Википедия

Мансийская письменность

Мансийская письменность — письменность, используемая для записи мансийского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время мансийская письменность функционирует на кириллице. В истории мансийской письменности выделяется 3 этапа:

  • до начала 1930-х годов — ранние попытки создания письменности на основе кириллицы;
  • 1931—1937 годы — письменность на латинской основе;
  • с 1937 года — современная письменность на основе кириллицы.

Дореволюционный период

До начала XX века манси не имели своей письменности. До 1930-х годов охотники пользовались зачатками картинного письма, позволявшими описать размеры добычи и обстоятельства охоты. Достаточно хорошо была разработана системы записи чисел. Так, числа от одного до четырёх обозначались вертикальными палочками │, число 5 — наклонной палочкой ╱, 10 — крестом ╳, 100 — звёздочкой ✳. Например ╳╳╳╳╱││ означало 47.

Старейшие записи отдельных мансийских слов (в основном имён собственных) в русских документах относится к XVI—XVII векам. В 1736 году И. Куроедовым по поручению В. Н. Татищева был составлен первый «Словарь вогульского языка». Позднее появились и другие мансийские словники, как рукописные, так и печатные — «Словарь латинско-вогульский» (1775), «Краткий вогульский словарь с российским переводом, собранный и по разным материям расположенный, города Соликамска и свято-Троицкого собора Симеоном Черкаловым 1785 года», «Сравнительные словари всех языков и наречий, собранные десницею высочайшей особы», составленный П. С. Палласом (1787). В этих трудах, зафиксировавших мансийские слова из разных, в том числе ныне исчезнувших, диалектов, использовались кириллический (чаще) и латинский (реже) алфавиты. В 1864 году в Пеште вышла первая грамматика мансийского языка, составленная [венг.] (P. Hunfalvy. A. vogul föld és nép. Pest, 1864). В этой работе использовался латинский алфавит.

В XIX веке в связи с христианизацией манси началось книгоиздание непосредственно на мансийском языке. Первой мансийской книгой (кондинский диалект) стал перевод Евангелия от Матфея, вышедший в Лондоне в 1868 году. Ещё один перевод Евангелия на мансийский язык (на кириллице с дополнительными буквами ӓ, ј, ӱ) вышел в Гельсингфорсе в 1882 году. В 1903 году появился первый мансийский букварь — «Азбука для вогул приуральских», составленная епископом Никанором на пелымском диалекте. В этом букваре применялся тогдашний русский алфавит без изменений. Все эти издания не получили никакого распространения среди манси.

Алфавит на латинской основе

В 1920-е годы в СССР начался процесс латинизации письменностей. В рамках этого проекта в 1930—1931 годах был разработан латинизированный единый северный алфавит, который должен был быть использован для создания письменности на языках народов Севера. По первоначальному проекту мансийский алфавит должен был иметь следующий вид: A a, Ç ç, E e, Ə ə, G g, Ƣ ƣ, H h, I i, J j, K k, L l, M m, N n, Ŋ ŋ, O o, P p, R r, S s, Ş ş, T t, U u, V v, W w, Ь ь.

Однако в 1931 году был утверждён несколько изменённый вариант латинизированного мансийского алфавита:

A a B в C c D d E e F f G g H h Ꜧ ꜧ I i
J j K k L l Ļ ļ M m N n Ņ ņ Ŋ ŋ O o P p
R r S s Ꞩ ꞩ T t Ţ ţ U u V v Z z Ь ь

Подбуквенная запятая обозначала палатализацию. Долгота гласных на письме не отображалась.

Первой книгой на этом алфавите стал букварь «Iļpi ļoŋꜧh». За ним последовала другая литература, преимущественно детская и учебная, а также он стал использоваться в газете «Hantь-Maŋꞩi ꞩop». В основу мансийского литературного языка был положен сосьвинский диалект, на котором говорили более 60 % манси и который являлся наименее подвергшимся русскому влиянию.

В листовке, отпечатанной Уральским областным комитетом нового алфавита в 1932 году, приводится несколько иной вариант мансийской азбуки: A a, B в, C c, Є є, D d, E e, F f, G g, Ƣ ƣ, H h, I i, J j, K k, Ķ ķ, L l, M m, M̧ m̧, N n, Ņ ņ, Ŋ ŋ, O o, P p, P̧ p̧, R r, Ŗ ŗ, S s, Ş ş, Ꞩ ꞩ, T t, Ţ ţ, U u, V v, Z z, Ƶ ƶ, Ь ь.

Современный алфавит

В 1937 году мансийский алфавит, как и алфавиты других народов СССР, был переведён на кириллицу. Этот алфавит включал все буквы русского алфавита, а также знак Нʼ нʼ, считавшийся отдельной буквой. Вскоре знак Нʼ нʼ был заменён на диграф Нг нг, а в 1950-е годы на букву Ӈ ӈ. В 1979 году по предложению Е. И. Ромбандеевой в мансийский алфавит были включены знаки для обозначения долгих гласных (путём добавления макрона). До этого в 1978 году в издании брошюры В. И. Ленина «Задачи союзов молодёжи» для обозначения долгих гласных был использован знак ударения. Эта реформа считается одной из самых удачных для письменностей народов Севера.

С тех пор мансийский алфавит не менялся и ныне имеет следующий вид:

А а А̄ а̄ Б б В в Г г Д д Е е Е̄ е̄ Ё ё Ё̄ ё̄ Ж ж
З з И и Ӣ ӣ Й й К к Л л М м Н н Ӈ ӈ О о О̄ о̄
П п Р р С с Т т У у Ӯ ӯ Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш
Щ щ Ъ ъ Ы ы Ы̄ ы̄ Ь ь Э э Э̄ э̄ Ю ю Ю̄ ю̄ Я я Я̄ я̄

Буквы Б б, Г г, Д д, Ж ж, З з, Ф ф, Ц ц, Ч ч, Ш ш используются только в заимствованиях.

Таблица соответствия алфавитов

Современная
кириллица
Латиница
(1931-1937)
IPA
А а, А̄ а̄ A a /a/, /aː/
Б б В в /b/
В в V v /w/
Г г G g, Ꜧ ꜧ /g/, /ɣ/
Д д D d /d/
Е е, Е̄ е̄ E e, (Je je) /e/, /je/
Ё ё, Ё̄ ё̄ (Jo jo) /jo/
Ж ж /ʒ/
З з Z z /z/
И и, Ӣ ӣ I i /i/
Й й J j /j/
К к K k /k/
Л л L l /l/
(Ль ль) Ļ ļ /lʲ/
М м M m /m/
Н н N n /n/
(Нь нь) Ņ ņ /nʲ/
Ӈ ӈ Ŋ ŋ /ŋ/
О о, О̄ о̄ O o /o/, /oː/
П п P p /p/
Р р R r /r/
С с S s /s/
Т т T t /t/
(Ть ть) Ţ ţ /tʲ/
У у, Ӯ ӯ U u /u/, /uː/
Ф ф F f /f/
Х х H h /χ/
Ц ц C c /t͡s/
Ч ч C c /t͡ʃ/
Ш ш /ʃ/
Щ щ Ꞩ ꞩ /ɕ/
ъ - /◌./
Ы ы Ь ь /ə/
ь - /◌ʲ/
Э э, Э̄ э̄ E e /e/, /eː/
Ю ю, Ю̄ ю̄ (Ju ju) /ju/
Я я, Я̄ я̄ (Ja ja) /ja/

Примечания

  1. Языки и письменность народов Севера / Г. Н. Прокофьев. — М.Л.: Учпедгиз, 1937. — Т. I. — С. 167—169. — 234 с. — 1200 экз.
  2. Е. И. Ромбандеева. Мансийский язык // Основы финно-угорского языкознания. Марийский, пермские и угорские языки. — М. : «Наука», 1976. — С. 229—239. — 464 с. — 2000 экз.
  3. Das Evangelium Matthäi in den Dialekt der Kondinischen Wogulen überzetzt von G. Popov: London, 1868
  4. Матпіинэл и Маркнэл Елпынг Евангеліи Маньсынгыш
  5. Азбука для вогулъ приуральскихъ. Дата обращения: 2 февраля 2020. Архивировано 18 июня 2022 года.
  6. Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 291—294. — 848 с. — ISBN 5-87444-191-3.
  7. Я. П. Алькор (Кошкин). Письменность народов Севера // Культура и письменность востока. — М.: ВЦК НА, 1931. — Вып. X. — С. 12—31. Архивировано 22 июля 2022 года.
  8. Даешь национальную азбуку : [рус.] : [арх. 22 апреля 2023] // Ханты-Манчи Шоп. — 1932. — № 50 (92) (21 августа). — С. 2.
  9. Е. И. Ромбандеева. К вопросу об усовершенствовании алфавита, графики и орфографии // Опыт совершенствования алфавитов и орфографий языков народов СССР. — М. : "Наука", 1982. — С. 176—181. — 226 с. — 1500 экз.
  10. Письменность манси. Обско-угорский институт прикладных исследований. Дата обращения: 12 марта 2019. Архивировано 3 октября 2019 года.
  11. А. А. Бурыкин. Изучение фонетики языков малочисленных народов Севера России и проблемы развития их письменности (обзор) // Язык и речевая деятельность. — СПб., 2000. — Т. 3 ч. 1. — С. 150—180. Архивировано 4 марта 2016 года.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Мансийская письменность, Что такое Мансийская письменность? Что означает Мансийская письменность?

Mansijskaya pismennost pismennost ispolzuemaya dlya zapisi mansijskogo yazyka Za vremya svoego sushestvovaniya funkcionirovala na raznyh graficheskih osnovah i neodnokratno reformirovalas V nastoyashee vremya mansijskaya pismennost funkcioniruet na kirillice V istorii mansijskoj pismennosti vydelyaetsya 3 etapa do nachala 1930 h godov rannie popytki sozdaniya pismennosti na osnove kirillicy 1931 1937 gody pismennost na latinskoj osnove s 1937 goda sovremennaya pismennost na osnove kirillicy Dorevolyucionnyj periodDo nachala XX veka mansi ne imeli svoej pismennosti Do 1930 h godov ohotniki polzovalis zachatkami kartinnogo pisma pozvolyavshimi opisat razmery dobychi i obstoyatelstva ohoty Dostatochno horosho byla razrabotana sistemy zapisi chisel Tak chisla ot odnogo do chetyryoh oboznachalis vertikalnymi palochkami chislo 5 naklonnoj palochkoj 10 krestom 100 zvyozdochkoj Naprimer oznachalo 47 Starejshie zapisi otdelnyh mansijskih slov v osnovnom imyon sobstvennyh v russkih dokumentah otnositsya k XVI XVII vekam V 1736 godu I Kuroedovym po porucheniyu V N Tatisheva byl sostavlen pervyj Slovar vogulskogo yazyka Pozdnee poyavilis i drugie mansijskie slovniki kak rukopisnye tak i pechatnye Slovar latinsko vogulskij 1775 Kratkij vogulskij slovar s rossijskim perevodom sobrannyj i po raznym materiyam raspolozhennyj goroda Solikamska i svyato Troickogo sobora Simeonom Cherkalovym 1785 goda Sravnitelnye slovari vseh yazykov i narechij sobrannye desniceyu vysochajshej osoby sostavlennyj P S Pallasom 1787 V etih trudah zafiksirovavshih mansijskie slova iz raznyh v tom chisle nyne ischeznuvshih dialektov ispolzovalis kirillicheskij chashe i latinskij rezhe alfavity V 1864 godu v Peshte vyshla pervaya grammatika mansijskogo yazyka sostavlennaya veng P Hunfalvy A vogul fold es nep Pest 1864 V etoj rabote ispolzovalsya latinskij alfavit V XIX veke v svyazi s hristianizaciej mansi nachalos knigoizdanie neposredstvenno na mansijskom yazyke Pervoj mansijskoj knigoj kondinskij dialekt stal perevod Evangeliya ot Matfeya vyshedshij v Londone v 1868 godu Eshyo odin perevod Evangeliya na mansijskij yazyk na kirillice s dopolnitelnymi bukvami ӓ ј ӱ vyshel v Gelsingforse v 1882 godu V 1903 godu poyavilsya pervyj mansijskij bukvar Azbuka dlya vogul priuralskih sostavlennaya episkopom Nikanorom na pelymskom dialekte V etom bukvare primenyalsya togdashnij russkij alfavit bez izmenenij Vse eti izdaniya ne poluchili nikakogo rasprostraneniya sredi mansi Alfavit na latinskoj osnoveV 1920 e gody v SSSR nachalsya process latinizacii pismennostej V ramkah etogo proekta v 1930 1931 godah byl razrabotan latinizirovannyj edinyj severnyj alfavit kotoryj dolzhen byl byt ispolzovan dlya sozdaniya pismennosti na yazykah narodov Severa Po pervonachalnomu proektu mansijskij alfavit dolzhen byl imet sleduyushij vid A a C c E e E e G g Ƣ ƣ H h I i J j K k L l M m N n Ŋ ŋ O o P p R r S s S s T t U u V v W w Odnako v 1931 godu byl utverzhdyon neskolko izmenyonnyj variant latinizirovannogo mansijskogo alfavita A a B v C c D d E e F f G g H h Ꜧ ꜧ I iJ j K k L l L l M m N n N n Ŋ ŋ O o P pR r S s Ꞩ ꞩ T t Ţ ţ U u V v Z z Podbukvennaya zapyataya oboznachala palatalizaciyu Dolgota glasnyh na pisme ne otobrazhalas Pervoj knigoj na etom alfavite stal bukvar Ilpi loŋꜧh Za nim posledovala drugaya literatura preimushestvenno detskaya i uchebnaya a takzhe on stal ispolzovatsya v gazete Hant Maŋꞩi ꞩop V osnovu mansijskogo literaturnogo yazyka byl polozhen sosvinskij dialekt na kotorom govorili bolee 60 mansi i kotoryj yavlyalsya naimenee podvergshimsya russkomu vliyaniyu V listovke otpechatannoj Uralskim oblastnym komitetom novogo alfavita v 1932 godu privoditsya neskolko inoj variant mansijskoj azbuki A a B v C c Ye ye D d E e F f G g Ƣ ƣ H h I i J j K k k k L l M m M m N n N n Ŋ ŋ O o P p P p R r Ŗ ŗ S s S s Ꞩ ꞩ T t Ţ ţ U u V v Z z Ƶ ƶ Sovremennyj alfavitV 1937 godu mansijskij alfavit kak i alfavity drugih narodov SSSR byl perevedyon na kirillicu Etot alfavit vklyuchal vse bukvy russkogo alfavita a takzhe znak Nʼ nʼ schitavshijsya otdelnoj bukvoj Vskore znak Nʼ nʼ byl zamenyon na digraf Ng ng a v 1950 e gody na bukvu Ӈ ӈ V 1979 godu po predlozheniyu E I Rombandeevoj v mansijskij alfavit byli vklyucheny znaki dlya oboznacheniya dolgih glasnyh putyom dobavleniya makrona Do etogo v 1978 godu v izdanii broshyury V I Lenina Zadachi soyuzov molodyozhi dlya oboznacheniya dolgih glasnyh byl ispolzovan znak udareniya Eta reforma schitaetsya odnoj iz samyh udachnyh dlya pismennostej narodov Severa S teh por mansijskij alfavit ne menyalsya i nyne imeet sleduyushij vid A a A a B b V v G g D d E e E e Yo yo Yo yo Zh zhZ z I i Ӣ ӣ J j K k L l M m N n Ӈ ӈ O o O o P p R r S s T t U u Ӯ ӯ F f H h C c Ch ch Sh shSh sh Y y Y y E e E e Yu yu Yu yu Ya ya Ya ya Bukvy B b G g D d Zh zh Z z F f C c Ch ch Sh sh ispolzuyutsya tolko v zaimstvovaniyah Tablica sootvetstviya alfavitovSovremennaya kirillica Latinica 1931 1937 IPAA a A a A a a aː B b V v b V v V v w G g G g Ꜧ ꜧ g ɣ D d D d d E e E e E e Je je e je Yo yo Yo yo Jo jo jo Zh zh ʒ Z z Z z z I i Ӣ ӣ I i i J j J j j K k K k k L l L l l L l L l lʲ M m M m m N n N n n N n N n nʲ Ӈ ӈ Ŋ ŋ ŋ O o O o O o o oː P p P p p R r R r r S s S s s T t T t t T t Ţ ţ tʲ U u Ӯ ӯ U u u uː F f F f f H h H h x C c C c t s Ch ch C c t ʃ Sh sh ʃ Sh sh Ꞩ ꞩ ɕ Y y e ʲ E e E e E e e eː Yu yu Yu yu Ju ju ju Ya ya Ya ya Ja ja ja PrimechaniyaYazyki i pismennost narodov Severa G N Prokofev M L Uchpedgiz 1937 T I S 167 169 234 s 1200 ekz E I Rombandeeva Mansijskij yazyk Osnovy finno ugorskogo yazykoznaniya Marijskij permskie i ugorskie yazyki M Nauka 1976 S 229 239 464 s 2000 ekz Das Evangelium Matthai in den Dialekt der Kondinischen Wogulen uberzetzt von G Popov London 1868 Matpiinel i Marknel Elpyng Evangelii Mansyngysh Azbuka dlya vogul priuralskih neopr Data obrasheniya 2 fevralya 2020 Arhivirovano 18 iyunya 2022 goda Pismennye yazyki mira Yazyki Rossijskoj Federacii M Academia 2003 T 2 S 291 294 848 s ISBN 5 87444 191 3 Ya P Alkor Koshkin Pismennost narodov Severa Kultura i pismennost vostoka M VCK NA 1931 Vyp X S 12 31 Arhivirovano 22 iyulya 2022 goda Daesh nacionalnuyu azbuku rus arh 22 aprelya 2023 Hanty Manchi Shop 1932 50 92 21 avgusta S 2 E I Rombandeeva K voprosu ob usovershenstvovanii alfavita grafiki i orfografii Opyt sovershenstvovaniya alfavitov i orfografij yazykov narodov SSSR M Nauka 1982 S 176 181 226 s 1500 ekz Pismennost mansi neopr Obsko ugorskij institut prikladnyh issledovanij Data obrasheniya 12 marta 2019 Arhivirovano 3 oktyabrya 2019 goda A A Burykin Izuchenie fonetiki yazykov malochislennyh narodov Severa Rossii i problemy razvitiya ih pismennosti obzor Yazyk i rechevaya deyatelnost SPb 2000 T 3 ch 1 S 150 180 Arhivirovano 4 marta 2016 goda Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто