Мегрельская письменность
Мегре́льская пи́сьменность — система записи мегрельского языка. В современной научной литературе мегрельский язык характеризуется как бесписьменный; известны, однако, попытки использования письменного мегрельского языка в официальных сферах в Российской империи во второй половине XIX века, в СССР в 1930-х годах и в Республике Абхазия на рубеже XX—XXI веков. Кроме того, отмечается использование письменной формы мегрельского языка в частной переписке, а также, начиная с 2010-х годов, языковыми активистами в Грузии. В качестве графической основы мегрельской письменности используется грузинское письмо, в прошлом также употреблялась кириллица.
Российская империя
В Российской империи русские этнографы и лингвисты выделяли, на лингвистическом основании, мегрелов в отдельную от грузин национальность, что стало основанием для попыток создания отдельной мегрельской письменности.
Грузинское письмо
Начало попыток создания мегрельской письменности в Российской империи относится к 1860-м годам. Так, в 1866—1867 годах правительством были изданы два мегрельских текста, разъясняющих положение об отмене крепостного права в Мегрелии. В них был использован грузинский алфавит без дополнительных символов. 13 лет спустя отмечалось, что на тот момент это были «единственные, сколько-нибудь связные тексты, появившиеся до сих пор на мингрельском языке». В 1880 году А. А. Цагарели издал сборник мегрельского фольклора «Мингрельские этюды», в котором использовал грузинский алфавит с добавлением трёх букв для специфических звуков мегрельского языка — ჸ, ჷ и ჲ. В 1906 году в Тифлисе на грузинском письме был опубликован сборник мегрельских стихотворений за авторством Акобия. Позднее этот сборник был охарактеризован как «одиноко стоящий» в контексте слабой распространённости мегрельской письменности.
Алфавит мегрельского языка на грузинской графической основе выглядит следующим образом (таблица дана с фонетическим соответствием):
| ა /a/ | ბ /b/ | გ /g/ | დ /d/ | ე /e/ | ვ /v/ | ზ /z/ | თ /ϑ/ | ი /i/ | კ /k/ |
| ლ /l/ | მ /m/ | ნ /n/ | ჲ /y/ | ო /o/ | პ /p/ | ჟ /j/ | რ /r/ | ს /s/ | ტ /t/ |
| ჳ /w/ | უ /u/ | ფ /φ/ | ქ /q/ | ღ /ğ/ | ყ /k̇/ | შ /ш/ | ჩ /ϑ̣/ | ც /ϑ̇/ | ძ /ď/ |
| წ /ṫ/ | ჭ /ṭ/ | ხ /q̇/ | ჯ /ḓ/ | ჰ /h/ | ჸ /ء/ | ჷ /ә/ |
Кириллица
Параллельно предпринимались попытки создания мегрельской письменности и на кириллице. В 1887 году отмечалось, что «прежде в Мингрелии была введена русско-мингрельская азбука, составленная наскоро и, так сказать, домашним образом; в ней мингрельские звуки, чуждые русскому языку, обозначены были по преимуществу посредством: ѳ, ѵ, щ, ъ, ы, я, ѣ, ю». Эти буквы использовались в непривычном для русского языка значении. Так, буква я обозначала аффрикату [дз] (грузинское ძ), буква ѣ — звук [h] (грузинское ჰ) и т. п. В этой же статье указывалось, что незадолго до её публикации появилась «Мингрельская азбука», составленная академиком В. В. Радловым и адъюнктом К. Г. Залеманом. Эта азбука на основе кириллицы характеризовалась почти полным отсутствием надбуквенных диакритических знаков (исключением была буква з̆ для обозначения аффрикаты [дз]) — они были заменены прикреплёнными снизу к букве значками по примеру осетинского алфавита А. М. Шёгрена и абхазского алфавита П. К. Услара. Л. П. Загурский подверг эту азбуку критике, например за отсутствие буквы для звука [ჸ]; обозначение долгих гласных путём двойного написания буквы; замену буквы ԛ, часто применявшейся в кириллических алфавитах кавказских языков, на ӄ; непоследовательность графического отображения аффрикат — [дз] обозначалось как з̆, [дж] — как џ, [тч] — как «ч с подбуквенным значком», а [тц] — буквой «почти не отличающейся от обыкновенного ц». Планировалось, что на этой азбуке будут изданы книги для первоначального обучения мегрелов. В 1890—1903 годах в научных сборниках был напечатан целый ряд мегрельских фольклорных текстов на кириллице, записанных, в основном, сельскими учителями.
Первым (и единственным) мегрельским отдельным печатным изданием на кириллице стала «Мингрельская азбука» — пособие для местных школ, изданное в 1899 году. Автором-составителем этой книги был М. Р. Завадский. Алфавит этого издания включал следующие буквы:
| А а | Б б | В в | Г г | Ҕ ҕ | Д д | Е е | Ж ж | Џ џ | З з |
| Ӡ ӡ | Һ һ | ꙋ ꙋ | І і | Ӄ ӄ | К к | Ҡ k | Л л | М м | Н н |
| О о | Ҧ ҧ | П п | Р р | С с | Ꚋ ꚋ | Т т | У у | Х х | Ц ц |
| Ҵ ҵ | Ч ч | Ꚓ ꚓ | Ш ш | Ѵ ѵ |
Это издание было встречено с недоверием и успеха не имело.
| Груз. | Кир. | Груз. | Кир. | Груз. | Кир. | Груз. | Кир. | Груз. | Кир. | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ა | а | თ | ꚋ | პ | п | ფ | ҧ | ც | ц | ||||
| ბ | б | ი | і | ჟ | ж | კ | к | ძ | ӡ | ||||
| გ | г | ქ | ӄ | რ | р | ღ | ҕ | წ | ҵ | ||||
| დ | д | ლ | л | ს | с | ყ | k | ჭ | ꚓ | ||||
| ე | е | მ | м | ტ | т | ჸ | ꙋ | ხ | х | ||||
| ვ | в | ნ | н | უ | у | შ | ш | ჯ | џ | ||||
| ზ | з | ო | о | ჷ | ѵ | ჩ | ч | ჰ | һ |
СССР
Внешние изображения | |
|---|---|
![]() | Обложки книг на мегрельском языке, изданных в начале 1930-х |
В СССР в 1930-е годы была предпринята попытка создания нормированной мегрельской письменности на грузинской графической основе. В 1930 году на мегрельском стала выходить газета «Казакиши Газети» (ყაზაყიში გაზეთი — Крестьянская газета), позднее появился букварь «Азбука для взрослых» и ряд других печатных изданий образовательного и политического содержания. В статье, опубликованной в 1930 году, сообщалось, что в Мегрелии организованы курсы ликвидации неграмотности на мегрельском языке, при этом было отмечено, что издание учебников на мегрельском языке «задерживается», а в начальной школе обучение продолжает вестись «на непонятном грузинском языке». Также публикации на мегрельском языке печатались в газетах «კოლექტივიში შარათ», «კულტმოინალობა», «კომუნარი», «სამარგალოში თუთუმი». К 1939 году пресса на мегрельском прекратила своё существование, так как возобладала точка зрения, что мегрельский язык является диалектом грузинского языка либо «домашним» языком, а литературным языком мегрелов должен быть грузинский. Эта точка зрения оставалась неизменной весь оставшийся советский период и продолжает оставаться господствующей в независимой Грузии. После конца 1930-х годов письменная форма мегрельского языка в Грузии использовалась только в этнографических и лингвистических научных трудах, а не в качестве письменности для нужд мегрелов. Единственным исключением стала публикация мегрельского перевода «Витязя в тигровой шкуре» в 1966 году.
Постсоветский период
Картвелоязычное население Республики Абхазия официально числится мегрелами. В 1995 году властями де-факто независимой Абхазии начала издаваться газета «Гал» (გალი), часть материалов которой печаталась на мегрельском языке в грузинской графике. Исследователи отмечают, что выпуск этой газеты был обусловлен более политическими соображениями, нежели филантропическими. В газете использовалась орфография XIX века и понимание текстов было затруднено для населения. В 2017 году выпуск этой газеты был прекращён, но в 2023 планировалось его возобновление. Также в 2013 году в Абхазии был издан мегрельский букварь, алфавит которого выглядит следующим образом: ა ბ გ დ ე ვ ზ თ ი კ ლ მ ნ ო პ ჟ რ ს ტ უ ფ ქ ღ ყ შ ჩ ც ძ წ ჭ ხ ჯ ჰ ჸ ჷ.
В независимой Грузии мегрельский язык юридически не признан. Так, его не упоминает ни один из документов, размещённых на сайте-хранилище официальных документов matsne.gov.ge. Вместе с тем, несмотря на отсутствие поддержки со стороны государства, возрождение мегрельской письменности в XXI веке инициировано языковыми активистами. Например, существует [вд] и ряд других интернет-ресурсов, а в 2020 году Ассоциация по сохранению мегрельского языка начала издавать журнал «სქანი» на мегрельском языке. Все эти проекты используют для записи мегрельского языка грузинское письмо.
Примечания
- Ростовцев-Попель, 2023.
- Климов Г. А. Мегрельский язык. — Языки Российской Федерации и соседних государств. — М. : «Наука», 2001. — Т. II. К—Р. — С. 283—290. — 525 с. — ISBN 5-02-011268-2.
- Уитли Дж. Грузия и Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств. Рабочий доклад ECMI № 42. — European centre for minority issues, июнь 2009. Архивировано 24 декабря 2019 года.
- Broers L. Who are the Mingrelians? Language, Identity and Politics in Western Georgia (англ.) // 6th Annual Convention of the Association for the Study of Nationalities. — 2001. Архивировано 31 марта 2012 года.
- Сичинава Д. Затерянные в переписи: в Грузии исчезают мегрельский и сванский языки. OC media (11 июня 2020). Дата обращения: 21 апреля 2024. Архивировано 21 апреля 2024 года.
- Цагарели, 1880, с. I.
- Цагарели, 1880, с. I, XIV—XV.
- Кипшидзе, 1914, с. XXXIII.
- Дондуа К. Мегрельская литература : [арх. 23 февраля 2022]. — Литературная энциклопедия. — М. : Советская Энциклопедия, 1934. — Т. 7.
- Кипшидзе, 1914, с. 2—3.
- Дондуа К. Мегрельский язык : [арх. 4 июня 2023]. — Литературная энциклопедия. — М. : Советская Энциклопедия, 1934. — Т. 7.
- В мегрельском букваре 2013 года эта буква не используется.
- Загурский Л. П. Кавказские алфавиты : [рус.] : [арх. 1 февраля 2024] // Известия Кавказского отделения Императорского русского географического общества. — 1887. — Т. IX, № 2 — Приложение. — С. 1—36.
- Кипшидзе, 1914, с. XXVI, XXXI—XXXII.
- Мингрельская азбука. — Тифлис, 1899. Архивировано 21 апреля 2024 года.
- Кипшидзе, 1914, с. XXVI.
- Enwall J. ყაზაყიში გაზეთი / Qazaqişi gazeti / Köylü gazetesi (тур.). Circassian Center. Дата обращения: 21 апреля 2024. Архивировано 29 февраля 2024 года.
- Жвания И. Задачи советского и национального строительства Мингрелии : [рус.] : [арх. 21 апреля 2024] // Революция и национальности. — 1930. — № 7. — С. 66—72.
- Vamling K. Subordinate clauses in Megrelian texts from the early Soviet period : [англ.]. — Georgian Cultural Roots at CESS 5th Annual Conference. — 2004. — P. 1—12.
- В ближайшее время в Галском районе возобновят выпуск газеты "Гал". Абхазия-Информ. 20 октября 2023. Архивировано 21 апреля 2024. Дата обращения: 21 апреля 2024.
- Басария Н. ჩქჷნი ნინა = Наш язык. — Гал, 2013. — С. 8. — 200 с. — 500 экз.
- ვიკიპედიაშა
- Vamling K. The Internet as a Tool for Language Development and Maintenance? The Case of Megrelian : [англ.] / R. Korkmaz, G. Doğan. — Endangered Languages of the Caucasus and Beyond. — Brill, 2017. — Vol. 15. — P. 244—257. — (Languages of Asia). — ISBN 978-90-04-32564-7.
Литература
- Кипшидзе И. Грамматика мингрельскаго (иверскаго) языка с хрестоматиею и словарем. — СПб., 1914.
- Цагарели А. А. Мингрельские этюды. — СПб., 1880. — Т. I.
Ссылки
- Ростовцев-Попель А. А. Мегрельский язык : [арх. 05.05.2024]. — Большая российская энциклопедия: научно-образовательный портал, 2023. — 30 ноября. — Дата обращения: 05.05.2024.
Эта статья входит в число добротных статей русскоязычного раздела Википедии. |
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Мегрельская письменность, Что такое Мегрельская письменность? Что означает Мегрельская письменность?
Megre lskaya pi smennost sistema zapisi megrelskogo yazyka V sovremennoj nauchnoj literature megrelskij yazyk harakterizuetsya kak bespismennyj izvestny odnako popytki ispolzovaniya pismennogo megrelskogo yazyka v oficialnyh sferah v Rossijskoj imperii vo vtoroj polovine XIX veka v SSSR v 1930 h godah i v Respublike Abhaziya na rubezhe XX XXI vekov Krome togo otmechaetsya ispolzovanie pismennoj formy megrelskogo yazyka v chastnoj perepiske a takzhe nachinaya s 2010 h godov yazykovymi aktivistami v Gruzii V kachestve graficheskoj osnovy megrelskoj pismennosti ispolzuetsya gruzinskoe pismo v proshlom takzhe upotreblyalas kirillica Rossijskaya imperiyaV Rossijskoj imperii russkie etnografy i lingvisty vydelyali na lingvisticheskom osnovanii megrelov v otdelnuyu ot gruzin nacionalnost chto stalo osnovaniem dlya popytok sozdaniya otdelnoj megrelskoj pismennosti Gruzinskoe pismo Nachalo popytok sozdaniya megrelskoj pismennosti v Rossijskoj imperii otnositsya k 1860 m godam Tak v 1866 1867 godah pravitelstvom byli izdany dva megrelskih teksta razyasnyayushih polozhenie ob otmene krepostnogo prava v Megrelii V nih byl ispolzovan gruzinskij alfavit bez dopolnitelnyh simvolov 13 let spustya otmechalos chto na tot moment eto byli edinstvennye skolko nibud svyaznye teksty poyavivshiesya do sih por na mingrelskom yazyke V 1880 godu A A Cagareli izdal sbornik megrelskogo folklora Mingrelskie etyudy v kotorom ispolzoval gruzinskij alfavit s dobavleniem tryoh bukv dlya specificheskih zvukov megrelskogo yazyka ჸ ჷ i ჲ V 1906 godu v Tiflise na gruzinskom pisme byl opublikovan sbornik megrelskih stihotvorenij za avtorstvom Akobiya Pozdnee etot sbornik byl oharakterizovan kak odinoko stoyashij v kontekste slaboj rasprostranyonnosti megrelskoj pismennosti Alfavit megrelskogo yazyka na gruzinskoj graficheskoj osnove vyglyadit sleduyushim obrazom tablica dana s foneticheskim sootvetstviem ა a ბ b გ g დ d ე e ვ v ზ z თ ϑ ი i კ k ლ l მ m ნ n ჲ y ო o პ p ჟ j რ r ს s ტ t ჳ w უ u ფ f ქ q ღ g ყ k შ sh ჩ ϑ ც ϑ ძ d წ ṫ ჭ ṭ ხ q ჯ ḓ ჰ h ჸ ء ჷ ә Kirillica Parallelno predprinimalis popytki sozdaniya megrelskoj pismennosti i na kirillice V 1887 godu otmechalos chto prezhde v Mingrelii byla vvedena russko mingrelskaya azbuka sostavlennaya naskoro i tak skazat domashnim obrazom v nej mingrelskie zvuki chuzhdye russkomu yazyku oboznacheny byli po preimushestvu posredstvom ѳ ѵ sh y ya ѣ yu Eti bukvy ispolzovalis v neprivychnom dlya russkogo yazyka znachenii Tak bukva ya oboznachala affrikatu dz gruzinskoe ძ bukva ѣ zvuk h gruzinskoe ჰ i t p V etoj zhe state ukazyvalos chto nezadolgo do eyo publikacii poyavilas Mingrelskaya azbuka sostavlennaya akademikom V V Radlovym i adyunktom K G Zalemanom Eta azbuka na osnove kirillicy harakterizovalas pochti polnym otsutstviem nadbukvennyh diakriticheskih znakov isklyucheniem byla bukva z dlya oboznacheniya affrikaty dz oni byli zameneny prikreplyonnymi snizu k bukve znachkami po primeru osetinskogo alfavita A M Shyogrena i abhazskogo alfavita P K Uslara L P Zagurskij podverg etu azbuku kritike naprimer za otsutstvie bukvy dlya zvuka ჸ oboznachenie dolgih glasnyh putyom dvojnogo napisaniya bukvy zamenu bukvy ԛ chasto primenyavshejsya v kirillicheskih alfavitah kavkazskih yazykov na ӄ neposledovatelnost graficheskogo otobrazheniya affrikat dz oboznachalos kak z dzh kak џ tch kak ch s podbukvennym znachkom a tc bukvoj pochti ne otlichayushejsya ot obyknovennogo c Planirovalos chto na etoj azbuke budut izdany knigi dlya pervonachalnogo obucheniya megrelov V 1890 1903 godah v nauchnyh sbornikah byl napechatan celyj ryad megrelskih folklornyh tekstov na kirillice zapisannyh v osnovnom selskimi uchitelyami Pervym i edinstvennym megrelskim otdelnym pechatnym izdaniem na kirillice stala Mingrelskaya azbuka posobie dlya mestnyh shkol izdannoe v 1899 godu Avtorom sostavitelem etoj knigi byl M R Zavadskij Alfavit etogo izdaniya vklyuchal sleduyushie bukvy A a B b V v G g Ҕ ҕ D d E e Zh zh Џ џ Z zӠ ӡ Һ һ ꙋ ꙋ I i Ӄ ӄ K k Ҡ k L l M m N nO o Ҧ ҧ P p R r S s Ꚋ ꚋ T t U u H h C cҴ ҵ Ch ch Ꚓ ꚓ Sh sh Ѵ ѵ Eto izdanie bylo vstrecheno s nedoveriem i uspeha ne imelo Tablica sootvetstviya gruzinskogo i kirillicheskogo 1899 alfavitov dlya megrelskogo yazyka Gruz Kir Gruz Kir Gruz Kir Gruz Kir Gruz Kir ა a თ ꚋ პ p ფ ҧ ც cბ b ი i ჟ zh კ k ძ ӡგ g ქ ӄ რ r ღ ҕ წ ҵდ d ლ l ს s ყ k ჭ ꚓე e მ m ტ t ჸ ꙋ ხ hვ v ნ n უ u შ sh ჯ џზ z ო o ჷ ѵ ჩ ch ჰ һSSSRVneshnie izobrazheniyaOblozhki knig na megrelskom yazyke izdannyh v nachale 1930 h V SSSR v 1930 e gody byla predprinyata popytka sozdaniya normirovannoj megrelskoj pismennosti na gruzinskoj graficheskoj osnove V 1930 godu na megrelskom stala vyhodit gazeta Kazakishi Gazeti ყაზაყიში გაზეთი Krestyanskaya gazeta pozdnee poyavilsya bukvar Azbuka dlya vzroslyh i ryad drugih pechatnyh izdanij obrazovatelnogo i politicheskogo soderzhaniya V state opublikovannoj v 1930 godu soobshalos chto v Megrelii organizovany kursy likvidacii negramotnosti na megrelskom yazyke pri etom bylo otmecheno chto izdanie uchebnikov na megrelskom yazyke zaderzhivaetsya a v nachalnoj shkole obuchenie prodolzhaet vestis na neponyatnom gruzinskom yazyke Takzhe publikacii na megrelskom yazyke pechatalis v gazetah კოლექტივიში შარათ კულტმოინალობა კომუნარი სამარგალოში თუთუმი K 1939 godu pressa na megrelskom prekratila svoyo sushestvovanie tak kak vozobladala tochka zreniya chto megrelskij yazyk yavlyaetsya dialektom gruzinskogo yazyka libo domashnim yazykom a literaturnym yazykom megrelov dolzhen byt gruzinskij Eta tochka zreniya ostavalas neizmennoj ves ostavshijsya sovetskij period i prodolzhaet ostavatsya gospodstvuyushej v nezavisimoj Gruzii Posle konca 1930 h godov pismennaya forma megrelskogo yazyka v Gruzii ispolzovalas tolko v etnograficheskih i lingvisticheskih nauchnyh trudah a ne v kachestve pismennosti dlya nuzhd megrelov Edinstvennym isklyucheniem stala publikaciya megrelskogo perevoda Vityazya v tigrovoj shkure v 1966 godu Postsovetskij periodKartveloyazychnoe naselenie Respubliki Abhaziya oficialno chislitsya megrelami V 1995 godu vlastyami de fakto nezavisimoj Abhazii nachala izdavatsya gazeta Gal გალი chast materialov kotoroj pechatalas na megrelskom yazyke v gruzinskoj grafike Issledovateli otmechayut chto vypusk etoj gazety byl obuslovlen bolee politicheskimi soobrazheniyami nezheli filantropicheskimi V gazete ispolzovalas orfografiya XIX veka i ponimanie tekstov bylo zatrudneno dlya naseleniya V 2017 godu vypusk etoj gazety byl prekrashyon no v 2023 planirovalos ego vozobnovlenie Takzhe v 2013 godu v Abhazii byl izdan megrelskij bukvar alfavit kotorogo vyglyadit sleduyushim obrazom ა ბ გ დ ე ვ ზ თ ი კ ლ მ ნ ო პ ჟ რ ს ტ უ ფ ქ ღ ყ შ ჩ ც ძ წ ჭ ხ ჯ ჰ ჸ ჷ V nezavisimoj Gruzii megrelskij yazyk yuridicheski ne priznan Tak ego ne upominaet ni odin iz dokumentov razmeshyonnyh na sajte hranilishe oficialnyh dokumentov matsne gov ge Vmeste s tem nesmotrya na otsutstvie podderzhki so storony gosudarstva vozrozhdenie megrelskoj pismennosti v XXI veke iniciirovano yazykovymi aktivistami Naprimer sushestvuet vd i ryad drugih internet resursov a v 2020 godu Associaciya po sohraneniyu megrelskogo yazyka nachala izdavat zhurnal სქანი na megrelskom yazyke Vse eti proekty ispolzuyut dlya zapisi megrelskogo yazyka gruzinskoe pismo PrimechaniyaRostovcev Popel 2023 Klimov G A Megrelskij yazyk Yazyki Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv M Nauka 2001 T II K R S 283 290 525 s ISBN 5 02 011268 2 Uitli Dzh Gruziya i Evropejskaya hartiya regionalnyh yazykov ili yazykov menshinstv Rabochij doklad ECMI 42 European centre for minority issues iyun 2009 Arhivirovano 24 dekabrya 2019 goda Broers L Who are the Mingrelians Language Identity and Politics in Western Georgia angl 6th Annual Convention of the Association for the Study of Nationalities 2001 Arhivirovano 31 marta 2012 goda Sichinava D Zateryannye v perepisi v Gruzii ischezayut megrelskij i svanskij yazyki rus OC media 11 iyunya 2020 Data obrasheniya 21 aprelya 2024 Arhivirovano 21 aprelya 2024 goda Cagareli 1880 s I Cagareli 1880 s I XIV XV Kipshidze 1914 s XXXIII Dondua K Megrelskaya literatura arh 23 fevralya 2022 Literaturnaya enciklopediya M Sovetskaya Enciklopediya 1934 T 7 Kipshidze 1914 s 2 3 Dondua K Megrelskij yazyk arh 4 iyunya 2023 Literaturnaya enciklopediya M Sovetskaya Enciklopediya 1934 T 7 V megrelskom bukvare 2013 goda eta bukva ne ispolzuetsya Zagurskij L P Kavkazskie alfavity rus arh 1 fevralya 2024 Izvestiya Kavkazskogo otdeleniya Imperatorskogo russkogo geograficheskogo obshestva 1887 T IX 2 Prilozhenie S 1 36 Kipshidze 1914 s XXVI XXXI XXXII Mingrelskaya azbuka Tiflis 1899 Arhivirovano 21 aprelya 2024 goda Kipshidze 1914 s XXVI Enwall J ყაზაყიში გაზეთი Qazaqisi gazeti Koylu gazetesi tur Circassian Center Data obrasheniya 21 aprelya 2024 Arhivirovano 29 fevralya 2024 goda Zhvaniya I Zadachi sovetskogo i nacionalnogo stroitelstva Mingrelii rus arh 21 aprelya 2024 Revolyuciya i nacionalnosti 1930 7 S 66 72 Vamling K Subordinate clauses in Megrelian texts from the early Soviet period angl Georgian Cultural Roots at CESS 5th Annual Conference 2004 P 1 12 V blizhajshee vremya v Galskom rajone vozobnovyat vypusk gazety Gal Abhaziya Inform 20 oktyabrya 2023 Arhivirovano 21 aprelya 2024 Data obrasheniya 21 aprelya 2024 Basariya N ჩქჷნი ნინა Nash yazyk Gal 2013 S 8 200 s 500 ekz ვიკიპედიაშა Vamling K The Internet as a Tool for Language Development and Maintenance The Case of Megrelian angl R Korkmaz G Dogan Endangered Languages of the Caucasus and Beyond Brill 2017 Vol 15 P 244 257 Languages of Asia ISBN 978 90 04 32564 7 LiteraturaKipshidze I Grammatika mingrelskago iverskago yazyka s hrestomatieyu i slovarem SPb 1914 Cagareli A A Mingrelskie etyudy SPb 1880 T I SsylkiRostovcev Popel A A Megrelskij yazyk arh 05 05 2024 Bolshaya rossijskaya enciklopediya nauchno obrazovatelnyj portal 2023 30 noyabrya Data obrasheniya 05 05 2024 Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii


