Леонский язык
Лео́нский язы́к (самоназвание — llengua llionesa) — одна из ветвей астурлеонского языка.
| Леонский язык, леонский диалект | |
|---|---|
| Самоназвание | lliones, cabreires, senabres, palluezu |
| Страны | Испания, |
| Регионы | Леон, Самора |
| Официальный статус | статус «поощряемого языка» в автономном сообществе Кастилия и Леон |
| Общее число говорящих | 25 (50) тыс. |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья |
|
| Письменность | латиница |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | ast |
| ISO 639-3 | ast |
| Linguasphere | 51-AAA-cc |
| LINGUIST List | ast-leo |
| Glottolog | leon1250 |


Самоназвание
Носители, а также испаноязычное население региона называет язык Lliones, также распространены областные самоназвания трёх основных говоров — кабрейрес, сенабрес и пацуэсу (носители диалектов осознают их принадлежность к одному идиому).
Распространение
На говорах, составляющих леонское наречие, традиционно говорили в трёх округах автономной провинции Кастилия и Леон — собственно Леон и Самора, составлявших Королевство Леон. В саламанкском округе как разговорный язык леонский почти исчез. Как живой, разговорный язык он частично сохранился в сельских районах округов Леона и Саморы; кроме того, благодаря местным деятелям, в последнее время он начинает использоваться в городах как «символ леонского самосознания» — на праздниках, манифестациях, на концертах и т. п. Бытовой язык горожан как Леона, так и Саморы, однако, — почти полностью исключительно испанский (кастильский).
Родство
Леонские говоры являются частью астурлеонского диалектного континуума, чрезвычайно похожи на астурийский язык и практически полностью взаимопонятны с ним. Однако большинство носителей как астурийского, так и леонского предпочитают считать что говорят на разных языках, и «их» язык заканчивается на границах автономии (соответствующих границам исторических провинций, но не совпадающих с действительными диалектными границами внутри астурлеонского идиома). Мирандский диалект исторически является одним из леонских говоров, однако многовековое развитие под сильным влиянием португальского языка, обособлено от других астурлеонских наречий привело к его значительному уклонению от них в фонетике и лексике.
Количество носителей
Количество говорящих на леонском как на родном языке в точности неизвестно — очевидно, что оно весьма невелико, называются цифры 25 тыс. (иногда меньше), равно как 50 тыс. Некоторое количество людей интересуется языком, изучает его и владеет в той или иной степени, используя, однако, в качестве языка бытового общения исключительно кастильский. Точной статистики нет.
ЮНЕСКО определяет леонский как «язык, подвергающийся высокой опасности исчезновения».
Особенности
В целом леонское наречие разделяет основные астурлеонские черты, которые отделяют его от кастильского диалекта, соответственно, и от испанского литературного языка. Отличает его от астурийского ряд фонетических особенностей (например, характерные дифтонги -ou- и -ei-, множественное окончание для женского рода -as- в противоположность астурийскому -es- и т. д.) и некоторые лексические расхождения. Три основных леонских говора также имеют отличия друг от друга.
Орфография
Для леонского наречия не выработано единой орфографической системы. Прежде всего, это вызвано отсутствием единого органа (наподобие Академии астурийского языка в Астурии), а также разногласиями среди использующих язык — использовать ли готовую астурийскую орфографию либо разрабатывать собственную.
Международный статус
Международная ассоциация Ethnologue признаёт единый астурлеонский язык с вариантами «астуриану», «леонес» и «мирандес» В некоторых источниках «астурийский» и «леонский» значатся как два разных языка.
Социальный статус
Социальный статус леонского диалекта противоречивый — с одной стороны он мало употребляется в быту, подавляющее большинство оставшихся носителей проживают в сельской местности, многими жителями региона он поныне воспринимается как «сельское наречие». С другой — «леонес» поднимают на щит регионалистские организации, отстаивающие «леонскую идентичность» и зачастую требующие создания автономного сообщества Леон. Это отразилось на появлении, хотя крайне ограниченном, леонского наречия в СМИ и упоминанием его в конституции автономии под названием «леонский язык» (lengua leonesa). Ему была обещана «защита» как «особо ценной части культурного наследия Кастилии и Леона», хотя конкретные меры перечислены не были.
Обучение
Леонский язык не является обязательным предметом в школах Кастилии и Леона, но в ряде школ преподаётся как факультатив, существуют курсы и группы изучения. Изучение языка поощряют многочисленные общественные и политические организации (Furmientu, La Caleya и др.), Для чтения курсов леонского языка в Леонском университете осуществляется подготовка дипломированных преподавателей.
Литературная традиция
Первые документы с характерными особенностями леонского диалекта предположительно относятся к X веку (так называемая Nodicia de Kesos, хотя идентичность её языка остаётся спорной), в Королевстве Леон относительно широко употреблялся романский диалект, являвшийся, как доказал испанский лингвист Менендес Пидаль, прямым предком современного астурлеонского языка — на нём составлялись документы, велась переписка. Уже в XIII веке, однако, политический центр переметился восточнее, и в качестве официального языка была принята «толеданская норма», то есть кастильский диалект. Леонское наречие быстро стало «патуа», и вплоть до конца XIX века письменные памятники на нём редки.
Во второй половине XIX века в Испании, под влиянием романтизма, пробудился интерес к народной жизни и языку, появились произведения на областных языках и диалектах. Развитие астурлеонской литературы проходило в основном на территории Астурии, где уже в XVII веке начали выходить стилизованные под народный стиль произведения на «бабле». В конце XIX века наблюдался всплеск интереса к народной речи и в трёх округах Кастилии и Леона, составлявших Королевство Леон. Первым заметным литературным произведением на леонском наречии (оригинальным, а не фольклорным) считаются «Рассказы на леонском диалекте» Кайтана Альвареса Бардона, опубликованные в 1907 году.
После отказа от политики принудительной унификации и «кастельянизации», проводимой Франсиско Франко в обществе снова возник интерес к леонскому наречию, вышли в свет новые произведения и сборники (например El Prencipicu). Организации леонских регионалистов поощряют подобное творчество, но в целом леонская литература и количественно и качественно ощутимо уступает астурийской, бурное развивающейся с последней четверти XX века.
Образцы
- На леонском
Eilla pecha siempres la ventana primeiru de cenare.
- На астурийском
Ella pieslla siempre la ventana/feniestra primero de cenar.
- На мирандском
Eilha cerra siempre la bentana/jinela atrás de jantar.
- На кастильском
Ella siempre cierra la ventana antes de cenar.
- На русском
Она всегда закрывает окно, перед тем как (сесть) ужинать
Текст
Всеобщая декларация прав человека: Tódolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignidá y dreitos y, dotaos cumo tán de razón y conciencia, han portase fraternalmente los unos conos outros.
Курсы онлайн
Онлайн курс леонского языка (llengua llionesa) существует при проекте Википедия на астурийском языке.
Примечания
- Facendera pola Llengua’s newsletter. Дата обращения: 18 октября 2010. Архивировано 26 июля 2011 года.
- II Estudiu Sociollingüísticu d’Asturies. Francisco José Llera Ramo y Pablo San Martín Antuña, 2002. ALLA. ISBN 84-8168-360-4. II Estudiu Sociollingüísticu de Lleón (González Riaño y García Arias, 2008)
- Burgueño Rivero, Jesús (2002) «El mapa escondido: las lenguas de España» Boletín de la Asociación de Geógrafos Españoles. n.º 34. ISSN 0212-9426
- La Nueva España — Diario Independiente de Asturias — Sociedad y Cultura — El 67 % de los leoneses se declara a favor de colaborar con Asturias en política lingüística. Дата обращения: 17 апреля 2010. Архивировано 23 марта 2010 года.
- Ethnologue report for language code: ast. Дата обращения: 17 апреля 2010. Архивировано из оригинала 21 января 2012 года.
- Union del Pueblo Leones (официальный сайт). Дата обращения: 17 апреля 2010. Архивировано 5 апреля 2010 года.
- La Crónica de León. Дата обращения: 26 мая 2010. Архивировано из оригинала 21 января 2012 года.
- Menéndez Pidal, Ramón (1906). El Dialecto Leonés
- El Prencipicu. El Búho Viajero. Архивная копия от 30 марта 2010 на Wayback Machine ISBN 978-84-96872-03-5.
Литература
- Menéndez Pidal, R.: «El dialecto Leonés». Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, 14. 1906.
- García Gil, Hector (2010). «El asturiano-leonés: aspectos lingüísticos, sociolingüísticos y legislación». Working Papers Collection. Mercator Legislation, Dret i legislació lingüístics. (25). ISSN 2013-102X.
- Academia de la Lengua Asturiana"Normes ortográfiques". 2005. ISBN 978-84-8168-394-3.
- García Arias, Xosé Lluis (2003). Gramática histórica de la lengua asturiana: Fonética, fonología e introducción a la morfosintaxis histórica. Academia de la Llingua Asturiana. ISBN 978-84-8168-341-7.
- González Riaño, Xosé Antón; García Arias, Xosé Lluis (2008). II Estudiu sociollingüísticu de Lleón (Identidá, conciencia d’usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa). Academia de la Llingua Asturiana. ISBN 978-84-8168-448-3.
- Galmés de Fuentes, Álvaro; Catalán, Diego (1960). Trabajos sobre el dominio románico leonés. Editorial Gredos. ISBN 978-84-249-3436-1.
- Linguasphere Register. 1999/2000 Edition. pp. 392. 1999.
- López-Morales, H.: «Elementos leoneses en la lengua del teatro pastoril de los siglos XV y XVI». Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas. Instituto Español de la Universidad de Nimega. Holanda. 1967.
- Staff, E. : «Étude sur l’ancien dialecte léonnais d’après les chartes du XIIIÈ siècle», Uppsala. 1907.
- Gessner, Emil. «Das Altleonesische: Ein Beitrag zur Kenntnis des Altspanischen».
- Hanssen, Friedrich Ludwig Christian (1896). Estudios sobre la conjugación Leonesa. Impr. Cervantes.
- Hanssen, Friedrich Ludwig Christian (1910). «Los infinitivos leoneses del Poema de Alexandre». Bulletin Hispanique (12).
- Krüger, Fritz. El dialecto de San Ciprián de Sanabria. Anejo IV de la RFE. Madrid.
- Morala Rodríguez, Jose Ramón; González-Quevedo, Roberto; Herreras, José Carlos; Borrego, Julio; Egido, María Cristina (2009). El Leonés en el Siglo XXI (Un Romance Milenario ante el Reto de su Normalización). Instituto De La Lengua Castellano Y Leones. ISBN 978-84-936383-8-2.
Ссылки
- Héctor García Gil. Asturian-leonese: Linguistic, Sociolinguistic and Legal Aspects
- Asturian Language Academy
- González i Planas, Francesc. Institutum Studiorum Romanicorum «Romania Minor». The Asturleonese Dialects.
- La Caleya Cultural Association.
- Furmientu Cultural Association.
- Faceira Cultural Association.
- El Teixu Cultural Association.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Леонский язык, Что такое Леонский язык? Что означает Леонский язык?
Leo nskij yazy k samonazvanie llengua llionesa odna iz vetvej asturleonskogo yazyka Leonskij yazyk leonskij dialektSamonazvanie lliones cabreires senabres palluezuStrany Ispaniya Regiony Leon SamoraOficialnyj status status pooshryaemogo yazyka v avtonomnom soobshestve Kastiliya i LeonObshee chislo govoryashih 25 50 tys KlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Romanskaya gruppaIbero romanskaya podgruppa dd Pismennost latinicaYazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 astISO 639 3 astLinguasphere 51 AAA ccLINGUIST List ast leoGlottolog leon1250SamonazvanieNositeli a takzhe ispanoyazychnoe naselenie regiona nazyvaet yazyk Lliones takzhe rasprostraneny oblastnye samonazvaniya tryoh osnovnyh govorov kabrejres senabres i pacuesu nositeli dialektov osoznayut ih prinadlezhnost k odnomu idiomu RasprostranenieNa govorah sostavlyayushih leonskoe narechie tradicionno govorili v tryoh okrugah avtonomnoj provincii Kastiliya i Leon sobstvenno Leon i Samora sostavlyavshih Korolevstvo Leon V salamankskom okruge kak razgovornyj yazyk leonskij pochti ischez Kak zhivoj razgovornyj yazyk on chastichno sohranilsya v selskih rajonah okrugov Leona i Samory krome togo blagodarya mestnym deyatelyam v poslednee vremya on nachinaet ispolzovatsya v gorodah kak simvol leonskogo samosoznaniya na prazdnikah manifestaciyah na koncertah i t p Bytovoj yazyk gorozhan kak Leona tak i Samory odnako pochti polnostyu isklyuchitelno ispanskij kastilskij RodstvoLeonskie govory yavlyayutsya chastyu asturleonskogo dialektnogo kontinuuma chrezvychajno pohozhi na asturijskij yazyk i prakticheski polnostyu vzaimoponyatny s nim Odnako bolshinstvo nositelej kak asturijskogo tak i leonskogo predpochitayut schitat chto govoryat na raznyh yazykah i ih yazyk zakanchivaetsya na granicah avtonomii sootvetstvuyushih granicam istoricheskih provincij no ne sovpadayushih s dejstvitelnymi dialektnymi granicami vnutri asturleonskogo idioma Mirandskij dialekt istoricheski yavlyaetsya odnim iz leonskih govorov odnako mnogovekovoe razvitie pod silnym vliyaniem portugalskogo yazyka obosobleno ot drugih asturleonskih narechij privelo k ego znachitelnomu ukloneniyu ot nih v fonetike i leksike Kolichestvo nositelejKolichestvo govoryashih na leonskom kak na rodnom yazyke v tochnosti neizvestno ochevidno chto ono vesma neveliko nazyvayutsya cifry 25 tys inogda menshe ravno kak 50 tys Nekotoroe kolichestvo lyudej interesuetsya yazykom izuchaet ego i vladeet v toj ili inoj stepeni ispolzuya odnako v kachestve yazyka bytovogo obsheniya isklyuchitelno kastilskij Tochnoj statistiki net YuNESKO opredelyaet leonskij kak yazyk podvergayushijsya vysokoj opasnosti ischeznoveniya OsobennostiV celom leonskoe narechie razdelyaet osnovnye asturleonskie cherty kotorye otdelyayut ego ot kastilskogo dialekta sootvetstvenno i ot ispanskogo literaturnogo yazyka Otlichaet ego ot asturijskogo ryad foneticheskih osobennostej naprimer harakternye diftongi ou i ei mnozhestvennoe okonchanie dlya zhenskogo roda as v protivopolozhnost asturijskomu es i t d i nekotorye leksicheskie rashozhdeniya Tri osnovnyh leonskih govora takzhe imeyut otlichiya drug ot druga OrfografiyaDlya leonskogo narechiya ne vyrabotano edinoj orfograficheskoj sistemy Prezhde vsego eto vyzvano otsutstviem edinogo organa napodobie Akademii asturijskogo yazyka v Asturii a takzhe raznoglasiyami sredi ispolzuyushih yazyk ispolzovat li gotovuyu asturijskuyu orfografiyu libo razrabatyvat sobstvennuyu Mezhdunarodnyj statusMezhdunarodnaya associaciya Ethnologue priznayot edinyj asturleonskij yazyk s variantami asturianu leones i mirandes V nekotoryh istochnikah asturijskij i leonskij znachatsya kak dva raznyh yazyka Socialnyj statusSocialnyj status leonskogo dialekta protivorechivyj s odnoj storony on malo upotreblyaetsya v bytu podavlyayushee bolshinstvo ostavshihsya nositelej prozhivayut v selskoj mestnosti mnogimi zhitelyami regiona on ponyne vosprinimaetsya kak selskoe narechie S drugoj leones podnimayut na shit regionalistskie organizacii otstaivayushie leonskuyu identichnost i zachastuyu trebuyushie sozdaniya avtonomnogo soobshestva Leon Eto otrazilos na poyavlenii hotya krajne ogranichennom leonskogo narechiya v SMI i upominaniem ego v konstitucii avtonomii pod nazvaniem leonskij yazyk lengua leonesa Emu byla obeshana zashita kak osobo cennoj chasti kulturnogo naslediya Kastilii i Leona hotya konkretnye mery perechisleny ne byli ObuchenieLeonskij yazyk ne yavlyaetsya obyazatelnym predmetom v shkolah Kastilii i Leona no v ryade shkol prepodayotsya kak fakultativ sushestvuyut kursy i gruppy izucheniya Izuchenie yazyka pooshryayut mnogochislennye obshestvennye i politicheskie organizacii Furmientu La Caleya i dr Dlya chteniya kursov leonskogo yazyka v Leonskom universitete osushestvlyaetsya podgotovka diplomirovannyh prepodavatelej Literaturnaya tradiciyaPervye dokumenty s harakternymi osobennostyami leonskogo dialekta predpolozhitelno otnosyatsya k X veku tak nazyvaemaya Nodicia de Kesos hotya identichnost eyo yazyka ostayotsya spornoj v Korolevstve Leon otnositelno shiroko upotreblyalsya romanskij dialekt yavlyavshijsya kak dokazal ispanskij lingvist Menendes Pidal pryamym predkom sovremennogo asturleonskogo yazyka na nyom sostavlyalis dokumenty velas perepiska Uzhe v XIII veke odnako politicheskij centr peremetilsya vostochnee i v kachestve oficialnogo yazyka byla prinyata toledanskaya norma to est kastilskij dialekt Leonskoe narechie bystro stalo patua i vplot do konca XIX veka pismennye pamyatniki na nyom redki Vo vtoroj polovine XIX veka v Ispanii pod vliyaniem romantizma probudilsya interes k narodnoj zhizni i yazyku poyavilis proizvedeniya na oblastnyh yazykah i dialektah Razvitie asturleonskoj literatury prohodilo v osnovnom na territorii Asturii gde uzhe v XVII veke nachali vyhodit stilizovannye pod narodnyj stil proizvedeniya na bable V konce XIX veka nablyudalsya vsplesk interesa k narodnoj rechi i v tryoh okrugah Kastilii i Leona sostavlyavshih Korolevstvo Leon Pervym zametnym literaturnym proizvedeniem na leonskom narechii originalnym a ne folklornym schitayutsya Rasskazy na leonskom dialekte Kajtana Alvaresa Bardona opublikovannye v 1907 godu Posle otkaza ot politiki prinuditelnoj unifikacii i kastelyanizacii provodimoj Fransisko Franko v obshestve snova voznik interes k leonskomu narechiyu vyshli v svet novye proizvedeniya i sborniki naprimer El Prencipicu Organizacii leonskih regionalistov pooshryayut podobnoe tvorchestvo no v celom leonskaya literatura i kolichestvenno i kachestvenno oshutimo ustupaet asturijskoj burnoe razvivayushejsya s poslednej chetverti XX veka ObrazcyNa leonskom Eilla pecha siempres la ventana primeiru de cenare Na asturijskom Ella pieslla siempre la ventana feniestra primero de cenar Na mirandskom Eilha cerra siempre la bentana jinela atras de jantar Na kastilskom Ella siempre cierra la ventana antes de cenar Na russkom Ona vsegda zakryvaet okno pered tem kak sest uzhinatTekstVseobshaya deklaraciya prav cheloveka Todolos seres humanos nacen llibres y iguales en dignida y dreitos y dotaos cumo tan de razon y conciencia han portase fraternalmente los unos conos outros Kursy onlajnOnlajn kurs leonskogo yazyka llengua llionesa sushestvuet pri proekte Vikipediya na asturijskom yazyke PrimechaniyaFacendera pola Llengua s newsletter neopr Data obrasheniya 18 oktyabrya 2010 Arhivirovano 26 iyulya 2011 goda II Estudiu Sociollinguisticu d Asturies Francisco Jose Llera Ramo y Pablo San Martin Antuna 2002 ALLA ISBN 84 8168 360 4 II Estudiu Sociollinguisticu de Lleon Gonzalez Riano y Garcia Arias 2008 Burgueno Rivero Jesus 2002 El mapa escondido las lenguas de Espana Boletin de la Asociacion de Geografos Espanoles n º 34 ISSN 0212 9426 La Nueva Espana Diario Independiente de Asturias Sociedad y Cultura El 67 de los leoneses se declara a favor de colaborar con Asturias en politica linguistica neopr Data obrasheniya 17 aprelya 2010 Arhivirovano 23 marta 2010 goda Ethnologue report for language code ast neopr Data obrasheniya 17 aprelya 2010 Arhivirovano iz originala 21 yanvarya 2012 goda Union del Pueblo Leones oficialnyj sajt neopr Data obrasheniya 17 aprelya 2010 Arhivirovano 5 aprelya 2010 goda La Cronica de Leon neopr Data obrasheniya 26 maya 2010 Arhivirovano iz originala 21 yanvarya 2012 goda Menendez Pidal Ramon 1906 El Dialecto Leones El Prencipicu El Buho Viajero Arhivnaya kopiya ot 30 marta 2010 na Wayback Machine ISBN 978 84 96872 03 5 LiteraturaMenendez Pidal R El dialecto Leones Revista de Archivos Bibliotecas y Museos 14 1906 Garcia Gil Hector 2010 El asturiano leones aspectos linguisticos sociolinguisticos y legislacion Working Papers Collection Mercator Legislation Dret i legislacio linguistics 25 ISSN 2013 102X Academia de la Lengua Asturiana Normes ortografiques 2005 ISBN 978 84 8168 394 3 Garcia Arias Xose Lluis 2003 Gramatica historica de la lengua asturiana Fonetica fonologia e introduccion a la morfosintaxis historica Academia de la Llingua Asturiana ISBN 978 84 8168 341 7 Gonzalez Riano Xose Anton Garcia Arias Xose Lluis 2008 II Estudiu sociollinguisticu de Lleon Identida conciencia d usu y actitues llinguistiques de la poblacion lleonesa Academia de la Llingua Asturiana ISBN 978 84 8168 448 3 Galmes de Fuentes Alvaro Catalan Diego 1960 Trabajos sobre el dominio romanico leones Editorial Gredos ISBN 978 84 249 3436 1 Linguasphere Register 1999 2000 Edition pp 392 1999 Lopez Morales H Elementos leoneses en la lengua del teatro pastoril de los siglos XV y XVI Actas del II Congreso Internacional de Hispanistas Instituto Espanol de la Universidad de Nimega Holanda 1967 Staff E Etude sur l ancien dialecte leonnais d apres les chartes du XIIIE siecle Uppsala 1907 Gessner Emil Das Altleonesische Ein Beitrag zur Kenntnis des Altspanischen Hanssen Friedrich Ludwig Christian 1896 Estudios sobre la conjugacion Leonesa Impr Cervantes Hanssen Friedrich Ludwig Christian 1910 Los infinitivos leoneses del Poema de Alexandre Bulletin Hispanique 12 Kruger Fritz El dialecto de San Ciprian de Sanabria Anejo IV de la RFE Madrid Morala Rodriguez Jose Ramon Gonzalez Quevedo Roberto Herreras Jose Carlos Borrego Julio Egido Maria Cristina 2009 El Leones en el Siglo XXI Un Romance Milenario ante el Reto de su Normalizacion Instituto De La Lengua Castellano Y Leones ISBN 978 84 936383 8 2 SsylkiLeonskij yazyk Mediafajly na Vikisklade Razdel Vikipedii na leonskom yazykeHector Garcia Gil Asturian leonese Linguistic Sociolinguistic and Legal Aspects Asturian Language Academy Gonzalez i Planas Francesc Institutum Studiorum Romanicorum Romania Minor The Asturleonese Dialects La Caleya Cultural Association Furmientu Cultural Association Faceira Cultural Association El Teixu Cultural Association


