Википедия

Ингушская письменность

Ингушская письменность (ингуш. гӀалгӀай йоазув) — письменность, используемая для записи ингушского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время ингушская письменность функционирует на кириллице. В истории ингушской письменности выделяются следующие этапы:

  • до 1923 года — письменность на основе арабского алфавита
  • 1923—1938 годы — письменность на латинской основе
  • с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы.

Арабское письмо

До XIX века ингушский язык не имел своей письменности. С принятием ислама ингушами в XVIII — начале XIX века в ингушские земли проникли арабский язык и арабское письмо. В тот период стали предприниматься попытки записывать арабским письмом ингушскую речь. Считается, что приспособленная к особенностям ингушской фонетики письменность на арабской графической основе появилась в последней четверти XIX века. В официальных сферах — образовании, книгоиздании, СМИ — эта письменность не функционировала, но имела распространение в личной переписке образованных ингушей. В частности, сохранился ряд арабографических ингушских рукописей рубежа XIX—XX веков.

Для отображения ингушских звуков использовались следующие знаки:

Звук Знак Звук Знак Звук Знак
б ب кх ڨ ф ف
в و кӀ ڭ х خ
г ڮ л ل хь ح
гӀ غ м م хӀ ه
д د н ن ц ژ
дж ج п ڢ цӀ
дз ض пӀ ڥ ч چ
з ذ ز ظ р ر чӀ څ
й ي с ث س ص ш ش
к ك т ت ъ ا
къ ق тӀ ط I ع

В 1904 году в Стамбуле на одной из вариаций этого алфавита ингушом-эмигрантом Мухаммадом ад-Дашлаки была издана книга «Ингушские предания». В 1902 году В.-Г. Э. Джабагиев предпринял попытку создания стандартизированного ингушского алфавита на арабской основе, но это начинание не получило поддержки и развития. Таким образом к началу 1920-х годов ингушская письменность на арабской основе имела некоторое распространение в народе, но не использовалась в официальных сферах и не имела стандартного алфавита и, тем более, стандартной орфографии. После принятия в 1920-е годы официального латинизированного алфавита арабское письмо в Ингушетии вышло из употребления.

Латиница

Идея создания ингушского алфавита на латинской графической основе появилась ещё в первые годы XX века, когда М. Э. Джабагиев создал свой вариант азбуки. Она включала следующие буквы: a, ә, ӓ, b, w, g, γ, d, e, ǯ, i, y, k, k', q, к, l, m, n, o, p, p', r, s, t, t', u, f, x, h, ḥ, c, c', č, š, ع, j, ӡ. В 1908 году во Владикавказе на этом алфавите была выпущена «Ингуше-чеченская азбука».

После установления в Ингушетии советской власти был поднят вопрос о создании полноценной ингушской письменности и употреблении её в сферах образования, книгоиздания, делопроизводства и СМИ. Летом 1920 года отделом народного образования Ингушского ревкома была создана комиссия по разработке письменности. Отдел указывал, что «Отсутствие собственной письменности… делает весьма трудной культурную работу». В 1923 году латинизированный алфавит, составленный народным комиссаром просвещения Горской АССР З. К. Мальсаговым, был официально утверждён и принят. В мае того же года начала издаваться первая ингушская газета — «Сердало», начался выпуск учебной литературы. Ингушский алфавит образца 1923 года включал следующие буквы: A a, Œ œ, B b, C c, D d, E e, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, X x, Y y, Z z, Č č, Š š, Ž ž, X̌ x̌, Ö ö, Ä ä, Ch ch, Kh kh, Ph ph, Th th, Čh čh, Qh qh, Gh gh, Oa oa, Ov ov, Ij ij.

В первые годы своего существования этот алфавит подвергался неоднократным изменениям. Так, в начале 1924 года он принял следующий вид: A a, Á á, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, E e, É é, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ó ó, Ö ö, Ô ô, P p, Q q, R r, S s, Š š, T t, U u, Ú ú, Ü ü, V v, W w, X x, X́ x́, Y y, Z z, Ž ž, Ch ch, Čh čh, Gh gh, Kh kh, Ph ph, Qh qh, Th th.

В конце 1924 года алфавит вновь изменился и стал выглядеть так: A a, Æ æ, Ä ä, B b, C c, Č č, D d, E e, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, J j, K k, L l, M m, N n, O o, Ö ö, P p, Q q, R r, S s, Š š, T t, U u, V v, X x, X́ x́, Y y, Z z, Ž ž, Ch ch, Čh čh, Gh gh, Kh kh, Ph ph, Qh qh, Th th.

В 1928 году во Владикавказе прошла конференция по унификации ингушской и чеченской письменностей. Было предложено произвести следующие замены букв ингушского алфавита: æ → a, ꜧ → h, h → y, x́ → ꜧ, ä → ea, ö → eo, ü → eu. Однако эти предложения не были осуществлены. В последующие годы вопрос о едином алфавите для ингушского и чеченского языков вновь неоднократно поднимался. Наконец, в апреле 1934 года Чечено-Ингушский облисполком принял постановление «Об едином алфавите». Согласно постановлению ингушский алфавит стал выглядеть так (при этом по факту в 1934—1937 годах ингушские издательства не использовали буквы Ꞑ ꞑ, Ö ö и Ü ü.):

A a B b V v G g D d Je je E e Ž ž Z z I i J j
K k L l M m N n Ꞑ ꞑ O o P p R r S s T t U u
F f X x C c Č č Š š Ju ju Ja ja H h Gh gh Kh kh Ph ph
Th th Ch ch Čh čh Q q Qh qh Ꜧ ꜧ Ä ä Ö ö Ü ü

Латинский алфавит для ингушского языка просуществовал до 1938 года.

Кириллица

Проект кириллического алфавита для ингушского языка впервые был составлен Ф. И. Горепекиным в начале XX века. Этот алфавит имел много общих черт с алфавитами, предложенными П. К. Усларом для других кавказских языков в 1860-е годы. В состав алфавита входили следующие знаки: А а, Б б, В в, Г г, Ҕ ҕ, Д д, Е е, Œ œ, Э э, Ж ж, Ђ ђ, З з, I i, J j, К к, K k, Ӄ ӄ, Q q, Л л, М м, Н н, Ң ң, О о, Ӧ ӧ, П п, Ҧ ҧ, Р р, С с, Т т, Ҭ ҭ, Ф ф, Х х, Х́ х́, h, Ц ц, Ц̓ ц̓, Ч ч, Ч̓ ч̓, Ш ш, У у, Ӱ ӱ, ꜧ, ѵ, ь. Ещё в 1918 году Горепекин предлагал издать свой букварь, что в 1922 году нашло поддержку у правительства Горской АССР. Однако начавшийся процесс латинизации письменности помешал его изданию. В 1923 году свой проект ингушского кириллического алфавита предложил М. М. Альтемиров, но ему был предпочтён латинизированный алфавит Мальсагова.

Во второй половине 1930-х годов в СССР начался процесс кириллизации письменностей. В рамках этого процесса в 1938 году Н. Ф. Яковлевым был разработан ингушский кириллический алфавит, вскоре утверждённый властями Чечено-Ингушской АССР. Этот алфавит действует по настоящее время (в первоначальной версии алфавита, в отличие от современной, не было буквы Яь яь).

Современный ингушский алфавит имеет следующий вид:

А а Аь аь Б б В в Г г ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и
Й й К к Кх кх Къ къ КӀ кӀ Л л М м Н н О о П п ПӀ пӀ Р р
С с Т т ТӀ тӀ У у Ф ф Х х Хь хь ХӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӀ Ч ч ЧӀ чӀ
Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я Яь яь Ӏ

Буквы Ё ё, Щ щ, Ы ы и Ь ь (вне диграфов) используются только в иноязычных заимствованиях.

Таблица соответствий алфавитов

Составлено по:

Кир. Лат.-СССР Лат.-РИ Кир. Лат.-СССР Лат.-РИ Кир. Лат.-СССР Лат.-РИ Кир. Лат.-СССР Лат.-РИ
а a а, ә й j y р r r ч č č
аь ä ä к k k с s s чӀ čh -
б b b кх q к т t t ш š š
в v w къ qh q тӀ th t' щ - -
г g g кӀ kh k' у u u ъ ' -
гӀ gh γ л l l ф f f ы - -
д d d м m m х x x ь - -
е je, e e н n n хь э e e
ж ž ǯ о o o хӀ h h ю ju yu
з z ӡ п p p ц c c я ja
и i i пӀ ph p' цӀ ch c' Ӏ y ع

