526 год) записан текст «Отче наш», который является либо куршским, либо старолатышским с куршским влиянием:
nossen thewes cur thu es delbas
sweytz gischer tho wes wardes
penag munis tholbe mystlastilbi
tolpes prahes girkade delbeszine tade symmes semmes worsunii
dodi mommys an nosse igdemas mayse
unde gaytkas pames mumys nusze noszeginu
cadmes pametam musen prettane kans
newede munis lawnā padomā
swalbadi munis nowusse loyne
Примечания
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 227. — ISBN 5-94282-046-5.
- Топоров В. Н. Балтийские языки // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 26. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
- Дини П. Балтийские языки. — М.: ОГИ, 2002. — С. 232. — ISBN 5-94282-046-5.
Литература
- Дини П. У. Балтийские языки / Под ред. и с предисл. В. Н. Торопова, пер. с итал. А. В. Тороповой. — М.: ОГИ, 2002. — С. 227—233. — 544 с. — ISBN 5-94282-046-5.
- Топоров В. Н. Балтийские языки // Языки мира. Балтийские языки. — М.: Academia, 2006. — С. 26—29. — 224 с. — ISBN 5-87444-225-1.
- Kabelka J. Baltų filologijos įvadas. — Vilnius: Mokslas, 1982. — 150 p.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Куршский язык, Что такое Куршский язык? Что означает Куршский язык?
Kurshskij yazyk starokurshskij kuronskij yazyk baltijskogo plemeni kurshej Byl rasprostranyon v Kurzeme baltijskoe poberezhe Latvii do nach XVII v i Litvy do XV v eta chast pereshla k VKL lish v 1422 posle chego kurshskij byl pogloshyon zhemajtskim Vytesnen latyshskim i litovskim ostaviv sledy v ih govorah Sohranilis onomastika glossy i mozhet byt tekst Otche nash Ne do konca yasno otnosilsya li yazyk k zapadno ili vostochno baltijskim hotya vtoroj variant obyasnyaetsya skoree silnejshim latyshskim i litovskim vliyaniem Vozmozhno okazal vliyanie na kursniekskoe narechie Kurshskij yazykSamonazvanie Strany Litva LatviyaRegion KurlyandiyaObshee chislo govoryashih 0 chel Vymer XVII vekKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Baltijskaya vetvZapadnobaltijskaya gruppa dd Yazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 ISO 639 3 xcuIETF xcuO nazvaniiVeroyatno vpervye kurshi upominayutsya kak Cori v Zhitii Anskariya lat Vita Anscarii napisannom v IX veke ArealKurshi na karte rasseleniya baltijskih plemen v konce XII veka K XIII veku kogda krestonoscy nachali zavoevanie Pribaltiki kurshi zanimali uzkuyu polosu vdol poberezhya Baltijskogo morya ot nizovev Venty na severe do Nemana na yuge Imeyushiesya dannyeKurshskij yazyk prinadlezhit prakticheski k chislu toponomasticheskih Toponimy gidronimy i lichnye imena lyudej sostavlyayut osnovnoj i pochti ischerpyvaemyj imi zapas kurshskih yazykovyh elementov odnako ne vsegda dostatochno nadyozhna identifikaciya etih elementov kak imenno kurshskih Isklyucheniem yavlyayutsya dve ochen razlichnye sovokupnosti faktov s odnoj storony rech idyot o neskolkih sluchayah kogda v staryh chuzheyazychnyh tekstah poyavlyayutsya kvalificiruemye kak kurshskie slova ili dazhe frazy sr der Preusse sagt mes kirdime nos audimus der Cur mes sirdime der Littaw mes girdime zdes vo vseh sluchayah rech idyot o proiznoshenii vyrazheniya my slyshim pri tom chto vse eti varianty etimologicheski tozhdestvenny pruss govorit mes kirdime kursh mes sirdime i litovec mes girdime Pratorius Deliciae Prussicae 124 okolo 1690 ili der curische Preuss sagt szwintinna kurshskij pruss govorit szwintinna okolo 1690 i der alte Preusz sagt wirdas der Cur werdas der Littau wardas okolo 1690 i t p staryj pruss govorit wirdas kursh werdas litovec wardas rech idyot o slove imya s drugoj storony v Prusskoj Hronike 1526 Simona Gryunau est tekst Otche nash schitavshijsya prusskim hotya V Shmid 1962 nazyvaet etot tekst starolatyshskim ili dazhe kurshskim sr Otche nash v Deliciae Prussicae Pretoriusa Nakonec istochnikom svedenij o kurshskoj leksike i prezhde vsego fonetike okazyvayutsya latyshskie i litovskie kuronizmy v menshej stepeni oni izvestny v livskom yazyke i tem bolee v baltijskom nemeckom V etoj oblasti perspektivy rekonstrukcii fragmentov kurshskogo slovarya po dannym dialektnoj leksiki sovremennyh vostochnobaltijskih yazykov dovolno znachitelny Vozmozhno osobuyu rol prizvany sygrat dannye lettizirovannyh kurshskih govorov dolgoe vremya nahodivshihsya v izolyacii Lingvisticheskaya harakteristikaNa osnovanii toponomasticheskogo materiala primery zdes i nizhe toponimy iz staryh istochnikov i iz sovremennyh govorov i rekonstruirovannoj chasti kurshskoj leksiki mozhno sudit o nekotoryh vazhnyh foneticheskih osobennostyah kurshskogo yazyka perehod k v c i g v ʒ Rutzowe latysh Rucava no litov Rukiava Zelende pri litov Gelindenai Sintere gde S ʒ latysh Dzintare no litov Gintara i dr perehod tj v t i dj v d Apretten gde tt t pri latysh Apriki Aliseiden pri litov Alsedziai i dr s z v sootvetstvii s litov s z Talsen Telse no litov Telsiaĩ Sarde gde S z no litov Zar de i dr sohranenie tavtosillabicheskih sochetanij an en in un Ballanden Palange Blendene Grynde Papundiken i t p pri tom chto v latyshskom n v etih sochetaniyah ischezaet perehod u v o i i v e v chasti kurshskih kuronskih govorov latyshskogo yazyka latysh bubinat bobinat bormotat latysh dvalekts no i dvalikts oboznachenie mery i dr sohranenie v chasti govorov ei Gaweysen pri latysh Gavieze latysh Preĩkuŗi no i Priekuli udlinenie kratkih glasnyh pered tavtosillabicheskim r latysh darˆbs v kurshskih govorah darbs pri litov darbas rabota i t p Bo lshaya chast etih osobennostej kak i sovpadeniya v oblasti slovoobrazovaniya i slovarya dayut osnovanie utverzhdat chto nesmotrya na silnejshee vliyanie latyshskogo i litovskogo yazyka v ryade sluchaev perekryvayushee starye geneticheskie svyazi kurshskij obnaruzhivaet preimushestvennuyu svyaz s prusskim yazykom prezhde vsego v teh yavleniyah kotorye okazyvayutsya diagnosticheskimi pri opredelenii rodstvennyh otnoshenij Rodstvennaya blizost kurshej i prussov podkreplyalas dlya izvestnogo perioda ih territorialnoj smezhnostyu svyazyu po moryu i svoego roda otkrytostyu etoj territorii dlya rasprostraneniya ryada obshih prussko kurshskih izogloss Soznanie preimushestvennoj blizosti kurshej i prussov sohranyalos vidimo dovolno dolgo Vo vsyakom sluchae kurshi kak i prussy v Pribaltike vystupali kak baltijskie plemena inoj generacii nezheli pozzhe prishedshie syuda litovsko latyshskie plemena V etom kontekste stanovitsya pravdopodobnym predpolozhenie chto prusskaya i kurshskaya rech byli predstavitelyami togo vneshnego yazykovogo baltijskogo poyasa o kotorom govorilos vyshe i sledovatelno kurshskij yazyk dolzhen klassificirovatsya kak zapadnobaltijskij Obrazec tekstaV Prusskoj hronike S Gryunau 1526 god zapisan tekst Otche nash kotoryj yavlyaetsya libo kurshskim libo starolatyshskim s kurshskim vliyaniem nossen thewes cur thu es delbas sweytz gischer tho wes wardes penag munis tholbe mystlastilbi tolpes prahes girkade delbeszine tade symmes semmes worsunii dodi mommys an nosse igdemas mayse unde gaytkas pames mumys nusze noszeginu cadmes pametam musen prettane kans newede munis lawna padoma swalbadi munis nowusse loynePrimechaniyaDini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 227 ISBN 5 94282 046 5 Toporov V N Baltijskie yazyki Yazyki mira Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 26 224 s ISBN 5 87444 225 1 Dini P Baltijskie yazyki M OGI 2002 S 232 ISBN 5 94282 046 5 LiteraturaDini P U Baltijskie yazyki Pod red i s predisl V N Toropova per s ital A V Toropovoj M OGI 2002 S 227 233 544 s ISBN 5 94282 046 5 Toporov V N Baltijskie yazyki Yazyki mira Baltijskie yazyki M Academia 2006 S 26 29 224 s ISBN 5 87444 225 1 Kabelka J Baltu filologijos įvadas Vilnius Mokslas 1982 150 p
