Римские каникулы
«Римские каникулы» (англ. Roman Holiday) — американская романтическая комедия с элементами мелодрамы 1953 года. Фильм снят по литературному сценарию Далтона Трамбо, режиссёр и продюсер Уильям Уайлер. В главной мужской роли Грегори Пек, в главной женской роли Одри Хепбёрн (первая значительная роль Хепбёрн, которая принесла актрисе премию «Оскар»).
| Римские каникулы | |
|---|---|
| англ. Roman Holiday | |
| |
| Жанры | комедия мелодрама |
| Режиссёр | Уильям Уайлер |
| Продюсер |
|
| Автор сценария | Далтон Трамбо |
| В главных ролях | Грегори Пек Одри Хепбёрн Эдди Альберт |
| Операторы | Франц Планер Анри Алекан |
| Композиторы | Жорж Орик Виктор Янг |
| Художник-постановщик | Хэл Перейра |
| Кинокомпания | Paramount Pictures |
| Дистрибьютор | Paramount Pictures |
| Длительность | 118 мин |
| Бюджет | 1,5 млн $ |
| Сборы | 12 млн $ |
| Страна |
|
| Язык | английский |
| Год | 1953 |
| IMDb | ID 0046250 |
На церемонии 1954 года была вручена и премия «Оскар» за лучший литературный первоисточник. Так как Далтон Трамбо за «симпатии к коммунизму» и «неуважение к Конгрессу» (отказ свидетельствовать против коллег) отсидел год в тюрьме, а затем был включён в «Чёрный список Голливуда», он работал инкогнито: его имя нигде не называлось и отсутствовало в титрах, вместо него автором сценария был заявлен Ян Маклеллан Хантер, которому и вручили премию. Лишь в 1993 году награда была официально вручена вдове Трамбо: сам Трамбо умер в 1976 году. Лишь в декабре 2011 года Гильдия сценаристов США решилась окончательно закрыть эту историю эпохи маккартизма: в официальные описания фильма и в титры восстановленных версий было внесено имя Далтона Трамбо как автора литературного сценария, он же был добавлен к Яну Хантеру и Джону Дайтону как соавтор режиссёрского сценария.
С момента выхода фильм не раз номинировался и награждался престижными кинематографическими наградами. В 1999 году «Римские каникулы» внесены в американский Национальный реестр фильмов, «имеющих особое культурное, историческое или эстетическое значение».
Сюжет

Анна — юная принцесса неназванного европейского государства, которая прибывает в Рим в рамках своего широко разрекламированного дипломатического тура по странам Европы. Время её расписано по минутам, а титул предполагает строгое следование этикету и тяготящие её длинные церемонии. На официальном балу она принимает первых лиц Италии и послов других стран, а после приёма — зная, что завтрашний день тоже будет представлять собой череду официальных визитов и пресс-конференций — срывается, не в силах более выносить груз королевских обязанностей, которые ограничивают её свободу. Чтобы остановить её истерику, придворный врач делает Анне укол нового снотворного и седативного средства, уверяя, что ей это наверняка поможет.
Принцесса, однако, сразу после ухода врача тайком покидает посольство. Попав в центр Рима, принцесса гуляет — впервые оказавшись одна, без сопровождения — и упивается новым ощущением свободы. Вскоре под воздействием укола её начинает неодолимо клонить в сон, и она засыпает на парапете на улице. Там хорошо и чисто одетую девушку, цитирующую в полудрёме стихи, и находит случайный прохожий, репортёр новостного агентства «American News Service» Джо Брэдли. Заинтересовавшись таким необычным зрелищем и узнав, что у неё нет денег на такси, он решает помочь девушке, ловит машину и спрашивает у Анны её адрес. Сквозь сон она отвечает, что живёт в Колизее, и, после отказа таксиста самому разбираться с выяснением адреса, недоумевающему журналисту не остаётся ничего другого, кроме как за свой счёт отвезти незнакомку в снимаемую им скромную холостяцкую квартирку.
Необычные обстоятельства приводят Анну в восторг. Готовясь ко сну, она нечаянно ставит Брэдли в тупик, когда, привыкшая к заботам служанок, просит его помочь ей раздеться. Озадаченный репортёр оставляет её ненадолго одну, а вернувшись, обнаруживает, что вопреки его указаниям, девушка улеглась на его кровати, и перекладывает Анну на поставленную рядом кушетку. Исполняется высказанная ею накануне перед сном во дворце озорная мечта поспать в (мужской) пижаме — Джо приходится отдать ей свою. Тем временем, об исчезновении наследницы трона узнают в посольстве.
Проснувшись утром, Джо обнаруживает, что проспал пресс-конференцию принцессы. Он отправляется к своему боссу мистеру Хеннесси и сообщает, что якобы только что взял у неё интервью. Хеннесси с иронией уличает его в обмане, сообщив, что объявлено о внезапной болезни её высочества и отмене всех мероприятий с её участием. Брэдли видит фотографию Анны в газете и узнаёт в принцессе таинственную незнакомку, которая в данный момент спит у него дома. Он моментально понимает, что в его руках — настоящая сенсация.

Брэдли возвращается к себе и, пока принцесса принимает ванну, созванивается со своим приятелем, фотографом Ирвином Радовичем на предмет фотоснимков для своего будущего эксклюзивного материала. Искупавшись, Анна, по-прежнему очарованная ощущением свободы, прощается с Брэдли и, попросив у него немного денег, отправляется гулять по оживлённым улицам Рима. Репортёр тайно следует за ней. Анна заходит в парикмахерскую, где сразу обративший внимание на её юную красоту молодой обходительный мастер делает ей короткую стрижку, с помощью которой она, преобразившись внешне, ещё больше отдаляется от торжественного идеала царственности. Затем она сталкивается с Джо, который делает вид, будто эта встреча случайна.
Остаток дня они проводят вместе, разговаривая и гуляя по городу, а тем временем агенты службы безопасности ведут активные поиски пропавшей. В кафе, где Анна выкуривает свою первую сигарету, к ним присоединяется Ирвин и фотографирует девушку камерой, замаскированной под зажигалку. Далее Анна и Джо совершают поездку на мотороллере, осматривая . Их останавливает полиция, но Джо придумывает ловкую отговорку — якобы они спешат в церковь, чтобы пожениться. Вечер они проводят на танцплощадке на воде, и к тому времени Джо незаметно для себя самого влюбляется в эту живую и непосредственную девушку. Оказывается там и молодой парикмахер, который потом поможет героине убежать от «людей в чёрном», посланных на её поиски.
На танцплощадке пару внезапно обнаруживают агенты службы безопасности, прилетевшие утром по вызову посла. Один из них хватает принцессу за руку и пытается увести её к машине. Джо отказывается отпустить Анну, а она в свою очередь, отбросив королевское достоинство, бьёт агента гитарой по голове. Джо сталкивают в воду, Анна прыгает за ним, и они вплавь добираются до берега. Оказавшись на суше, они целуются и понимают, что отчаянно влюбились друг в друга. Затем они возвращаются в апартаменты Брэдли. Услышав по радио сообщение о том, что подданные её государства встревожены болезнью принцессы, Анна осознаёт, что рано или поздно должна будет оставить возлюбленного и вернуться к своим обязанностям. Джо провожает опечаленную принцессу до ворот посольства.
Ввиду своего увлечения, Джо принимает решение не публиковать статью о принцессе. Его коллеги в недоумении — босс считает, что Брэдли лукавит и таким образом пытается поднять цену на материал, а Ирвин, показав другу проявленные фотографии, — прямо заявляет, что тот сошёл с ума, выпуская из рук такую сенсацию. Фильм заканчивается невесёлой сценой пресс-конференции, на которой среди прочих журналистов Анна замечает Ирвина и Джо. На пресс-конференции она словно обращается напрямую к Джо, вкладывая в свои слова двойной смысл — так, на вопрос о том, какой город из всей поездки ей понравился больше всего, Анна вопреки подсказкам советников говорит, что никогда не забудет Рим и будет до конца жизни хранить память о нём. В конце пресс-конференции принцесса решает познакомиться с журналистами. В процессе знакомства Ирвин дарит Анне конверт с компрометирующими фотографиями. Она прощается с журналистами, и хотя на лице её сияет широкая улыбка, в глазах стоят слёзы.
В ролях
В разделе не хватает ссылок на источники (см. рекомендации по поиску). |
| Актёр | Роль |
|---|---|
| Грегори Пек | корреспондент «American News Service» Джо Брэдли |
| Одри Хепбёрн | принцесса Анна |
| Эдди Альберт | фотограф Ирвин Радович |
| [англ.] | посол в Италии от страны, где правит отец Анны |
| Маргарет Роулингс | фрейлина принцессы Анны графиня Вереберг |
| [англ.] | генерал Провно |
| Ханс Хинрих | доктор Боннаховен |
| Альфредо Риццо | водитель такси |
| Лаура Солари | секретарша мистера Хеннесси |
| [англ.] | главный редактор «American News Service» мистер Хеннесси |
| [англ.] | смотритель в доме Джованни |
| Паола Борбони | уборщица в квартире Брэдли |
| Горелла Гори | уличная продавщица обуви |
| Паоло Карлини | парикмахер Марио Делани |
Эпизод без слов фотомодели Франчески в доме Радовича сыграла популярная в то время в Италии актриса финского происхождения Таня Вебер.
В массовой сцене в начале фильма на приёме в посольстве играют в том числе и реальные представители знати, например, Хари Сингх (представлен под своим именем).
В массовой сцене в конце фильма, когда принцесса желает познакомиться с журналистами, играют реальные журналисты, работавшие в то время в Риме. Они представляются под своими же именами и от имени своих газет, например, Хулио Морионес из испанской «La Vanguardia» или Морис Монтабр из французской «Le Figaro». Условия этого продакт-плейсмента неизвестны.
Награды и номинации

Наиболее щедрым на награды был 1954 год. На 26-й церемонии вручения наград премии «Оскар», состоявшейся 25 марта в голливудском театре «Pantages», «Римские каникулы» были включены сразу в десять номинаций, включая и «Лучший фильм года». Однако главная кинопремия была отдана фильму «Отныне и во веки веков» Фреда Циннемана. «Римские каникулы» получили три «Оскара»:
- Лучший литературный первоисточник — Далтон Трамбо
- Лучший дизайн костюмов (чёрно-белый фильм) — Эдит Хэд
- Лучшая женская роль — Одри Хепбёрн
Одри Хепбёрн в вечер церемонии играла на Бродвее в «[англ.]» и успела после финального занавеса к награждению благодаря ожидавшему её полицейскому эскорту на мотоциклах. В тот же год её ждали премия «Золотой глобус» за лучшую женскую драматическую роль и звание лучшей британской актрисы на 7-й церемонии BAFTA.
В 1999 году «Римские каникулы» внесены в Национальный реестр фильмов, «имеющих особое культурное, историческое или эстетическое значение».
В 2002 году Американский институт киноискусства поставил «Римские каникулы» на 4-е место в своём списке «100 самых страстных американских фильмов за 100 лет». В 2008 году этот же институт поставил фильм на 4-е место в десятке лучших романтических комедий в списке «10 лучших американских фильмов в 10 классических жанрах».
История наград за сценарий
Не в наших силах стереть ошибки и страдания прошлого. Но мы можем что-то восполнить и обязаться не стать вновь жертвами грозной силы страха и самоцензуры — пусть это скорее надежда, нежели обязательство. И мы можем наконец выразить признательность там, где она запоздала.
19 декабря 2011
Так как имя включённого в «Чёрный список Голливуда» Далтона Трамбо нигде тогда не называлось, автором литературного сценария был заявлен Ян Мак-Леллан Хантер, которому и вручили награду. Только в 1993 году, уже после смерти обоих, Академия официально объявила Далтона Трамбо истинным обладателем «Оскара». К тому времени уже не было ни самой номинации (в 1958 году заменена на «За лучший оригинальный сценарий»), ни автора (Далтон Трамбо скончался в 1976 году). Однако Академия не стала делать никаких дополнительных посмертных награждений. Так как на момент церемонии и номинант, и номинация присутствовали, в официальную летопись награждений «Оскаром» были внесены изменения, и с 1993 теперь там стоит только имя Трамбо, как если бы это случилось прямо тогда, в 1954 году. Вдове Трамбо, Клео, была вручена копия статуэтки.
За месяц до церемонии «Оскар», в феврале, прошли традиционные награждения премиями Гильдии сценаристов США. Премию за лучший сценарий комедии также получил Ян Мак-Леллан Хантер и соавтор режиссёрского сценария «Римских каникул» Джон Дайтон. Только в декабре 2011 года Гильдия сценаристов США окончательно завершила эту историю эпохи маккартизма. В официальные описания фильма и в титры восстановленных версий было внесено имя Далтона Трамбо как автора литературного сценария. Он же, а также Ян Мак-Леллан Хантер и Джон Дайтон, теперь указываются как соавторы режиссёрского сценария.
История создания
Сценарий к фильму

В начале 1930-х годов Альфред Хичкок хотел «экранизировать рассказ графини Рассел о некоей принцессе, улизнувшей с королевского двора и проведшей полмесяца, полных удовольствий и приключений, с человеком из народа», о чём он позднее рассказывал Франсуа Трюффо.
Изначально историю про принцессу-беглянку и опекающего её случайного попутчика задумал Фрэнк Капра, хотевший после войны повторить в собственной студии «Liberty Films» громкий успех своего же фильма «Это случилось однажды ночью» 1934 года. Имея теперь имя и ресурсы, он планировал пригласить в «королевский ремейк» на женскую роль Элизабет Тейлор, а на мужскую — Кэри Гранта. Капра связался со сценаристом Яном Хантером, а тот передал заказ на первичный вариант сценария (и деньги за работу) опальному сценаристу Далтону Трамбо. Трамбо уже находился под расследованием Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности (HUAC), и его имя нигде в контрактах официально не называлось.
Однако первый фильм «Liberty Films» — «О положении страны» («State of the Union», 1948) — провалился в прокате, финансовые проблемы студии продолжали нарастать, и в конце концов Капра продал всё имущество, включая сценарии и их наброски, «Paramount Pictures». Капра был готов осуществить замысел и по заказу нового владельца, но студия испытывала нехватку средств и поставила жёсткие финансовые условия: бюджет строго до 1,5 млн $. Это означало отказ от исключительно звёздного состава и, главное, отказ от значительно более дорогих цветных съёмок в пользу чёрно-белого фильма. Режиссёра такие условия не устраивали. Ходили слухи, что ему кроме того стал известен истинный автор сценария, и он не хотел связываться со сценаристом из чёрного списка.
За реализацию сценария взялся Уильям Уайлер, получивший в 1947 «Оскара» как раз за чёрно-белый фильм «Лучшие годы нашей жизни». Трамбо к тому времени был в «голливудской десятке» чёрного списка, отсидел 11 месяцев в федеральной тюрьме «за неуважение к Конгрессу», покинул США и проживал в Мехико. Поэтому для сопровождения режиссёрского сценария и внесения оперативных изменений был нанят киносценарист Джон Дайтон. Он и оставался с группой до конца съёмок. Уже в Италии к работе над сценарием были привлечены такие мастера, как Эннио Флайано и Сузо Чекки д’Амико, которая вспоминала, что они «всё переписали с самого начала, так как наша цензура зарубила американский экземпляр, в котором весьма грубо высмеивалась итальянская полиция». Кроме того, по её словам, режиссёр обнаружил в римской действительности новые детали, которые можно было использовать в фильме.
Подбор исполнителей

Главная мужская роль
Роль Джо Брэдли сначала предложили Кэри Гранту, как это собирался сделать и сам Капра. Однако Грант отказался, весьма справедливо указав, что в новом сценарии очевидным центральным героем является принцесса, с мужской ролью на втором плане. Тогда роль предложили Грегори Пеку, и тот также вначале отказался по той же причине. 30 лет спустя, вспоминая о профессиональном соперничестве с Грантом, Пек с самоиронией заметил: «Каждый раз, когда мне предлагали комедийный сценарий, у меня возникало твёрдое ощущение, что до меня от него отказался Кэри Грант». Однако Уайлер ещё раз встретился с Пеком и сумел его переубедить, за что Пек всегда был ему благодарен.
Главная женская роль
Принцессу Анну нашли на пробах в Лондоне в лице начинающей актрисы Одри Хепбёрн, только что получившей предложение от Колетт на главную роль в [англ.]. В кинематографе её опыт ограничивался несколькими мелкими эпизодами в телепостановках и в фильме «Банда с Лавендер Хилл». По распространённой в кинематографе истории, Уайлер попросил оператора не останавливать камеру после команды «Снято!». Хепбёрн раскрепостилась и стала вести себя живо и естественно. Именно полученная таким образом кинопроба убедила режиссёра, что он нашёл свою принцессу. Единственным моментом, который хотели изменить, была фамилия актрисы: в США уже была известнейшая актриса Кэтрин Хепбёрн, и Одри предложили взять псевдоним[какой?]. Она отказалась делать это, а студия не стала настаивать.
Иногда встречается утверждение, что Хепбёрн знала про включённую камеру и лишь подыграла режиссёру. Оно происходит из якобы предсмертной автобиографии актрисы «Одри Хепбёрн. Жизнь, рассказанная ею самой». Однако эта автобиография является литературной мистификацией.
Выбор места съёмок
Уайлер взялся за фильм при условии, что тот будет снят именно в Риме, а не на студийных декорациях. Директор «Paramount Pictures» Фрэнк Фримен сомневался в таком решении и предлагал ограничиться в Риме только общими планами, но Уайлер был непреклонен. Помимо погружения в атмосферу мест событий, были и финансовые выгоды. Снимая фильм в Италии, можно было использовать для расходов замороженные европейские счета компании: их нельзя было перевести в США, но можно было использовать для съёмок в стране. Так «Римские каникулы» стали первым голливудским фильмом, целиком снятым в Европе.
Съёмки
К съёмкам приступили летом 1952 года и по воспоминаниям участников, они проходили в дружественной атмосфере. Уайлер максимально использовал натуру Вечного Города и позволял актёрам импровизации не по сценарию. Интерьерные съёмки также делались в настоящих дворцах, как, к примеру, финальная сцена в галерее Палаццо Колонна. Съёмки в обычных помещениях делались в павильонах римской студии «Чинечитта́».
Принцесса Маргарет и контекст фильма
Внешние изображения | |
|---|---|
![]() | принцесса Маргарет (слева) на благотворительном балу, 1954 |
![]() | Питер Таунсенд |
К весне 1953 года основные съёмки были завершены, шли работы по монтажу и озвучиванию. В это время неожиданные новости пришли из Великобритании. В газетах стали всё чаще появляться слухи, а затем и подтверждения этих слухов, о романе между 23-летней принцессой Маргарет и 39-летним полковником Королевских ВВС Питером Таунсендом. Герой войны, в Битве за Британию сбивший первый немецкий бомбардировщик над английской землёй, позднее получил почётную должность шталмейстера в свите короля Георга VI. Эта должность открыла ему доступ в Букингемский дворец, где он встретился с принцессой. Газеты писали, что чувства между обоими были глубокими и искренними, однако Таунсенд не был благородного происхождения и вдобавок был разведён и с двумя детьми от предыдущего брака. Для брака с ним закон и обычай требовали от Маргарет официально отречься от всех королевских прав и покинуть дворец.
Это не повторяло в точности сценарий фильма, но эмоционально было весьма близко к его сюжету. Такой поворот событий дал фильму такой промоушен, о котором никто не думал ни при написании сценария, ни при начале съёмок, но который глупо было бы игнорировать — конечно, без выпадов в сторону британской королевской семьи. В фиктивном «Новостном выпуске от Paramaunt», которым начинается фильм, в открывающей новости сказано, что Великобритания стала первой страной, куда Анна нанесла визит в рамках своего международного тура. Так одновременно зрителям намекали об известных им событиях и исключали вариант, что неназванное королевство Анны и есть Великобритания. В пресс-релизах «Paramount Pictures» затем неизменно подчёркивалось, что фильм не подразумевает никаких параллелей с реальными событиями. Тем не менее обозреватели такие параллели ясно видели, вплоть до известного портретного сходства Хепбёрн с принцессой Маргарет.
Неизвестно, смотрели ли Маргарет и Питер «Римские каникулы» и что о нём думали, если смотрели. Однако конец их собственной истории также стал похож на кинофинал. В 1955 году принцесса Маргарет официально объявила об отмене планов выйти замуж за Питера «ввиду обязанностей по отношению к своей стране». Питер покинул дворец, приняв пост военного атташе в британском посольстве в Бельгии.
Выбор Маргарет был противоположен выбору Эдуарда VIII, который в 1936 году отказался от наследования престола ради американки Уоллис Симпсон (эта история также была весьма широко известна).
Рим в фильме
Архитектурные памятники

В фильме были показаны многие места Рима, широко известные и ранее 1952 года. Спящей на скамейке около Форума Джо находит принцессу Анну. На ступенях «Испанской лестницы» на фоне церкви Сантиссима-Тринита-дей-Монти днём разговаривают главные герои. Возле фонтана Треви находится парикмахерская, где Анне делают новую причёску. В Большой зальной галерее Палаццо Колонна в конце фильма Анна даёт пресс-конференцию и прощается с Джо. Ещё много других реальных мест города являются местами или фоном событий фильма. Во вступительных титрах было особо указано для исключения мыслей о студийных декорациях: «Этот фильм был полностью снят и записан в Риме, Италия». Энтузиастами и сейчас составляются отдельные туристические маршруты по городу «Римских каникул».
Небольшой загадкой остаётся Колизей. Когда в такси Джо пытается разбудить Анну и узнать её адрес, она лишь произносит «Колизей». В Колизее же, как совершенно верно отвечает шофёр такси, никто не живёт. Либо сонная Анна просто назвала то, что ей больше запомнилось из окна её комнаты, либо «Колизеем» называлась некая гостиница или палаццо, где размещалось посольство её страны.
Помимо прочего, фильм принёс всемирную известность и туристическую популярность нескольким местам, которые хоть и существовали ранее, но не были столь широко известны.
Виа Маргутта
Вынужденный дать какой-нибудь нормальный адрес шофёру, Джо Брэдли называет собственный: виа Маргутта, 51. Это реальная улица (итал. via Margutta) в центральной части Рима, недалеко от Пьяцца-дель-Пополо. Успех фильма связал эту небольшую улицу с кинематографом и искусством в целом. В доме № 110/113 в середине 1950-х поселились режиссёр Федерико Феллини и его жена Джульетта Мазина, о чём теперь напоминает табличка на стене дома. Сама же улица стала привлекать артистов, художников и скульпторов, что вскоре превратило её в местный небольшой богемный квартал. В том числе на этой улице дважды в год, в апреле-мае и в ноябре, проходит арт-фестиваль «Сто художников виа Маргутта» (Cento pittori via Margutta).
Сам дом № 51 является частным жилым домом, жильцы которого уже много лет предупреждают табличкой у входа в закрытый решёткой двор о недопустимости туристических визитов и съёмок. Это впрочем, не всегда останавливает поклонников. Их усилиями было установлено, что сцена на круговой лестнице в квартиру Брэдли, и вообще сцены внутри двора, снимались где-то в другом месте. Во дворе этого дома ничего похожего нет.
Уста истины

«Уста истины» (итал. Bocca della Verità) — большая круглая мраморная плита с вырезанным на ней бородатым лицом, вероятно, Тритона или Океана, с отверстиями на месте глаз и рта. В Древнем Риме, скорее всего, служила декоративным люком для отверстия водостока. В Средние века была прислонена к стене портика церкви Санта-Мария-ин-Козмедин. В средние же века зарождается легенда, что жена, изменившая своему мужу, потеряет руку, если вставит её в рот барельефа.
В фильме легенда трактуется в расширенном смысле: любая неправда о себе может повлечь наказание. Подобным психологическим приёмом главные герои фильма пытаются вызвать друг друга на откровенность. Именно в таком виде легенда и стала широко известна в мире, как и сами «Уста истины», с момента выхода фильма остающиеся одним из популярных туристических мест Рима.
В сцене возле Уст Джо должен был сначала напугать Анну, сымитировав, что Уста и правда откусили ему запястье. Для этого он прячет запястье в рукаве пиджака, а потом с криком выдёргивает руку из Уст. По воспоминаниям режиссёра Уильяма Уайлера, он так ранее разыграл свою дочь, а затем решил ввести в сценарий как психологически достоверный момент: ведь оба героя в этот момент знают, что неискренни друг с другом. По воспоминаниям же Грегори Пека он подсмотрел трюк с рукавом у эстрадного артиста Рэда Скелтона, установка же режиссёра была более общей: вызвать у принцессы Анны испуг за якобы наказанную ложь. В любом случае оба сходятся в том, что никто ничего не сказал Одри Хепбёрн. Поэтому её мгновенный испуг был совершенно искренним. Это была одна из немногих сцен, снятых с первого дубля.
Поэзия
Название
Оригинальное название фильма Roman holiday отсылает к поэме Байрона «Чайльд-Гарольд» (1818), в которой есть строчка о гладиаторе-даке, «зарезанном на забаву Риму» (Butcher’d to make a Roman holiday!), часто опускавшаяся в переводах на русский. Это выражение стало крылатым и вошло в широкий речевой обиход британцев и американцев ещё в XIX веке в значении «удовольствие от вида страданий другого человека» (entertainment or pleasure that depends on the suffering of others). Русский перевод фильма не принимает во внимание эту играющую трагическими красками аллюзию и вводит зрителя в заблуждение, искажая проекцию восприятия и настраивая адресата на мелодраматический лад. Более адекватным переводом могли бы стать варианты вроде «Риму на потеху» или «Римские страдания».
Стихи у скамейки
Разбуженная голосом Джо Брэдли, Анна, не выходя из полудрёмы, декламирует:
В русской версии фильма:
| В английском оригинале:
|
Цитата не принадлежит ни одному из известных поэтов. Предполагается, что её написал сам автор сценария к фильму Далтон Трамбо.
Китс или Шелли?
В квартире Джо Брэдли Анна читает «мою любимую поэму». Джо сразу говорит, что это Шелли, Анна же утверждает, что это цитата из Китса. Они расстаются (Джо выходит выпить кофе и дать Анне переодеться), так и не переубедив друг друга.
![]() | ![]() |
В русской версии фильма:
| В английском оригинале:
|
Здесь прав Джо Брэдли. Принцесса Анна верно цитирует, хоть и путает авторство, начало поэмы Шелли «Аретуза». В переводе Бальмонта поэма начинается так:
Аретуза проснулась,
На снегах улыбнулась,
Между Акрокераунских гор
Так попытка Анны показать свою начитанность незнакомцу удаётся не в полной мере, однако следует учесть её полусонное состояние под действием нового снотворного. Джо же демонстрирует хорошее знакомство с романтической английской поэзией начала XIX века.
Из английского оригинала видно, что переводчики фильма достаточно далеко отошли от него. Нимфу Аретузу, возлюбленную Алфея, они заменили более всем знакомой Ариадной, вовсе убрали загадочные для большинства Акрокераунские горы, ритм же передали тем же торжественным речитативом, что и в первой цитате на скамейке.
Речитатив и начала строк сближают перевод не с оригиналом Шелли, а с «„Аретузой“ Шелли в новых размерах» («Shelley’s „Arethusa“ set to new measures»), написанной поэтом бит-поколения Робертом Данкеном:
Now Arethusa from her snow couches arises,
Hi! from her Acroceraunian heights springs
Поэма Данкена была, впрочем, официально опубликована только в 1964 году, в его сборнике «Корни и Ветви» («Roots and Branches»).
Культурное влияние и символика фильма
Из воспоминаний непосредственных участников создания фильма следует, что всё складывалось по объективным обстоятельствам и практическим соображениям. Уильям Уайлер взялся за сценарий, потому что от него отказался другой режиссёр. Европа была выбрана, чтобы использовать замороженные счета компании, иметь бесплатные городские виды и недорогую массовку. Кроме того, достаточно продолжительная работа за рубежом освобождала актёров от уплаты налога в США. Однако литературоведы и критики видят более глубокие смыслы в цепи событий.
Петер Крэмер считает «Римские каникулы» одним из культурных факторов формирования единой Европы: с её смесью культур разных стран и снятием мистического ореола с королевских персон, — где Голливуд вольно или невольно выступил законодателем мод и привычек нового поколения европейцев. Сам выбор Европы и Рима связывается с личностью режиссёра Уильяма Уайлера. Будучи безусловно голливудским режиссёром по месту работы и месту своего громкого успеха, Уайлер тем не менее родился и провёл юные годы в Мюльхаузене, тогда части Эльзас-Лотарингии. В годы Второй мировой войны он вновь вернулся в Европу в качестве военного киножурналиста. И объяснимо его желание покинуть на время атмосферу маккартизма и вновь вернуться в Европу. Безусловно евроинтеграционной фигурой видится исследователю и Одри Хепбёрн. С приходом славы одни критики объявляли её голландкой, другие англичанкой, одни указывали на естественность поведения, другие на аристократические корни, — и каждый был в своём праве.
Несколько кадров из ленты использовались в оформлении альбома группы «Браво» «Мода», выпущенного в 2011 году.
Прокат и релизы
Внешние изображения | |
|---|---|
| Постеры к фильму | |
![]() | Италия, 1954 |
![]() | Германия |
![]() | Мексика |
![]() | Япония |
![]() | переиздание со знаменитой композицией Франца Планера со всеми главными героями на «Веспе» — имени Далтона Трамбо всё ещё нигде нет |
Общие сведения
- Премьерный показ состоялся 27 августа 1953 года в Нью-Йорке, в Радио-сити-мьюзик-холле.
- В Италии прокат фильма был начат 25 февраля 1954 года, в том же году в разное время он был показан во многих странах Европы.
- Огромный и неожиданный успех у фильма был в Японии. Молодое поколение японок в это время как раз задумывалось о выходе из патриархальных рамок жизни японской женщины, и персонаж Хепбёрн стал для них моделью для подражания, вплоть до внешнего вида. И много лет спустя во время турне по Японии Уильям Уайлер удивлялся массе японок с причёсками «а-ля принцесса Анна».
- В СССР фильм в дублированном переводе киностудии им. Горького вышел на экраны только в июле 1960 года, почти семь лет спустя после мировой премьеры.
- Для домашнего просмотра первый раз выпущен «Paramount Home Video» в 1976 году на видеокассетах форматов Betamax и VHS.
- В 2002 году в США вышло специальное коллекционное издание на DVD. Фильм был полностью восстановлен. В дополнение прилагался документальный фильм «Вспоминая Римские каникулы» (Remembering Roman Holiday) с интервью живых к тому времени участников и создателей, а также их детей.
В иноязычных версиях, включая русскую, фильм в основном сохранял исходное название в переводе на соответствующий язык. Но есть и исключения. Например, в немецкоязычных странах фильм называется «Сердце и корона» (нем. Ein Herz und eine Krone), а в испаноязычных странах Латинской Америки (но не в Испании) фильм несколько пессимистично назван «Принцесса, которая хотела жить» (исп. La princesa que quería vivir).
Мировой прокат
Несмотря на дождь наград для главной исполнительницы и отличную прессу, «Римские каникулы» не стали блокбастером в США. При заявленном бюджете в 1,5 миллиона долларов за первые полгода сборы составили 3 миллиона и 5 миллионов за всё время первого проката. Это достаточно скромные показатели для награждённого «Оскарами» фильма. Бо́льшая часть сборов (7 миллионов долларов) пришла от зарубежного проката, в первую очередь из Европы, где «Римские каникулы» на тот момент стали одним из самых успешных голливудских фильмов в истории. Также огромный успех сопутствовал в Японии, где фильм стал культовым для поколений японских женщин. Всего за первый прокат было собрано 12 миллионов долларов (8-кратный размер бюджета). Это не экстраординарный успех, но по меркам 1950-х вполне удачный прокат.
Особенности проката в СССР
Помимо того, что фильм вышел в прокат спустя 7 лет после премьеры, в СССР он подвергся цензурным купюрам: при дублировании на киностудии им. Горького было удалено около 5 минут фильма. Конкретный список удалённых сцен нигде не публиковался, однако на современных восстановленных копиях их можно различить по переходу от дублирования к закадровому переводу.
Даже в цензурированном виде фильм вызывал обеспокоенность Секретариата ЦК КПСС, учитывая высокую популярность «Римских каникул» у советского кинозрителя. На закрытом совещании Идеологической комиссии ЦК КПСС по итогам 1960 года было указано, что кинотеатры в погоне за цифрами посещаемости излишне часто показывают зарубежные фильмы в ущерб советским. Идеологическая комиссия отметила:
В результате более высокими тиражами выпущены в прокат как раз те американские, английские и французские кинокартины, в которых в приукрашенном свете показывается буржуазный образ жизни. Тиражи таких буржуазных фильмов, проникнутых неприемлемыми для нас идеями, как «Римские каникулы» — 1157 копий, «12 девушек и один мужчина» — 1304 копии, «Мистер Питкин в тылу врага» — 1350 копий, «Бабетта идет на войну» — 1367 копий, превышали тиражи <…>
Американский фильм «Римские каникулы» только на двух крупных площадках был показан 40 раз, и его просмотрело 250 955 человек.
По сравнению с иными западными фильмами можно считать, что «Римские каникулы» шли в СССР в нетронутом виде. В любом случае ни США, ни СССР на тот момент не являлись членами Бернской конвенции и не делали взаимных отчислений за показ фильмов, поэтому непосредственно на финансовые показатели «Paramount Pictures» успех в СССР не влиял.
Ремейки
Внешние изображения | |
|---|---|
| Сцены из ремейков | |
![]() | фильм, 1987, США Кэтрин Оксенберг и Том Конти |
![]() | мюзикл, 2012, США Стефани Ротенберг и Эдвард Уаттс |
![]() | мюзикл, 2012, Япония Саяка Акимото и Ёсида Сакэ |
Кинематограф
В 1987 году в США вышел одноимённый цветной телефильм-ремейк студии «Paramount Television». Роль принцессы исполнила Кэтрин Оксенберг (по фильму её зовут Элиза, а не Анна). Роль Джо Брэдли исполнил Том Конти. Принцессу в этот раз играла настоящая особа королевской крови: Кэтрин — дочь принцессы Елизаветы из рода Карагеоргиевичей. Фильм получил сдержанные оценки. При практически дословном следовании оригиналу он был снят в Лиссабоне или на искусственных декорациях, а не в Риме. Джо Брэдли теперь мечтает не «уехать в Нью-Йорк и начать работать в настоящей газете», а добыть достаточно денег, бросить работу и уехать на Корфу. По мнению критика, эти и иные детали делают телефильм ни травелогом, ни близкой к оригиналу по эмоциональности картиной.
Другой критик относит проблемы с попытками ремейка не к игре актёров или работе режиссёра, а к изменившемуся миру и восприятию зрителей:
В начале 1950-х ещё можно было верить в принцесс под столь жёстким контролем, что те не имели никакой собственной жизни. Этот стереотип значительно менее убедителен в эпоху леди Ди, Ферги и Стефани. И когда принцесса в исполнении Оксенберг мило спрашивает, как едят пиццу, она выглядит не столько изолированной от жизни, сколько слегка замедленной в умственном развитии.
В 2008 году в России вышел фильм-ремейк «Всё могут короли» студии «НТВ-кино». Действие фильма перенесено в Санкт-Петербург, куда приезжает принцесса Мария (Елена Полякова) и где с нею встречается журналист Макс Шальнов (Гоша Куценко). Как и в случае с американским ремейком, качество фильма было названо несравнимым с оригиналом: ни по раскрытию сюжета, ни по игре актёров.
Иногда к ремейкам причисляют и итальянскую комедию 1981 года «Безумно влюблённый», хотя её сюжет про водителя автобуса Чиккини (Адриано Челентано) и принцессу Кристину из крошечного королевства Сан-Тулип (Орнелла Мути) лишь в самых общих чертах напоминает «Римские каникулы».
Театр
- В 2001 году режиссёр Пол Блэйк поставил мюзикл «Римские каникулы» по сюжету знаменитого фильма. Для музыкальных номеров он использовал музыку и песни Коула Портера (1891—1964), которые ему удалось удачно вписать в сюжет. В мюзикл вошли такие известные хиты прошлых лет, как «Begin the Beguine», «You’d be so easy to love», «Ev’ry time we say goodbye». Премьера состоялась в летний сезон 2001 года на St. Louis MUNY, сцене под открытым небом в Сент-Луисе. Затем мюзикл был на долгое время поставлен на полку.
- В 2012 году в Театре Гатри была сделана новая постановка того же мюзикла. В первых постановках принцессу поёт и играет Лаура Оснес (Laura Osnes), затем партия перешла к Стефани Ротенберг (Stephanie Rothenberg).
- С момента появления фильм остаётся культовым в Японии. Только новые дублированные переводы с привлечением лучших японских артистов делались пять раз (1972, 1979, 1992, 1994, 2004). Ставятся драматические постановки в театрах и мюзикл «Римские каникулы» (яп. ローマの休日), в котором партию принцессы Анны в 2010—2012 годах с успехом исполняла японский идол Саяка Акимото.
Авторские права
Изначально права на показ принадлежали «Paramount Pictures». В 1993 году компания продала исключительные права на примерно 300 своих фильмов, включая «Римские каникулы», Теду Тёрнеру, и теперь те принадлежат его каналу Turner Classic Movies (TCM).
Оригинальный английский трейлер 1953 года считается находящимся в общественном достоянии, так как он был опубликован до 1978 года (год начала действия поправок в законы) и без регистрации в Офисе по авторским правам США, и без знака копирайта.
В Японии до 2004 года срок защиты авторских прав составлял 50 лет. Он был расширен до 70 для гармонизации с текущей мировой практикой, но только для тех произведений, которые оставались под защитой на 1 января 2004 года. В результате целый ряд американских фильмов, опубликованных в Японии в 1953 году и ранее, оказались в этой стране в общественном достоянии. Такая ситуация вызвала резкие протесты американских компаний и в 2007 году дошла до Верховного суда Японии. Тем не менее и на 2012 год никаких окончательных решений принято не было, и фильм «Римские каникулы» на территории Японии можно считать находящимся в общественном достоянии.
Примечания
- Kurt Orzeck. Dalton Trumbo, dead since 1976, finally gets his WGA credit for «Roman Holiday» (англ.). The Wrap (19 декабря 2011). Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 17 октября 2014 года.
- Dalton Trumbo’s screenplay credit restored to «Roman Holiday» (англ.). Writers Guild of America, West. Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано из оригинала 18 октября 2014 года.
- Librarian of Congress names 25 more films to National Film Registry (англ.). Library of Congress (16 ноября 1999). Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 19 января 2012 года.
- Вымышленное агентство, прототипом которого могла быть газета «Rome Daily American»[источник не указан 2955 дней]
- Под псевдонимом Хайнц Хиндрих (Heinz Hindrich)
- Osborne R. A. 1953: The Twenty-Sixth Year // 70 years of the Oscar: The official history of the Academy Awards. — US: Abbeville Press, 1999. — ISBN 0789204843.
- Dave Itzkoff. Dalton Trumbo's screenwriting credit restored to «Roman Holiday» (англ.). The New York Times (20 декабря 2011). Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 22 октября 2014 года.
- Frank Miller. Roman Holiday (англ.). TCM. Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 13 марта 2016 года.
- «Кинематограф по Хичкоку». Дата обращения: 26 марта 2017. Архивировано 26 марта 2017 года.
- Трамбо вступил в компартию США в 1943 году, вышел в 1947 году.
- Andrea Passafiume. Behind the camera on «Roman Holiday» (англ.). TCM. Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 26 января 2017 года.
- Сузо Чекки д’Амико. О кино и не только. — М.: Вагриус, 2004. — С. 190—191. — 328 с. — ISBN 5-475-00018-2.
- Andrea Passafiume. The big idea behind «Roman Holiday» (англ.). TCM. Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 27 января 2017 года.
- Мила Дубровина. Чем фальшивая Мэрилин Монро отличается от фальшивой Prada. Эхо Москвы (13 октября 2012). Дата обращения: 9 октября 2014. Архивировано 12 марта 2016 года.
- Krämer, 2000, pp. 203—204.
- The ups and downs of Royal marriages (англ.). The Telegraph. Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 15 октября 2014 года.
- Joanne O’Connor. On location: Roman Holiday (англ.). The Financial Times. Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 16 февраля 2015 года.
- Murphy B., De Rosa A. Rome for dummies. — US: John Wiley & Sons, 2008. — P. 33. — ISBN 0470285117.
- Reel Streets (англ.). Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 16 октября 2014 года.
- Collins English Dictionary. Дата обращения: 3 декабря 2014. Архивировано 9 декабря 2014 года.
- Сонькин В. Здесь был Рим. — М.: Астрель, Corpus, 2012.
- Sinyard N. A Wonderful heart: The films of William Wyler. — US: McFarland, 2013. — P. 150. — ISBN 0786435739.
- Шелли П. Б. Аретуза // Любовь бессмертная. — М.: Директ-Медиа, 2014. — С. 32. — (Великие поэты). — ISBN 5871074820.
- Duncan R. Shelley’s «Arethusa» set to new measures // Roots and Branches. — US: New Directions Publishing, 1964. — P. 78. — ISBN 0811200345.
- Krämer, 2000.
- Дерябин А. Летопись российского кино. — М.: Канон-плюс, 2010. — С. 497. — ISBN 588373152X.
- The Top Box office hits of 1953 (англ.) // Variety : журнал. — January 13th, 1954.
- Идеологические комиссии ЦК КПСС / Сост. Е. С. Афанасьева. — М.: РОССПЭН, 1998. — С. 259—260.
- Фролов Г. Цензура в советском кино: какие сцены вырезали и почему // Моя семья : газета. — 2013. — № 43. Архивировано 5 марта 2016 года.
- Don Shirley. A Remade «Roman Holiday» without heart (англ.). Los Angeles Times. Дата обращения: 4 октября 2014.
- John O'Connor. «Roman Holiday» remake (англ.). The New York Times (28 декабря 1987). Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 23 октября 2014 года.
- Светлана Степнова. Короли и капуста. Ruskino.ru. Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано из оригинала 16 октября 2014 года.
- Does «Roman Holiday» have a future home on Broadway? (англ.). BWW. Дата обращения: 4 октября 2014. Архивировано 16 октября 2014 года.
- Rich Brown. Turner signs Paramount titles for $30M (англ.) (16 августа 1993). Дата обращения: 11 марта 2014. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года.
- Hidehiro Mitani. Argument for the extension of the copyright protection over cinematographic works (англ.) (2007). Дата обращения: 12 февраля 2014. Архивировано 30 марта 2014 года.
- Yamada S. Introduction // «Pirate» Publishing: The Battle over perpetual copyright in Eighteenth-century Britain. — Kyoto: Nichibunken, 2012. — ISBN 4901558579.
Литература
- Krämer P. «Faith in relations between people»: Audrey Hepburn, «Roman Holiday» and European integration // 100 years of European cinema: Entertainment or ideology? — US: Manchester University Press, 2000. — ISBN 0719058724.
- Трюффо Ф. Хичкок / Перевод, фильмография, примечания М. Ямпольского и Н. Цыркун. — М.: Эйзенштейновский центр исследований кинокультуры, 1996. — 224 с.
- Мусский И. А. 100 великих зарубежных фильмов. — Москва: Вече, 2008. — 480 с. — ISBN 978-5-9533-2750-3.
Ссылки
Официальный трейлер к фильму (англ., 1953)
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Римские каникулы, Что такое Римские каникулы? Что означает Римские каникулы?
U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm Rimskie kanikuly Rimskie kanikuly angl Roman Holiday amerikanskaya romanticheskaya komediya s elementami melodramy 1953 goda Film snyat po literaturnomu scenariyu Daltona Trambo rezhissyor i prodyuser Uilyam Uajler V glavnoj muzhskoj roli Gregori Pek v glavnoj zhenskoj roli Odri Hepbyorn pervaya znachitelnaya rol Hepbyorn kotoraya prinesla aktrise premiyu Oskar Rimskie kanikulyangl Roman HolidayZhanry komediya melodramaRezhissyor Uilyam UajlerProdyuser Uilyam UajlerAvtor scenariya Dalton TramboV glavnyh rolyah Gregori Pek Odri Hepbyorn Eddi AlbertOperatory Franc Planer Anri AlekanKompozitory Zhorzh Orik Viktor YangHudozhnik postanovshik Hel PerejraKinokompaniya Paramount PicturesDistribyutor Paramount PicturesDlitelnost 118 minByudzhet 1 5 mln Sbory 12 mln Strana SShAYazyk anglijskijGod 1953IMDb ID 0046250 Mediafajly na VikiskladeCitaty v Vikicitatnike Na ceremonii 1954 goda byla vruchena i premiya Oskar za luchshij literaturnyj pervoistochnik Tak kak Dalton Trambo za simpatii k kommunizmu i neuvazhenie k Kongressu otkaz svidetelstvovat protiv kolleg otsidel god v tyurme a zatem byl vklyuchyon v Chyornyj spisok Gollivuda on rabotal inkognito ego imya nigde ne nazyvalos i otsutstvovalo v titrah vmesto nego avtorom scenariya byl zayavlen Yan Maklellan Hanter kotoromu i vruchili premiyu Lish v 1993 godu nagrada byla oficialno vruchena vdove Trambo sam Trambo umer v 1976 godu Lish v dekabre 2011 goda Gildiya scenaristov SShA reshilas okonchatelno zakryt etu istoriyu epohi makkartizma v oficialnye opisaniya filma i v titry vosstanovlennyh versij bylo vneseno imya Daltona Trambo kak avtora literaturnogo scenariya on zhe byl dobavlen k Yanu Hanteru i Dzhonu Dajtonu kak soavtor rezhissyorskogo scenariya S momenta vyhoda film ne raz nominirovalsya i nagrazhdalsya prestizhnymi kinematograficheskimi nagradami V 1999 godu Rimskie kanikuly vneseny v amerikanskij Nacionalnyj reestr filmov imeyushih osoboe kulturnoe istoricheskoe ili esteticheskoe znachenie SyuzhetAnna i posol eyo strany na oficialnom balu Anna yunaya princessa nenazvannogo evropejskogo gosudarstva kotoraya pribyvaet v Rim v ramkah svoego shiroko razreklamirovannogo diplomaticheskogo tura po stranam Evropy Vremya eyo raspisano po minutam a titul predpolagaet strogoe sledovanie etiketu i tyagotyashie eyo dlinnye ceremonii Na oficialnom balu ona prinimaet pervyh lic Italii i poslov drugih stran a posle priyoma znaya chto zavtrashnij den tozhe budet predstavlyat soboj cheredu oficialnyh vizitov i press konferencij sryvaetsya ne v silah bolee vynosit gruz korolevskih obyazannostej kotorye ogranichivayut eyo svobodu Chtoby ostanovit eyo isteriku pridvornyj vrach delaet Anne ukol novogo snotvornogo i sedativnogo sredstva uveryaya chto ej eto navernyaka pomozhet Princessa odnako srazu posle uhoda vracha tajkom pokidaet posolstvo Popav v centr Rima princessa gulyaet vpervye okazavshis odna bez soprovozhdeniya i upivaetsya novym oshusheniem svobody Vskore pod vozdejstviem ukola eyo nachinaet neodolimo klonit v son i ona zasypaet na parapete na ulice Tam horosho i chisto odetuyu devushku citiruyushuyu v poludryome stihi i nahodit sluchajnyj prohozhij reportyor novostnogo agentstva American News Service Dzho Bredli Zainteresovavshis takim neobychnym zrelishem i uznav chto u neyo net deneg na taksi on reshaet pomoch devushke lovit mashinu i sprashivaet u Anny eyo adres Skvoz son ona otvechaet chto zhivyot v Kolizee i posle otkaza taksista samomu razbiratsya s vyyasneniem adresa nedoumevayushemu zhurnalistu ne ostayotsya nichego drugogo krome kak za svoj schyot otvezti neznakomku v snimaemuyu im skromnuyu holostyackuyu kvartirku Neobychnye obstoyatelstva privodyat Annu v vostorg Gotovyas ko snu ona nechayanno stavit Bredli v tupik kogda privykshaya k zabotam sluzhanok prosit ego pomoch ej razdetsya Ozadachennyj reportyor ostavlyaet eyo nenadolgo odnu a vernuvshis obnaruzhivaet chto vopreki ego ukazaniyam devushka uleglas na ego krovati i perekladyvaet Annu na postavlennuyu ryadom kushetku Ispolnyaetsya vyskazannaya eyu nakanune pered snom vo dvorce ozornaya mechta pospat v muzhskoj pizhame Dzho prihoditsya otdat ej svoyu Tem vremenem ob ischeznovenii naslednicy trona uznayut v posolstve Prosnuvshis utrom Dzho obnaruzhivaet chto prospal press konferenciyu princessy On otpravlyaetsya k svoemu bossu misteru Hennessi i soobshaet chto yakoby tolko chto vzyal u neyo intervyu Hennessi s ironiej ulichaet ego v obmane soobshiv chto obyavleno o vnezapnoj bolezni eyo vysochestva i otmene vseh meropriyatij s eyo uchastiem Bredli vidit fotografiyu Anny v gazete i uznayot v princesse tainstvennuyu neznakomku kotoraya v dannyj moment spit u nego doma On momentalno ponimaet chto v ego rukah nastoyashaya sensaciya Anna i Dzho v znamenitoj poezdke po Rimu na znamenitom motorollere Vespa Bredli vozvrashaetsya k sebe i poka princessa prinimaet vannu sozvanivaetsya so svoim priyatelem fotografom Irvinom Radovichem na predmet fotosnimkov dlya svoego budushego eksklyuzivnogo materiala Iskupavshis Anna po prezhnemu ocharovannaya oshusheniem svobody proshaetsya s Bredli i poprosiv u nego nemnogo deneg otpravlyaetsya gulyat po ozhivlyonnym ulicam Rima Reportyor tajno sleduet za nej Anna zahodit v parikmaherskuyu gde srazu obrativshij vnimanie na eyo yunuyu krasotu molodoj obhoditelnyj master delaet ej korotkuyu strizhku s pomoshyu kotoroj ona preobrazivshis vneshne eshyo bolshe otdalyaetsya ot torzhestvennogo ideala carstvennosti Zatem ona stalkivaetsya s Dzho kotoryj delaet vid budto eta vstrecha sluchajna Ostatok dnya oni provodyat vmeste razgovarivaya i gulyaya po gorodu a tem vremenem agenty sluzhby bezopasnosti vedut aktivnye poiski propavshej V kafe gde Anna vykurivaet svoyu pervuyu sigaretu k nim prisoedinyaetsya Irvin i fotografiruet devushku kameroj zamaskirovannoj pod zazhigalku Dalee Anna i Dzho sovershayut poezdku na motorollere osmatrivaya Ih ostanavlivaet policiya no Dzho pridumyvaet lovkuyu otgovorku yakoby oni speshat v cerkov chtoby pozhenitsya Vecher oni provodyat na tancploshadke na vode i k tomu vremeni Dzho nezametno dlya sebya samogo vlyublyaetsya v etu zhivuyu i neposredstvennuyu devushku Okazyvaetsya tam i molodoj parikmaher kotoryj potom pomozhet geroine ubezhat ot lyudej v chyornom poslannyh na eyo poiski Na tancploshadke paru vnezapno obnaruzhivayut agenty sluzhby bezopasnosti priletevshie utrom po vyzovu posla Odin iz nih hvataet princessu za ruku i pytaetsya uvesti eyo k mashine Dzho otkazyvaetsya otpustit Annu a ona v svoyu ochered otbrosiv korolevskoe dostoinstvo byot agenta gitaroj po golove Dzho stalkivayut v vodu Anna prygaet za nim i oni vplav dobirayutsya do berega Okazavshis na sushe oni celuyutsya i ponimayut chto otchayanno vlyubilis drug v druga Zatem oni vozvrashayutsya v apartamenty Bredli Uslyshav po radio soobshenie o tom chto poddannye eyo gosudarstva vstrevozheny boleznyu princessy Anna osoznayot chto rano ili pozdno dolzhna budet ostavit vozlyublennogo i vernutsya k svoim obyazannostyam Dzho provozhaet opechalennuyu princessu do vorot posolstva Vvidu svoego uvlecheniya Dzho prinimaet reshenie ne publikovat statyu o princesse Ego kollegi v nedoumenii boss schitaet chto Bredli lukavit i takim obrazom pytaetsya podnyat cenu na material a Irvin pokazav drugu proyavlennye fotografii pryamo zayavlyaet chto tot soshyol s uma vypuskaya iz ruk takuyu sensaciyu Film zakanchivaetsya nevesyoloj scenoj press konferencii na kotoroj sredi prochih zhurnalistov Anna zamechaet Irvina i Dzho Na press konferencii ona slovno obrashaetsya napryamuyu k Dzho vkladyvaya v svoi slova dvojnoj smysl tak na vopros o tom kakoj gorod iz vsej poezdki ej ponravilsya bolshe vsego Anna vopreki podskazkam sovetnikov govorit chto nikogda ne zabudet Rim i budet do konca zhizni hranit pamyat o nyom V konce press konferencii princessa reshaet poznakomitsya s zhurnalistami V processe znakomstva Irvin darit Anne konvert s komprometiruyushimi fotografiyami Ona proshaetsya s zhurnalistami i hotya na lice eyo siyaet shirokaya ulybka v glazah stoyat slyozy V rolyahV razdele ne hvataet ssylok na istochniki sm rekomendacii po poisku Informaciya dolzhna byt proveryaema inache ona mozhet byt udalena Vy mozhete otredaktirovat statyu dobaviv ssylki na avtoritetnye istochniki v vide snosok 3 noyabrya 2022 Aktyor RolGregori Pek Dzho Bredli korrespondent American News Service Dzho BredliOdri Hepbyorn princessa Anna princessa AnnaEddi Albert Irvin Radovich fotograf Irvin Radovich angl posol v Italii ot strany gde pravit otec Anny posol v Italii ot strany gde pravit otec AnnyMargaret Roulings grafinya Vereberg frejlina princessy Anny grafinya Vereberg angl Provno general ProvnoHans Hinrih Bonnahoven doktor BonnahovenAlfredo Ricco voditel taksi voditel taksiLaura Solari sekretarsha mistera Hennessi sekretarsha mistera Hennessi angl mister Hennessi glavnyj redaktor American News Service mister Hennessi angl Dzhovanni smotritel v dome DzhovanniPaola Borboni uborshica v kvartire Bredli uborshica v kvartire BredliGorella Gori ulichnaya prodavshica obuvi ulichnaya prodavshica obuviPaolo Karlini Mario Delani parikmaher Mario Delani Epizod bez slov fotomodeli Francheski v dome Radovicha sygrala populyarnaya v to vremya v Italii aktrisa finskogo proishozhdeniya Tanya Veber V massovoj scene v nachale filma na priyome v posolstve igrayut v tom chisle i realnye predstaviteli znati naprimer Hari Singh predstavlen pod svoim imenem V massovoj scene v konce filma kogda princessa zhelaet poznakomitsya s zhurnalistami igrayut realnye zhurnalisty rabotavshie v to vremya v Rime Oni predstavlyayutsya pod svoimi zhe imenami i ot imeni svoih gazet naprimer Hulio Moriones iz ispanskoj La Vanguardia ili Moris Montabr iz francuzskoj Le Figaro Usloviya etogo prodakt plejsmenta neizvestny Nagrady i nominacii26 ya ceremoniya Oskar 25 marta 1954 teatr Pantages Naibolee shedrym na nagrady byl 1954 god Na 26 j ceremonii vrucheniya nagrad premii Oskar sostoyavshejsya 25 marta v gollivudskom teatre Pantages Rimskie kanikuly byli vklyucheny srazu v desyat nominacij vklyuchaya i Luchshij film goda Odnako glavnaya kinopremiya byla otdana filmu Otnyne i vo veki vekov Freda Cinnemana Rimskie kanikuly poluchili tri Oskara Luchshij literaturnyj pervoistochnik Dalton Trambo Luchshij dizajn kostyumov chyorno belyj film Edit Hed Luchshaya zhenskaya rol Odri Hepbyorn Odri Hepbyorn v vecher ceremonii igrala na Brodvee v angl i uspela posle finalnogo zanavesa k nagrazhdeniyu blagodarya ozhidavshemu eyo policejskomu eskortu na motociklah V tot zhe god eyo zhdali premiya Zolotoj globus za luchshuyu zhenskuyu dramaticheskuyu rol i zvanie luchshej britanskoj aktrisy na 7 j ceremonii BAFTA V 1999 godu Rimskie kanikuly vneseny v Nacionalnyj reestr filmov imeyushih osoboe kulturnoe istoricheskoe ili esteticheskoe znachenie V 2002 godu Amerikanskij institut kinoiskusstva postavil Rimskie kanikuly na 4 e mesto v svoyom spiske 100 samyh strastnyh amerikanskih filmov za 100 let V 2008 godu etot zhe institut postavil film na 4 e mesto v desyatke luchshih romanticheskih komedij v spiske 10 luchshih amerikanskih filmov v 10 klassicheskih zhanrah Istoriya nagrad za scenarij Ne v nashih silah steret oshibki i stradaniya proshlogo No my mozhem chto to vospolnit i obyazatsya ne stat vnov zhertvami groznoj sily straha i samocenzury pust eto skoree nadezhda nezheli obyazatelstvo I my mozhem nakonec vyrazit priznatelnost tam gde ona zapozdala Kris Kajzer prezident Gildii 19 dekabrya 2011 Tak kak imya vklyuchyonnogo v Chyornyj spisok Gollivuda Daltona Trambo nigde togda ne nazyvalos avtorom literaturnogo scenariya byl zayavlen Yan Mak Lellan Hanter kotoromu i vruchili nagradu Tolko v 1993 godu uzhe posle smerti oboih Akademiya oficialno obyavila Daltona Trambo istinnym obladatelem Oskara K tomu vremeni uzhe ne bylo ni samoj nominacii v 1958 godu zamenena na Za luchshij originalnyj scenarij ni avtora Dalton Trambo skonchalsya v 1976 godu Odnako Akademiya ne stala delat nikakih dopolnitelnyh posmertnyh nagrazhdenij Tak kak na moment ceremonii i nominant i nominaciya prisutstvovali v oficialnuyu letopis nagrazhdenij Oskarom byli vneseny izmeneniya i s 1993 teper tam stoit tolko imya Trambo kak esli by eto sluchilos pryamo togda v 1954 godu Vdove Trambo Kleo byla vruchena kopiya statuetki Za mesyac do ceremonii Oskar v fevrale proshli tradicionnye nagrazhdeniya premiyami Gildii scenaristov SShA Premiyu za luchshij scenarij komedii takzhe poluchil Yan Mak Lellan Hanter i soavtor rezhissyorskogo scenariya Rimskih kanikul Dzhon Dajton Tolko v dekabre 2011 goda Gildiya scenaristov SShA okonchatelno zavershila etu istoriyu epohi makkartizma V oficialnye opisaniya filma i v titry vosstanovlennyh versij bylo vneseno imya Daltona Trambo kak avtora literaturnogo scenariya On zhe a takzhe Yan Mak Lellan Hanter i Dzhon Dajton teper ukazyvayutsya kak soavtory rezhissyorskogo scenariya Istoriya sozdaniyaScenarij k filmu Dalton Trambo s zhenoj Kleo na slushaniyah HUAC 1947 god V nachale 1930 h godov Alfred Hichkok hotel ekranizirovat rasskaz grafini Rassel o nekoej princesse uliznuvshej s korolevskogo dvora i provedshej polmesyaca polnyh udovolstvij i priklyuchenij s chelovekom iz naroda o chyom on pozdnee rasskazyval Fransua Tryuffo Iznachalno istoriyu pro princessu beglyanku i opekayushego eyo sluchajnogo poputchika zadumal Frenk Kapra hotevshij posle vojny povtorit v sobstvennoj studii Liberty Films gromkij uspeh svoego zhe filma Eto sluchilos odnazhdy nochyu 1934 goda Imeya teper imya i resursy on planiroval priglasit v korolevskij remejk na zhenskuyu rol Elizabet Tejlor a na muzhskuyu Keri Granta Kapra svyazalsya so scenaristom Yanom Hanterom a tot peredal zakaz na pervichnyj variant scenariya i dengi za rabotu opalnomu scenaristu Daltonu Trambo Trambo uzhe nahodilsya pod rassledovaniem Komissii po rassledovaniyu antiamerikanskoj deyatelnosti HUAC i ego imya nigde v kontraktah oficialno ne nazyvalos Odnako pervyj film Liberty Films O polozhenii strany State of the Union 1948 provalilsya v prokate finansovye problemy studii prodolzhali narastat i v konce koncov Kapra prodal vsyo imushestvo vklyuchaya scenarii i ih nabroski Paramount Pictures Kapra byl gotov osushestvit zamysel i po zakazu novogo vladelca no studiya ispytyvala nehvatku sredstv i postavila zhyostkie finansovye usloviya byudzhet strogo do 1 5 mln Eto oznachalo otkaz ot isklyuchitelno zvyozdnogo sostava i glavnoe otkaz ot znachitelno bolee dorogih cvetnyh syomok v polzu chyorno belogo filma Rezhissyora takie usloviya ne ustraivali Hodili sluhi chto emu krome togo stal izvesten istinnyj avtor scenariya i on ne hotel svyazyvatsya so scenaristom iz chyornogo spiska Za realizaciyu scenariya vzyalsya Uilyam Uajler poluchivshij v 1947 Oskara kak raz za chyorno belyj film Luchshie gody nashej zhizni Trambo k tomu vremeni byl v gollivudskoj desyatke chyornogo spiska otsidel 11 mesyacev v federalnoj tyurme za neuvazhenie k Kongressu pokinul SShA i prozhival v Mehiko Poetomu dlya soprovozhdeniya rezhissyorskogo scenariya i vneseniya operativnyh izmenenij byl nanyat kinoscenarist Dzhon Dajton On i ostavalsya s gruppoj do konca syomok Uzhe v Italii k rabote nad scenariem byli privlecheny takie mastera kak Ennio Flajano i Suzo Chekki d Amiko kotoraya vspominala chto oni vsyo perepisali s samogo nachala tak kak nasha cenzura zarubila amerikanskij ekzemplyar v kotorom vesma grubo vysmeivalas italyanskaya policiya Krome togo po eyo slovam rezhissyor obnaruzhil v rimskoj dejstvitelnosti novye detali kotorye mozhno bylo ispolzovat v filme Podbor ispolnitelej Kinooperator Franc Planer sleva i Gregori Pek na syomkah filmaGlavnaya muzhskaya rol Rol Dzho Bredli snachala predlozhili Keri Grantu kak eto sobiralsya sdelat i sam Kapra Odnako Grant otkazalsya vesma spravedlivo ukazav chto v novom scenarii ochevidnym centralnym geroem yavlyaetsya princessa s muzhskoj rolyu na vtorom plane Togda rol predlozhili Gregori Peku i tot takzhe vnachale otkazalsya po toj zhe prichine 30 let spustya vspominaya o professionalnom sopernichestve s Grantom Pek s samoironiej zametil Kazhdyj raz kogda mne predlagali komedijnyj scenarij u menya voznikalo tvyordoe oshushenie chto do menya ot nego otkazalsya Keri Grant Odnako Uajler eshyo raz vstretilsya s Pekom i sumel ego pereubedit za chto Pek vsegda byl emu blagodaren Glavnaya zhenskaya rol Princessu Annu nashli na probah v Londone v lice nachinayushej aktrisy Odri Hepbyorn tolko chto poluchivshej predlozhenie ot Kolett na glavnuyu rol v angl V kinematografe eyo opyt ogranichivalsya neskolkimi melkimi epizodami v telepostanovkah i v filme Banda s Lavender Hill Po rasprostranyonnoj v kinematografe istorii Uajler poprosil operatora ne ostanavlivat kameru posle komandy Snyato Hepbyorn raskrepostilas i stala vesti sebya zhivo i estestvenno Imenno poluchennaya takim obrazom kinoproba ubedila rezhissyora chto on nashyol svoyu princessu Edinstvennym momentom kotoryj hoteli izmenit byla familiya aktrisy v SShA uzhe byla izvestnejshaya aktrisa Ketrin Hepbyorn i Odri predlozhili vzyat psevdonim kakoj Ona otkazalas delat eto a studiya ne stala nastaivat Inogda vstrechaetsya utverzhdenie chto Hepbyorn znala pro vklyuchyonnuyu kameru i lish podygrala rezhissyoru Ono proishodit iz yakoby predsmertnoj avtobiografii aktrisy Odri Hepbyorn Zhizn rasskazannaya eyu samoj Odnako eta avtobiografiya yavlyaetsya literaturnoj mistifikaciej Vybor mesta syomok Uajler vzyalsya za film pri uslovii chto tot budet snyat imenno v Rime a ne na studijnyh dekoraciyah Direktor Paramount Pictures Frenk Frimen somnevalsya v takom reshenii i predlagal ogranichitsya v Rime tolko obshimi planami no Uajler byl nepreklonen Pomimo pogruzheniya v atmosferu mest sobytij byli i finansovye vygody Snimaya film v Italii mozhno bylo ispolzovat dlya rashodov zamorozhennye evropejskie scheta kompanii ih nelzya bylo perevesti v SShA no mozhno bylo ispolzovat dlya syomok v strane Tak Rimskie kanikuly stali pervym gollivudskim filmom celikom snyatym v Evrope Syomki K syomkam pristupili letom 1952 goda i po vospominaniyam uchastnikov oni prohodili v druzhestvennoj atmosfere Uajler maksimalno ispolzoval naturu Vechnogo Goroda i pozvolyal aktyoram improvizacii ne po scenariyu Interernye syomki takzhe delalis v nastoyashih dvorcah kak k primeru finalnaya scena v galeree Palacco Kolonna Syomki v obychnyh pomesheniyah delalis v pavilonah rimskoj studii Chinechitta Princessa Margaret i kontekst filma Vneshnie izobrazheniyaprincessa Margaret sleva na blagotvoritelnom balu 1954Piter Taunsend K vesne 1953 goda osnovnye syomki byli zaversheny shli raboty po montazhu i ozvuchivaniyu V eto vremya neozhidannye novosti prishli iz Velikobritanii V gazetah stali vsyo chashe poyavlyatsya sluhi a zatem i podtverzhdeniya etih sluhov o romane mezhdu 23 letnej princessoj Margaret i 39 letnim polkovnikom Korolevskih VVS Piterom Taunsendom Geroj vojny v Bitve za Britaniyu sbivshij pervyj nemeckij bombardirovshik nad anglijskoj zemlyoj pozdnee poluchil pochyotnuyu dolzhnost shtalmejstera v svite korolya Georga VI Eta dolzhnost otkryla emu dostup v Bukingemskij dvorec gde on vstretilsya s princessoj Gazety pisali chto chuvstva mezhdu oboimi byli glubokimi i iskrennimi odnako Taunsend ne byl blagorodnogo proishozhdeniya i vdobavok byl razvedyon i s dvumya detmi ot predydushego braka Dlya braka s nim zakon i obychaj trebovali ot Margaret oficialno otrechsya ot vseh korolevskih prav i pokinut dvorec Eto ne povtoryalo v tochnosti scenarij filma no emocionalno bylo vesma blizko k ego syuzhetu Takoj povorot sobytij dal filmu takoj promoushen o kotorom nikto ne dumal ni pri napisanii scenariya ni pri nachale syomok no kotoryj glupo bylo by ignorirovat konechno bez vypadov v storonu britanskoj korolevskoj semi V fiktivnom Novostnom vypuske ot Paramaunt kotorym nachinaetsya film v otkryvayushej novosti skazano chto Velikobritaniya stala pervoj stranoj kuda Anna nanesla vizit v ramkah svoego mezhdunarodnogo tura Tak odnovremenno zritelyam namekali ob izvestnyh im sobytiyah i isklyuchali variant chto nenazvannoe korolevstvo Anny i est Velikobritaniya V press relizah Paramount Pictures zatem neizmenno podchyorkivalos chto film ne podrazumevaet nikakih parallelej s realnymi sobytiyami Tem ne menee obozrevateli takie paralleli yasno videli vplot do izvestnogo portretnogo shodstva Hepbyorn s princessoj Margaret Neizvestno smotreli li Margaret i Piter Rimskie kanikuly i chto o nyom dumali esli smotreli Odnako konec ih sobstvennoj istorii takzhe stal pohozh na kinofinal V 1955 godu princessa Margaret oficialno obyavila ob otmene planov vyjti zamuzh za Pitera vvidu obyazannostej po otnosheniyu k svoej strane Piter pokinul dvorec prinyav post voennogo attashe v britanskom posolstve v Belgii Vybor Margaret byl protivopolozhen vyboru Eduarda VIII kotoryj v 1936 godu otkazalsya ot nasledovaniya prestola radi amerikanki Uollis Simpson eta istoriya takzhe byla vesma shiroko izvestna Rim v filme Arhitekturnye pamyatniki Anna i Dzho na Ispanskoj lestnice pozadi cerkov Santissima Trinita dej Monti V filme byli pokazany mnogie mesta Rima shiroko izvestnye i ranee 1952 goda Spyashej na skamejke okolo Foruma Dzho nahodit princessu Annu Na stupenyah Ispanskoj lestnicy na fone cerkvi Santissima Trinita dej Monti dnyom razgovarivayut glavnye geroi Vozle fontana Trevi nahoditsya parikmaherskaya gde Anne delayut novuyu prichyosku V Bolshoj zalnoj galeree Palacco Kolonna v konce filma Anna dayot press konferenciyu i proshaetsya s Dzho Eshyo mnogo drugih realnyh mest goroda yavlyayutsya mestami ili fonom sobytij filma Vo vstupitelnyh titrah bylo osobo ukazano dlya isklyucheniya myslej o studijnyh dekoraciyah Etot film byl polnostyu snyat i zapisan v Rime Italiya Entuziastami i sejchas sostavlyayutsya otdelnye turisticheskie marshruty po gorodu Rimskih kanikul Nebolshoj zagadkoj ostayotsya Kolizej Kogda v taksi Dzho pytaetsya razbudit Annu i uznat eyo adres ona lish proiznosit Kolizej V Kolizee zhe kak sovershenno verno otvechaet shofyor taksi nikto ne zhivyot Libo sonnaya Anna prosto nazvala to chto ej bolshe zapomnilos iz okna eyo komnaty libo Kolizeem nazyvalas nekaya gostinica ili palacco gde razmeshalos posolstvo eyo strany Pomimo prochego film prinyos vsemirnuyu izvestnost i turisticheskuyu populyarnost neskolkim mestam kotorye hot i sushestvovali ranee no ne byli stol shiroko izvestny Via Margutta Via Margutta 54 dvor Studii zhivopisi i skulptury Vynuzhdennyj dat kakoj nibud normalnyj adres shofyoru Dzho Bredli nazyvaet sobstvennyj via Margutta 51 Eto realnaya ulica ital via Margutta v centralnoj chasti Rima nedaleko ot Pyacca del Popolo Uspeh filma svyazal etu nebolshuyu ulicu s kinematografom i iskusstvom v celom V dome 110 113 v seredine 1950 h poselilis rezhissyor Federiko Fellini i ego zhena Dzhuletta Mazina o chyom teper napominaet tablichka na stene doma Sama zhe ulica stala privlekat artistov hudozhnikov i skulptorov chto vskore prevratilo eyo v mestnyj nebolshoj bogemnyj kvartal V tom chisle na etoj ulice dvazhdy v god v aprele mae i v noyabre prohodit art festival Sto hudozhnikov via Margutta Cento pittori via Margutta Sam dom 51 yavlyaetsya chastnym zhilym domom zhilcy kotorogo uzhe mnogo let preduprezhdayut tablichkoj u vhoda v zakrytyj reshyotkoj dvor o nedopustimosti turisticheskih vizitov i syomok Eto vprochem ne vsegda ostanavlivaet poklonnikov Ih usiliyami bylo ustanovleno chto scena na krugovoj lestnice v kvartiru Bredli i voobshe sceny vnutri dvora snimalis gde to v drugom meste Vo dvore etogo doma nichego pohozhego net Usta istiny Dzho pugaet Annu yakoby otkushennoj rukoj Usta istiny ital Bocca della Verita bolshaya kruglaya mramornaya plita s vyrezannym na nej borodatym licom veroyatno Tritona ili Okeana s otverstiyami na meste glaz i rta V Drevnem Rime skoree vsego sluzhila dekorativnym lyukom dlya otverstiya vodostoka V Srednie veka byla prislonena k stene portika cerkvi Santa Mariya in Kozmedin V srednie zhe veka zarozhdaetsya legenda chto zhena izmenivshaya svoemu muzhu poteryaet ruku esli vstavit eyo v rot barelefa V filme legenda traktuetsya v rasshirennom smysle lyubaya nepravda o sebe mozhet povlech nakazanie Podobnym psihologicheskim priyomom glavnye geroi filma pytayutsya vyzvat drug druga na otkrovennost Imenno v takom vide legenda i stala shiroko izvestna v mire kak i sami Usta istiny s momenta vyhoda filma ostayushiesya odnim iz populyarnyh turisticheskih mest Rima V scene vozle Ust Dzho dolzhen byl snachala napugat Annu symitirovav chto Usta i pravda otkusili emu zapyaste Dlya etogo on pryachet zapyaste v rukave pidzhaka a potom s krikom vydyorgivaet ruku iz Ust Po vospominaniyam rezhissyora Uilyama Uajlera on tak ranee razygral svoyu doch a zatem reshil vvesti v scenarij kak psihologicheski dostovernyj moment ved oba geroya v etot moment znayut chto neiskrenni drug s drugom Po vospominaniyam zhe Gregori Peka on podsmotrel tryuk s rukavom u estradnogo artista Reda Skeltona ustanovka zhe rezhissyora byla bolee obshej vyzvat u princessy Anny ispug za yakoby nakazannuyu lozh V lyubom sluchae oba shodyatsya v tom chto nikto nichego ne skazal Odri Hepbyorn Poetomu eyo mgnovennyj ispug byl sovershenno iskrennim Eto byla odna iz nemnogih scen snyatyh s pervogo dublya Poeziya Nazvanie Originalnoe nazvanie filma Roman holiday otsylaet k poeme Bajrona Chajld Garold 1818 v kotoroj est strochka o gladiatore dake zarezannom na zabavu Rimu Butcher d to make a Roman holiday chasto opuskavshayasya v perevodah na russkij Eto vyrazhenie stalo krylatym i voshlo v shirokij rechevoj obihod britancev i amerikancev eshyo v XIX veke v znachenii udovolstvie ot vida stradanij drugogo cheloveka entertainment or pleasure that depends on the suffering of others Russkij perevod filma ne prinimaet vo vnimanie etu igrayushuyu tragicheskimi kraskami allyuziyu i vvodit zritelya v zabluzhdenie iskazhaya proekciyu vospriyatiya i nastraivaya adresata na melodramaticheskij lad Bolee adekvatnym perevodom mogli by stat varianty vrode Rimu na potehu ili Rimskie stradaniya Stihi u skamejki Razbuzhennaya golosom Dzho Bredli Anna ne vyhodya iz poludryomy deklamiruet V russkoj versii filma Esli by ya umerla I vdrug uslyhala tvoj golos Moyo serdce v mogile syroj Ot schastya by tochno zabilos V anglijskom originale If I were dead and buried And I heard your voice Beneath the sod My heart of dust Would still rejoice Citata ne prinadlezhit ni odnomu iz izvestnyh poetov Predpolagaetsya chto eyo napisal sam avtor scenariya k filmu Dalton Trambo Kits ili Shelli V kvartire Dzho Bredli Anna chitaet moyu lyubimuyu poemu Dzho srazu govorit chto eto Shelli Anna zhe utverzhdaet chto eto citata iz Kitsa Oni rasstayutsya Dzho vyhodit vypit kofe i dat Anne pereodetsya tak i ne pereubediv drug druga Kits ShelliV russkoj versii filma I togda Ariadna So svoego lozha vosstala Vysoko vysoko v gorah Na chistom belom snegu V anglijskom originale Arethusa arose From her couch of snows In the Acroceraunian mountains Zdes prav Dzho Bredli Princessa Anna verno citiruet hot i putaet avtorstvo nachalo poemy Shelli Aretuza V perevode Balmonta poema nachinaetsya tak Aretuza prosnulas Na snegah ulybnulas Mezhdu Akrokeraunskih gor Tak popytka Anny pokazat svoyu nachitannost neznakomcu udayotsya ne v polnoj mere odnako sleduet uchest eyo polusonnoe sostoyanie pod dejstviem novogo snotvornogo Dzho zhe demonstriruet horoshee znakomstvo s romanticheskoj anglijskoj poeziej nachala XIX veka Iz anglijskogo originala vidno chto perevodchiki filma dostatochno daleko otoshli ot nego Nimfu Aretuzu vozlyublennuyu Alfeya oni zamenili bolee vsem znakomoj Ariadnoj vovse ubrali zagadochnye dlya bolshinstva Akrokeraunskie gory ritm zhe peredali tem zhe torzhestvennym rechitativom chto i v pervoj citate na skamejke Rechitativ i nachala strok sblizhayut perevod ne s originalom Shelli a s Aretuzoj Shelli v novyh razmerah Shelley s Arethusa set to new measures napisannoj poetom bit pokoleniya Robertom Dankenom Now Arethusa from her snow couches arises Hi from her Acroceraunian heights springs Poema Dankena byla vprochem oficialno opublikovana tolko v 1964 godu v ego sbornike Korni i Vetvi Roots and Branches Kulturnoe vliyanie i simvolika filmaIz vospominanij neposredstvennyh uchastnikov sozdaniya filma sleduet chto vsyo skladyvalos po obektivnym obstoyatelstvam i prakticheskim soobrazheniyam Uilyam Uajler vzyalsya za scenarij potomu chto ot nego otkazalsya drugoj rezhissyor Evropa byla vybrana chtoby ispolzovat zamorozhennye scheta kompanii imet besplatnye gorodskie vidy i nedoroguyu massovku Krome togo dostatochno prodolzhitelnaya rabota za rubezhom osvobozhdala aktyorov ot uplaty naloga v SShA Odnako literaturovedy i kritiki vidyat bolee glubokie smysly v cepi sobytij Peter Kremer schitaet Rimskie kanikuly odnim iz kulturnyh faktorov formirovaniya edinoj Evropy s eyo smesyu kultur raznyh stran i snyatiem misticheskogo oreola s korolevskih person gde Gollivud volno ili nevolno vystupil zakonodatelem mod i privychek novogo pokoleniya evropejcev Sam vybor Evropy i Rima svyazyvaetsya s lichnostyu rezhissyora Uilyama Uajlera Buduchi bezuslovno gollivudskim rezhissyorom po mestu raboty i mestu svoego gromkogo uspeha Uajler tem ne menee rodilsya i provyol yunye gody v Myulhauzene togda chasti Elzas Lotaringii V gody Vtoroj mirovoj vojny on vnov vernulsya v Evropu v kachestve voennogo kinozhurnalista I obyasnimo ego zhelanie pokinut na vremya atmosferu makkartizma i vnov vernutsya v Evropu Bezuslovno evrointegracionnoj figuroj viditsya issledovatelyu i Odri Hepbyorn S prihodom slavy odni kritiki obyavlyali eyo gollandkoj drugie anglichankoj odni ukazyvali na estestvennost povedeniya drugie na aristokraticheskie korni i kazhdyj byl v svoyom prave Neskolko kadrov iz lenty ispolzovalis v oformlenii alboma gruppy Bravo Moda vypushennogo v 2011 godu Prokat i relizyVneshnie izobrazheniyaPostery k filmuItaliya 1954GermaniyaMeksikaYaponiyapereizdanie so znamenitoj kompoziciej Franca Planera so vsemi glavnymi geroyami na Vespe imeni Daltona Trambo vsyo eshyo nigde netObshie svedeniya Premernyj pokaz sostoyalsya 27 avgusta 1953 goda v Nyu Jorke v Radio siti myuzik holle V Italii prokat filma byl nachat 25 fevralya 1954 goda v tom zhe godu v raznoe vremya on byl pokazan vo mnogih stranah Evropy Ogromnyj i neozhidannyj uspeh u filma byl v Yaponii Molodoe pokolenie yaponok v eto vremya kak raz zadumyvalos o vyhode iz patriarhalnyh ramok zhizni yaponskoj zhenshiny i personazh Hepbyorn stal dlya nih modelyu dlya podrazhaniya vplot do vneshnego vida I mnogo let spustya vo vremya turne po Yaponii Uilyam Uajler udivlyalsya masse yaponok s prichyoskami a lya princessa Anna V SSSR film v dublirovannom perevode kinostudii im Gorkogo vyshel na ekrany tolko v iyule 1960 goda pochti sem let spustya posle mirovoj premery Dlya domashnego prosmotra pervyj raz vypushen Paramount Home Video v 1976 godu na videokassetah formatov Betamax i VHS V 2002 godu v SShA vyshlo specialnoe kollekcionnoe izdanie na DVD Film byl polnostyu vosstanovlen V dopolnenie prilagalsya dokumentalnyj film Vspominaya Rimskie kanikuly Remembering Roman Holiday s intervyu zhivyh k tomu vremeni uchastnikov i sozdatelej a takzhe ih detej V inoyazychnyh versiyah vklyuchaya russkuyu film v osnovnom sohranyal ishodnoe nazvanie v perevode na sootvetstvuyushij yazyk No est i isklyucheniya Naprimer v nemeckoyazychnyh stranah film nazyvaetsya Serdce i korona nem Ein Herz und eine Krone a v ispanoyazychnyh stranah Latinskoj Ameriki no ne v Ispanii film neskolko pessimistichno nazvan Princessa kotoraya hotela zhit isp La princesa que queria vivir Mirovoj prokat Nesmotrya na dozhd nagrad dlya glavnoj ispolnitelnicy i otlichnuyu pressu Rimskie kanikuly ne stali blokbasterom v SShA Pri zayavlennom byudzhete v 1 5 milliona dollarov za pervye polgoda sbory sostavili 3 milliona i 5 millionov za vsyo vremya pervogo prokata Eto dostatochno skromnye pokazateli dlya nagrazhdyonnogo Oskarami filma Bo lshaya chast sborov 7 millionov dollarov prishla ot zarubezhnogo prokata v pervuyu ochered iz Evropy gde Rimskie kanikuly na tot moment stali odnim iz samyh uspeshnyh gollivudskih filmov v istorii Takzhe ogromnyj uspeh soputstvoval v Yaponii gde film stal kultovym dlya pokolenij yaponskih zhenshin Vsego za pervyj prokat bylo sobrano 12 millionov dollarov 8 kratnyj razmer byudzheta Eto ne ekstraordinarnyj uspeh no po merkam 1950 h vpolne udachnyj prokat Osobennosti prokata v SSSR Pomimo togo chto film vyshel v prokat spustya 7 let posle premery v SSSR on podvergsya cenzurnym kupyuram pri dublirovanii na kinostudii im Gorkogo bylo udaleno okolo 5 minut filma Konkretnyj spisok udalyonnyh scen nigde ne publikovalsya odnako na sovremennyh vosstanovlennyh kopiyah ih mozhno razlichit po perehodu ot dublirovaniya k zakadrovomu perevodu Dazhe v cenzurirovannom vide film vyzyval obespokoennost Sekretariata CK KPSS uchityvaya vysokuyu populyarnost Rimskih kanikul u sovetskogo kinozritelya Na zakrytom soveshanii Ideologicheskoj komissii CK KPSS po itogam 1960 goda bylo ukazano chto kinoteatry v pogone za ciframi poseshaemosti izlishne chasto pokazyvayut zarubezhnye filmy v usherb sovetskim Ideologicheskaya komissiya otmetila V rezultate bolee vysokimi tirazhami vypusheny v prokat kak raz te amerikanskie anglijskie i francuzskie kinokartiny v kotoryh v priukrashennom svete pokazyvaetsya burzhuaznyj obraz zhizni Tirazhi takih burzhuaznyh filmov proniknutyh nepriemlemymi dlya nas ideyami kak Rimskie kanikuly 1157 kopij 12 devushek i odin muzhchina 1304 kopii Mister Pitkin v tylu vraga 1350 kopij Babetta idet na vojnu 1367 kopij prevyshali tirazhi lt gt Amerikanskij film Rimskie kanikuly tolko na dvuh krupnyh ploshadkah byl pokazan 40 raz i ego prosmotrelo 250 955 chelovek Po sravneniyu s inymi zapadnymi filmami mozhno schitat chto Rimskie kanikuly shli v SSSR v netronutom vide V lyubom sluchae ni SShA ni SSSR na tot moment ne yavlyalis chlenami Bernskoj konvencii i ne delali vzaimnyh otchislenij za pokaz filmov poetomu neposredstvenno na finansovye pokazateli Paramount Pictures uspeh v SSSR ne vliyal RemejkiVneshnie izobrazheniyaSceny iz remejkovfilm 1987 SShA Ketrin Oksenberg i Tom Kontimyuzikl 2012 SShA Stefani Rotenberg i Edvard Uattsmyuzikl 2012 Yaponiya Sayaka Akimoto i Yosida SakeKinematograf V 1987 godu v SShA vyshel odnoimyonnyj cvetnoj telefilm remejk studii Paramount Television Rol princessy ispolnila Ketrin Oksenberg po filmu eyo zovut Eliza a ne Anna Rol Dzho Bredli ispolnil Tom Konti Princessu v etot raz igrala nastoyashaya osoba korolevskoj krovi Ketrin doch princessy Elizavety iz roda Karageorgievichej Film poluchil sderzhannye ocenki Pri prakticheski doslovnom sledovanii originalu on byl snyat v Lissabone ili na iskusstvennyh dekoraciyah a ne v Rime Dzho Bredli teper mechtaet ne uehat v Nyu Jork i nachat rabotat v nastoyashej gazete a dobyt dostatochno deneg brosit rabotu i uehat na Korfu Po mneniyu kritika eti i inye detali delayut telefilm ni travelogom ni blizkoj k originalu po emocionalnosti kartinoj Drugoj kritik otnosit problemy s popytkami remejka ne k igre aktyorov ili rabote rezhissyora a k izmenivshemusya miru i vospriyatiyu zritelej V nachale 1950 h eshyo mozhno bylo verit v princess pod stol zhyostkim kontrolem chto te ne imeli nikakoj sobstvennoj zhizni Etot stereotip znachitelno menee ubeditelen v epohu ledi Di Fergi i Stefani I kogda princessa v ispolnenii Oksenberg milo sprashivaet kak edyat piccu ona vyglyadit ne stolko izolirovannoj ot zhizni skolko slegka zamedlennoj v umstvennom razvitii V 2008 godu v Rossii vyshel film remejk Vsyo mogut koroli studii NTV kino Dejstvie filma pereneseno v Sankt Peterburg kuda priezzhaet princessa Mariya Elena Polyakova i gde s neyu vstrechaetsya zhurnalist Maks Shalnov Gosha Kucenko Kak i v sluchae s amerikanskim remejkom kachestvo filma bylo nazvano nesravnimym s originalom ni po raskrytiyu syuzheta ni po igre aktyorov Inogda k remejkam prichislyayut i italyanskuyu komediyu 1981 goda Bezumno vlyublyonnyj hotya eyo syuzhet pro voditelya avtobusa Chikkini Adriano Chelentano i princessu Kristinu iz kroshechnogo korolevstva San Tulip Ornella Muti lish v samyh obshih chertah napominaet Rimskie kanikuly Teatr V 2001 godu rezhissyor Pol Blejk postavil myuzikl Rimskie kanikuly po syuzhetu znamenitogo filma Dlya muzykalnyh nomerov on ispolzoval muzyku i pesni Koula Portera 1891 1964 kotorye emu udalos udachno vpisat v syuzhet V myuzikl voshli takie izvestnye hity proshlyh let kak Begin the Beguine You d be so easy to love Ev ry time we say goodbye Premera sostoyalas v letnij sezon 2001 goda na St Louis MUNY scene pod otkrytym nebom v Sent Luise Zatem myuzikl byl na dolgoe vremya postavlen na polku V 2012 godu v Teatre Gatri byla sdelana novaya postanovka togo zhe myuzikla V pervyh postanovkah princessu poyot i igraet Laura Osnes Laura Osnes zatem partiya pereshla k Stefani Rotenberg Stephanie Rothenberg S momenta poyavleniya film ostayotsya kultovym v Yaponii Tolko novye dublirovannye perevody s privlecheniem luchshih yaponskih artistov delalis pyat raz 1972 1979 1992 1994 2004 Stavyatsya dramaticheskie postanovki v teatrah i myuzikl Rimskie kanikuly yap ローマの休日 v kotorom partiyu princessy Anny v 2010 2012 godah s uspehom ispolnyala yaponskij idol Sayaka Akimoto Avtorskie pravaIznachalno prava na pokaz prinadlezhali Paramount Pictures V 1993 godu kompaniya prodala isklyuchitelnye prava na primerno 300 svoih filmov vklyuchaya Rimskie kanikuly Tedu Tyorneru i teper te prinadlezhat ego kanalu Turner Classic Movies TCM Originalnyj anglijskij trejler 1953 goda schitaetsya nahodyashimsya v obshestvennom dostoyanii tak kak on byl opublikovan do 1978 goda god nachala dejstviya popravok v zakony i bez registracii v Ofise po avtorskim pravam SShA i bez znaka kopirajta V Yaponii do 2004 goda srok zashity avtorskih prav sostavlyal 50 let On byl rasshiren do 70 dlya garmonizacii s tekushej mirovoj praktikoj no tolko dlya teh proizvedenij kotorye ostavalis pod zashitoj na 1 yanvarya 2004 goda V rezultate celyj ryad amerikanskih filmov opublikovannyh v Yaponii v 1953 godu i ranee okazalis v etoj strane v obshestvennom dostoyanii Takaya situaciya vyzvala rezkie protesty amerikanskih kompanij i v 2007 godu doshla do Verhovnogo suda Yaponii Tem ne menee i na 2012 god nikakih okonchatelnyh reshenij prinyato ne bylo i film Rimskie kanikuly na territorii Yaponii mozhno schitat nahodyashimsya v obshestvennom dostoyanii PrimechaniyaKurt Orzeck Dalton Trumbo dead since 1976 finally gets his WGA credit for Roman Holiday angl The Wrap 19 dekabrya 2011 Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 17 oktyabrya 2014 goda Dalton Trumbo s screenplay credit restored to Roman Holiday angl Writers Guild of America West Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano iz originala 18 oktyabrya 2014 goda Librarian of Congress names 25 more films to National Film Registry angl Library of Congress 16 noyabrya 1999 Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 19 yanvarya 2012 goda Vymyshlennoe agentstvo prototipom kotorogo mogla byt gazeta Rome Daily American istochnik ne ukazan 2955 dnej Pod psevdonimom Hajnc Hindrih Heinz Hindrich Osborne R A 1953 The Twenty Sixth Year 70 years of the Oscar The official history of the Academy Awards US Abbeville Press 1999 ISBN 0789204843 Dave Itzkoff Dalton Trumbo s screenwriting credit restored to Roman Holiday angl The New York Times 20 dekabrya 2011 Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 22 oktyabrya 2014 goda Frank Miller Roman Holiday angl TCM Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 13 marta 2016 goda Kinematograf po Hichkoku neopr Data obrasheniya 26 marta 2017 Arhivirovano 26 marta 2017 goda Trambo vstupil v kompartiyu SShA v 1943 godu vyshel v 1947 godu Andrea Passafiume Behind the camera on Roman Holiday angl TCM Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 26 yanvarya 2017 goda Suzo Chekki d Amiko O kino i ne tolko M Vagrius 2004 S 190 191 328 s ISBN 5 475 00018 2 Andrea Passafiume The big idea behind Roman Holiday angl TCM Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 27 yanvarya 2017 goda Mila Dubrovina Chem falshivaya Merilin Monro otlichaetsya ot falshivoj Prada neopr Eho Moskvy 13 oktyabrya 2012 Data obrasheniya 9 oktyabrya 2014 Arhivirovano 12 marta 2016 goda Kramer 2000 pp 203 204 The ups and downs of Royal marriages angl The Telegraph Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 15 oktyabrya 2014 goda Joanne O Connor On location Roman Holiday angl The Financial Times Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 16 fevralya 2015 goda Murphy B De Rosa A Rome for dummies US John Wiley amp Sons 2008 P 33 ISBN 0470285117 Reel Streets angl Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 16 oktyabrya 2014 goda Collins English Dictionary neopr Data obrasheniya 3 dekabrya 2014 Arhivirovano 9 dekabrya 2014 goda Sonkin V Zdes byl Rim M Astrel Corpus 2012 Sinyard N A Wonderful heart The films of William Wyler US McFarland 2013 P 150 ISBN 0786435739 Shelli P B Aretuza Lyubov bessmertnaya M Direkt Media 2014 S 32 Velikie poety ISBN 5871074820 Duncan R Shelley s Arethusa set to new measures Roots and Branches US New Directions Publishing 1964 P 78 ISBN 0811200345 Kramer 2000 Deryabin A Letopis rossijskogo kino M Kanon plyus 2010 S 497 ISBN 588373152X The Top Box office hits of 1953 angl Variety zhurnal January 13th 1954 Ideologicheskie komissii CK KPSS Sost E S Afanaseva M ROSSPEN 1998 S 259 260 Frolov G Cenzura v sovetskom kino kakie sceny vyrezali i pochemu Moya semya gazeta 2013 43 Arhivirovano 5 marta 2016 goda Don Shirley A Remade Roman Holiday without heart angl Los Angeles Times Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 John O Connor Roman Holiday remake angl The New York Times 28 dekabrya 1987 Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 23 oktyabrya 2014 goda Svetlana Stepnova Koroli i kapusta neopr Ruskino ru Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano iz originala 16 oktyabrya 2014 goda Does Roman Holiday have a future home on Broadway angl BWW Data obrasheniya 4 oktyabrya 2014 Arhivirovano 16 oktyabrya 2014 goda Rich Brown Turner signs Paramount titles for 30M angl 16 avgusta 1993 Data obrasheniya 11 marta 2014 Arhivirovano iz originala 5 noyabrya 2012 goda Hidehiro Mitani Argument for the extension of the copyright protection over cinematographic works angl 2007 Data obrasheniya 12 fevralya 2014 Arhivirovano 30 marta 2014 goda Yamada S Introduction Pirate Publishing The Battle over perpetual copyright in Eighteenth century Britain Kyoto Nichibunken 2012 ISBN 4901558579 LiteraturaKramer P Faith in relations between people Audrey Hepburn Roman Holiday and European integration 100 years of European cinema Entertainment or ideology US Manchester University Press 2000 ISBN 0719058724 Tryuffo F Hichkok Perevod filmografiya primechaniya M Yampolskogo i N Cyrkun M Ejzenshtejnovskij centr issledovanij kinokultury 1996 224 s Musskij I A 100 velikih zarubezhnyh filmov Moskva Veche 2008 480 s ISBN 978 5 9533 2750 3 SsylkiV rodstvennyh proektahCitaty v VikicitatnikeMediafajly na Vikisklade Oficialnyj trejler k filmu angl 1953