Примечания

  1. Юшманов, 1941, с. 11.
  2. Ингушский язык // Казахстан. Национальная энциклопедия. — Алматы: Қазақ энциклопедиясы, 2005. — Т. II. — ISBN 9965-9746-3-2. (CC BY-SA 3.0)
  3. М. С.-Г. Албогачиева. Язык как атрибут власти в контексте ингушско-русского билингвизма. — Символы, атрибуты и образы власти. — СПб. : МАЭ РАН, 2014. — С. 182—201.
  4. А.-М. М. Дударов. Письменность как компонент этнокультуры ингушей (становление и функционирование). дис. на соиск. учен. степ. канд. ист. наук. — Махачкала: Дагестанский НЦ РАН, 2015. — С. 93—132. Архивировано 21 августа 2016 года.
  5. Чентиева М. Д. История чечено-ингушской письменности. — Грозный: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1958.
  6. Н. Д. Кодзоев. Джабагиевы // Архивный вестник (Государственная Архивная служба Республики Ингушетия). — Магас, 2011. — Вып. VII. — С. 50—51.
  7. Национально-государственное строительство Российской Федерации: Северный Кавказ (1917-1941 гг.). — Майкоп: Меоты, 1995. — С. 248. — 1000 экз.
  8. Ghalgháj alapaš : [арх. 17 августа 2016] // Serdalo. — 1924. — 8 марта. — С. 4.
  9. Ghalghaj abæt : [арх. 17 августа 2016] // Serdælo. — 1926. — 11 декабря. — С. 3.
  10. Ф. И. Горепекин. Труды Горепекина / М.С.-Г. Албогачиева. — СПб., 2006. — С. 166.
  11. М. Аушев, М. Хашагульгов. Абат. — Шолж-ГӀала: НохчгӀалгӀпачхьалкхиздат, 1939. — С. 61.
  12. М. Д. Чентиева. Нохчи-ГӀалгӀай керда алфавит : [ингуш.] // Serdalo. — 1938. — № 70 (1586) (6 кӀимарса). — С. 2.
  13. ГӀалгӀай-эрсий дошлорг (Ингушско-русский словарь). — Нальчик, 2009. — ISBN 978-5-88195-965-4.
  14. Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: «Наука», 2001. — Т. I. — С. 385—386. — 385 экз. — ISBN 5-02-022647-5.

Литература

  • Юшманов Н. В. Определитель языков / Отв. ред. И. И. Мещанинов; Ин-т языка и мышления им. Н. Я. Марра. — М.Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — 43 с. — 3000 экз.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Ингушская письменность, Что такое Ингушская письменность? Что означает Ингушская письменность?

Ingushskaya pismennost ingush gӀalgӀaj joazuv pismennost ispolzuemaya dlya zapisi ingushskogo yazyka Za vremya svoego sushestvovaniya funkcionirovala na raznyh graficheskih osnovah i neodnokratno reformirovalas V nastoyashee vremya ingushskaya pismennost funkcioniruet na kirillice V istorii ingushskoj pismennosti vydelyayutsya sleduyushie etapy do 1923 goda pismennost na osnove arabskogo alfavita 1923 1938 gody pismennost na latinskoj osnove s 1938 goda sovremennaya pismennost na osnove kirillicy Arabskoe pismoDo XIX veka ingushskij yazyk ne imel svoej pismennosti S prinyatiem islama ingushami v XVIII nachale XIX veka v ingushskie zemli pronikli arabskij yazyk i arabskoe pismo V tot period stali predprinimatsya popytki zapisyvat arabskim pismom ingushskuyu rech Schitaetsya chto prisposoblennaya k osobennostyam ingushskoj fonetiki pismennost na arabskoj graficheskoj osnove poyavilas v poslednej chetverti XIX veka V oficialnyh sferah obrazovanii knigoizdanii SMI eta pismennost ne funkcionirovala no imela rasprostranenie v lichnoj perepiske obrazovannyh ingushej V chastnosti sohranilsya ryad arabograficheskih ingushskih rukopisej rubezha XIX XX vekov Dlya otobrazheniya ingushskih zvukov ispolzovalis sleduyushie znaki Zvuk Znak Zvuk Znak Zvuk Znakb ب kh ڨ f فv و kӀ ڭ h خg ڮ l ل h حgӀ غ m م hӀ هd د n ن c ژdzh ج p ڢ cӀ ࢮdz ض pӀ ڥ ch چz ذ ز ظ r ر chӀ څj ي s ث س ص sh شk ك t ت اk ق tӀ ط I ع V 1904 godu v Stambule na odnoj iz variacij etogo alfavita ingushom emigrantom Muhammadom ad Dashlaki byla izdana kniga Ingushskie predaniya V 1902 godu V G E Dzhabagiev predprinyal popytku sozdaniya standartizirovannogo ingushskogo alfavita na arabskoj osnove no eto nachinanie ne poluchilo podderzhki i razvitiya Takim obrazom k nachalu 1920 h godov ingushskaya pismennost na arabskoj osnove imela nekotoroe rasprostranenie v narode no ne ispolzovalas v oficialnyh sferah i ne imela standartnogo alfavita i tem bolee standartnoj orfografii Posle prinyatiya v 1920 e gody oficialnogo latinizirovannogo alfavita arabskoe pismo v Ingushetii vyshlo iz upotrebleniya LatinicaIdeya sozdaniya ingushskogo alfavita na latinskoj graficheskoj osnove poyavilas eshyo v pervye gody XX veka kogda M E Dzhabagiev sozdal svoj variant azbuki Ona vklyuchala sleduyushie bukvy a ә ӓ b w g g d e ǯ i y k k q k l m n o p p r s t t u f x h ḥ c c c s ع j ӡ V 1908 godu vo Vladikavkaze na etom alfavite byla vypushena Ingushe chechenskaya azbuka Posle ustanovleniya v Ingushetii sovetskoj vlasti byl podnyat vopros o sozdanii polnocennoj ingushskoj pismennosti i upotreblenii eyo v sferah obrazovaniya knigoizdaniya deloproizvodstva i SMI Letom 1920 goda otdelom narodnogo obrazovaniya Ingushskogo revkoma byla sozdana komissiya po razrabotke pismennosti Otdel ukazyval chto Otsutstvie sobstvennoj pismennosti delaet vesma trudnoj kulturnuyu rabotu V 1923 godu latinizirovannyj alfavit sostavlennyj narodnym komissarom prosvesheniya Gorskoj ASSR Z K Malsagovym byl oficialno utverzhdyon i prinyat V mae togo zhe goda nachala izdavatsya pervaya ingushskaya gazeta Serdalo nachalsya vypusk uchebnoj literatury Ingushskij alfavit obrazca 1923 goda vklyuchal sleduyushie bukvy A a Œ œ B b C c D d E e F f G g H h Ꜧ ꜧ I i J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S s T t U u V v X x Y y Z z C c S s Z z X x O o A a Ch ch Kh kh Ph ph Th th Ch ch Qh qh Gh gh Oa oa Ov ov Ij ij V pervye gody svoego sushestvovaniya etot alfavit podvergalsya neodnokratnym izmeneniyam Tak v nachale 1924 goda on prinyal sleduyushij vid A a A a A a B b C c C c D d E e E e F f G g H h Ꜧ ꜧ I i J j K k L l M m N n O o o o O o O o P p Q q R r S s S s T t U u U u U u V v W w X x X x Y y Z z Z z Ch ch Ch ch Gh gh Kh kh Ph ph Qh qh Th th V konce 1924 goda alfavit vnov izmenilsya i stal vyglyadet tak A a AE ae A a B b C c C c D d E e F f G g H h Ꜧ ꜧ I i J j K k L l M m N n O o O o P p Q q R r S s S s T t U u V v X x X x Y y Z z Z z Ch ch Ch ch Gh gh Kh kh Ph ph Qh qh Th th V 1928 godu vo Vladikavkaze proshla konferenciya po unifikacii ingushskoj i chechenskoj pismennostej Bylo predlozheno proizvesti sleduyushie zameny bukv ingushskogo alfavita ae a ꜧ h h y x ꜧ a ea o eo u eu Odnako eti predlozheniya ne byli osushestvleny V posleduyushie gody vopros o edinom alfavite dlya ingushskogo i chechenskogo yazykov vnov neodnokratno podnimalsya Nakonec v aprele 1934 goda Checheno Ingushskij oblispolkom prinyal postanovlenie Ob edinom alfavite Soglasno postanovleniyu ingushskij alfavit stal vyglyadet tak pri etom po faktu v 1934 1937 godah ingushskie izdatelstva ne ispolzovali bukvy Ꞑ ꞑ O o i U u A a B b V v G g D d Je je E e Z z Z z I i J jK k L l M m N n Ꞑ ꞑ O o P p R r S s T t U uF f X x C c C c S s Ju ju Ja ja H h Gh gh Kh kh Ph phTh th Ch ch Ch ch Q q Qh qh Ꜧ ꜧ A a O o U u Latinskij alfavit dlya ingushskogo yazyka prosushestvoval do 1938 goda KirillicaProekt kirillicheskogo alfavita dlya ingushskogo yazyka vpervye byl sostavlen F I Gorepekinym v nachale XX veka Etot alfavit imel mnogo obshih chert s alfavitami predlozhennymi P K Uslarom dlya drugih kavkazskih yazykov v 1860 e gody V sostav alfavita vhodili sleduyushie znaki A a B b V v G g Ҕ ҕ D d E e Œ œ E e Zh zh Ђ ђ Z z I i J j K k K k Ӄ ӄ Q q L l M m N n Ң n O o Ӧ ӧ P p Ҧ ҧ R r S s T t Ҭ ҭ F f H h H h h C c C c Ch ch Ch ch Sh sh U u Ӱ ӱ ꜧ ѵ Eshyo v 1918 godu Gorepekin predlagal izdat svoj bukvar chto v 1922 godu nashlo podderzhku u pravitelstva Gorskoj ASSR Odnako nachavshijsya process latinizacii pismennosti pomeshal ego izdaniyu V 1923 godu svoj proekt ingushskogo kirillicheskogo alfavita predlozhil M M Altemirov no emu byl predpochtyon latinizirovannyj alfavit Malsagova Vo vtoroj polovine 1930 h godov v SSSR nachalsya process kirillizacii pismennostej V ramkah etogo processa v 1938 godu N F Yakovlevym byl razrabotan ingushskij kirillicheskij alfavit vskore utverzhdyonnyj vlastyami Checheno Ingushskoj ASSR Etot alfavit dejstvuet po nastoyashee vremya v pervonachalnoj versii alfavita v otlichie ot sovremennoj ne bylo bukvy Ya ya Sovremennyj ingushskij alfavit imeet sleduyushij vid A a A a B b V v G g GӀ gӀ D d E e Yo yo Zh zh Z z I iJ j K k Kh kh K k KӀ kӀ L l M m N n O o P p PӀ pӀ R rS s T t TӀ tӀ U u F f H h H h HӀ hӀ C c CӀ cӀ Ch ch ChӀ chӀSh sh Sh sh Y y E e Yu yu Ya ya Ya ya Ӏ Bukvy Yo yo Sh sh Y y i vne digrafov ispolzuyutsya tolko v inoyazychnyh zaimstvovaniyah Tablica sootvetstvij alfavitovSostavleno po Kir Lat SSSR Lat RI Kir Lat SSSR Lat RI Kir Lat SSSR Lat RI Kir Lat SSSR Lat RIa a a ә j j y r r r ch c ca a a k k k s s s chӀ ch b b b kh q k t t t sh s sv v w k qh q tӀ th t sh g g g kӀ kh k u u u gӀ gh g l l l f f f y d d d m m m h x x e je e e n n n h ꜧ ḥ e e ezh z ǯ o o o hӀ h h yu ju yuz z ӡ p p p c c c ya ja yai i i pӀ ph p cӀ ch c Ӏ y عPrimechaniyaYushmanov 1941 s 11 Ingushskij yazyk Kazahstan Nacionalnaya enciklopediya rus Almaty Қazak enciklopediyasy 2005 T II ISBN 9965 9746 3 2 CC BY SA 3 0 M S G Albogachieva Yazyk kak atribut vlasti v kontekste ingushsko russkogo bilingvizma Simvoly atributy i obrazy vlasti SPb MAE RAN 2014 S 182 201 A M M Dudarov Pismennost kak komponent etnokultury ingushej stanovlenie i funkcionirovanie dis na soisk uchen step kand ist nauk Mahachkala Dagestanskij NC RAN 2015 S 93 132 Arhivirovano 21 avgusta 2016 goda Chentieva M D Istoriya checheno ingushskoj pismennosti Groznyj Checheno Ingushskoe kn izd vo 1958 N D Kodzoev Dzhabagievy Arhivnyj vestnik Gosudarstvennaya Arhivnaya sluzhba Respubliki Ingushetiya Magas 2011 Vyp VII S 50 51 Nacionalno gosudarstvennoe stroitelstvo Rossijskoj Federacii Severnyj Kavkaz 1917 1941 gg Majkop Meoty 1995 S 248 1000 ekz Ghalghaj alapas arh 17 avgusta 2016 Serdalo 1924 8 marta S 4 Ghalghaj abaet arh 17 avgusta 2016 Serdaelo 1926 11 dekabrya S 3 F I Gorepekin Trudy Gorepekina M S G Albogachieva SPb 2006 S 166 M Aushev M Hashagulgov Abat Sholzh GӀala NohchgӀalgӀpachhalkhizdat 1939 S 61 M D Chentieva Nohchi GӀalgӀaj kerda alfavit ingush Serdalo 1938 70 1586 6 kӀimarsa S 2 GӀalgӀaj ersij doshlorg Ingushsko russkij slovar Nalchik 2009 ISBN 978 5 88195 965 4 Yazyki Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv M Nauka 2001 T I S 385 386 385 ekz ISBN 5 02 022647 5 LiteraturaYushmanov N V Opredelitel yazykov Otv red I I Meshaninov In t yazyka i myshleniya im N Ya Marra M L Izd vo AN SSSR 1941 43 s 3000 ekz Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто