Хантыйская письменность
Ханты́йская письменность — письменность, используемая для записи хантыйского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время хантыйская письменность функционирует на кириллице. В истории хантыйской письменности выделяется 3 этапа:
- до начала 1930-х годов — ранние попытки создания письменности на основе кириллицы;
- 1931—1937 годы — письменность на латинской основе;
- с 1937 года — современная письменность на основе кириллицы.
Миссионерские алфавиты
До начала XX века ханты не имели своей письменности. В средние века у хантов бытовали тамги — знаки собственности, вырезаемые на различных предметах. Иногда в более позднее время эти знаки использовались как личные подписи на документах. Охотники также использовали систему вырезаемых на коре знаков для обозначения количества добычи.
Первые отдельные хантыйские слова были опубликованы Н. Витсеном в 1682 году. С начала XVIII века стали появляться списки хантыйских слов, опубликованные как на русском, так и на европейских языках. Известны такие списки за авторством Д. Г. Мессершмидта, Ф. Страленберга, П. С. Палласа и других. В середине XVIII века Фёдором Кушкиным был составлен словарь 11 хантыйских диалектов «Название остяцкое написано российским слогом, с переводами на остяцкий язык…» (не опубликован). В XIX веке вышел ряд других научных исследований, посвящённых хантыйскому языку, важнейшим из которых был труд М. А. Кастрена. Известна также рукопись на хантыйском языке — «Евангелие от Матфея на русском и остякском языках», перевод выполнен в г. Березове в 1819 году березовским протоиереем Иоанном Вергуновым и иереем Федором Карповым.
В 1840—1842 годах священником Вологодским был выполнен перевод Евангелия от Матфея на хантыйский язык (смесь берёзовского и обдорского диалектов). Этот труд был издан в Лондоне в 1868 году и стал первой книгой на хантыйском языке. Ближе к концу XIX века был опубликован ещё ряд хантыйских словарей и переводов фрагментов Библии. Однако все эти издания не являются образцами хантыйской письменности, а лишь фиксацией языкового материала.
В 1897 году священником И. Егоровым был издан первый хантыйский букварь — «Небэкъ ханды няурамъ эльты лунгутта па хажта онтльтады орынгна». Язык букваря базировался на обдорском диалекте, так как именно Обдорск был центром христианизации хантов и именно там располагалось первая школа, где обучались хантыйские дети. В этом издании использовался русский алфавит с добавлением диграфа нг под горизонтальной чертой. В 1903 году Ф. Тверитин перевёл этот букварь на ваховско-васьюганский диалект. Эти буквари остались единственными учебными изданиями, выпущенными на хантыйском языке до революции. Помимо них в начале XX века вышла ещё пара переводов фрагментов богослужебных книг. При этом в разных изданиях использовался русский алфавит, иногда без изменений, иногда с добавлением специальных букв (например ӓ, н̄, ӧ, ӱ в книге «Е. М. Бесѣды объ истинномъ Богѣ и истинной вѣрѣ на нарѣчіи обскихъ остяковъ. Томскъ, 1900»). Все эти издания не оказали влияния ни на распространение грамотности среди хантов, ни на дальнейшее развитие их письменности.
Латинизация

В 1920-е годы в СССР начался процесс латинизации письменностей. В рамках этого проекта в 1930—1931 годах был разработан латинизированный единый северный алфавит, который должен был быть использован для создания письменности на языках народов Севера. Хантыйский язык стал первым из таких языков, на котором был выпущен букварь. Выпущен в 1930 году Центриздатом СССР. Его автором был преподаватель Тобольского педтехникума . В этом издании использовались следующие буквы: A a, B b, V v, G g, D d, E e, Ƶ ƶ, Z z, I i, K k, L l, M m, N n, O o, P p, R r, S s, T t, U u, F f, H h, C c, Є є, Ꞩ ꞩ, Ŋ ŋ, Ö ö, J j. Букварь не получил широкого распространения из-за того, что был составлен на обдорском диалекте с примесью форм из южных диалектов — это делало язык букваря малопонятным для учащихся.
В январе 1932 года на 1-й конференции народов Севера был утверждён разработанный на научной основе хантыйский алфавит. В его основу был положен казымский диалект. Этот алфавит имел следующий вид: A a, B ʙ, C c, D d, E e, Ә ә, F f, G g, H h, Ꜧ ꜧ, I i, Ь ь, J j, K k, L l, Ļ ļ, Ł ł, Ł̦ ł̦, M m, N n, Ņ ņ, Ŋ ŋ, O o, Ө ө, P p, R r, S s, Ş ş, Ꞩ ꞩ, T t, U u, V v, Z z, Z̦ z̦, Ƶ ƶ. В 1933 году на этом алфавите был издан новый букварь, а затем и книга для чтения. Запятая под буквой означала её палатализацию; буквы Bʙ, Dd, Ff, Gg, Zz, Ƶƶ использовались только в заимствованиях. Однако в первых книгах того времени состав алфавита ещё не был стабильным и колебался от издания к изданию. Так, в букваре 1933 года отсутствовали буквы C c, G g, Ł̦ ł̦, Ө ө, Z̦ z̦,.
В 1936 году была проведена реформа графики и орфографии хантыйского языка — из алфавита были исключены буквы Ꜧ ꜧ, Ļ ļ, Z̦ z̦, Ƶ ƶ. Но к тому времени уже начались мероприятия по переводу хантыйской письменности на кириллицу.
Кириллица
На VII пленуме Всесоюзного центрального комитета нового алфавита, проходившем в феврале 1937 года, было принято постановление о целесообразности перевода письменностей народов СССР на кириллицу. В том же году на кириллицу была переведена и хантыйская письменность. Первым кириллическим изданием стал «Справочник по орфографии хантыйского языка», дававший пояснения к новому алфавиту. Следом за ним началось издание учебников и другой учебной, художественной и политической литературы. В букваре 1937 года использовался русский алфавит с добавлением буквосочетаний ёо л’ нг оо уу. В букваре, изданном в 1938 году, различение кратких и долгих гласных уже отсутствовало.
С середины 1940-х годов литературный хантыйский язык был переориентирован с казымского на среднеобский диалект. В изданиях того времени использовался русский алфавит без каких-либо дополнительных букв. Этот алфавит был удобен для типографского набора, но он не отражал специфики хантыйской речи. Специалисты считают его наименее удачным из всех хантыйских алфавитов. В сфере образования и издания учебной литературы этот алфавит функционировал до конца 1950-х годов (в 1970-80-е годы он вновь стал использоваться и в учебной литературе, иногда с добавлением буквы Ә ә для среднеязычного гласного казымского диалекта), а в других сферах — издание газет и политической литературы — до начала 2000-х годов.
Алфавиты 1950-х годов
В 1952 году прошло совещание по языкам народов Севера. На нём было решено вместо единого хантыйского литературного языка развивать отдельную норму для 4 основных диалектов хантыйского языка — ваховского, казымского, сургутского и шурышкарского. Кроме того, было решено ввести в алфавиты этих диалектов дополнительные знаки для обозначения специфических хантыйских звуков. В 1958 году на новых алфавитах были изданы первые буквари, а в 1961 году — ещё и самоучитель.
В алфавиты были введены следующие дополнительные буквы:
- в ваховском диалекте: ä ӄ л’ ӈ ӧ ө ӫ ӱ ч’ ә ӛ
- в казымском диалекте: ä л’ ӈ ө ӫ ә ӛ
- в сургутском диалекте: ä ӄ л’ ӈ ӧ ө ӱ ч’ ј ә
- в шурышкарском диалекте: нг, позднее заменена на ӈ.
Однако в большинстве изданий продолжал использоваться алфавит середины 1940-х годов.
Современные алфавиты

В 1990 году был утверждён новый суммарный алфавит хантыйского языка для всех диалектов. После ряда дополнений он имел следующий вид:
| А а | Ӓ ӓ | Ӑ ӑ | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё | Ә ә | Ӛ ӛ | Ж ж | З з |
| И и | Й й | К к | Ӄ ӄ | Л л | Ԓ ԓ | М м | Н н | Ӈ ӈ | О о | Ŏ ŏ | Ӧ ӧ | Ө ө |
| Ӫ ӫ | П п | Р р | С с | Т т | У у | Ӱ ӱ | Ў ў | Ф ф | Х х | Ӽ ӽ | Ц ц | Ч ч |
| Ҷ ҷ | Ш ш | Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Є є | Є̈ є̈ | Ю ю | Ю̆ ю̆ | Я я | Я̆ я̆ |
Из-за особенностей шрифтов буквы Ӄӄ, Ԓԓ, Ӈӈ, Ӽӽ в ряде изданий могут заменяться на Ққ, Ӆӆ, Ңң, Ҳҳ.
Впоследствии алфавиты четырёх хантыйских диалектов постепенно менялись, в разных изданиях могли использоваться разные буквы и разные варианты их начертания: устоявшейся нормы де-факто не было. Тем более не было устоявшейся орфографии.
К середине 2000-х годов хантыйские алфавиты имели в своём составе все буквы русского алфавита, а также следующие дополнительные знаки:
- в ваховском диалекте: ä ӄ ӆ н’ ӈ ӧ ө ӫ ӱ ӽ ҷ ә ӛ
- в казымском диалекте: ă ә ӛ ӆ ӊ ў є є̈ ю̆ я̆
- в сургутском диалекте: ä ă қ(ӄ) ӆ ӊ(ӈ) ө ӫ(ө̆) ӧ ӱ ў ҳ ҷ ә
- в шурышкарском диалекте: ă ӆ(ԓ) ӊ(ӈ) ŏ ў ю̆ я̆
С 2004 года газета «Ханты ясанг» (как и вся литература, издаваемая в Ханты-Мансийском и Ямало-Ненецком округах) издаётся на новых алфавитах.
Согласно изданию «Картинный словарь шурышкарского, казымского, сургутского, ваховского диалектов хантыйского языка», состав алфавитов вновь был изменён: в казымском диалекте добавились буквы ө и ӫ, а в шурышкарском — ә и ӛ.
В итоге в различных диалектах хантыйского языка используются следующие дополнительные к русскому алфавиту буквы:
| Буква | диалект | буква | диалект | буква | диалект |
|---|---|---|---|---|---|
| Ӑ ӑ | К, С, Ш | Ң ң | В, К, С, Ш | Ӱ ӱ | В, С |
| Ӓ ӓ | В, С | Ӧ ӧ | В, С | Ҳ ҳ | В, С |
| Ә ә | В, К, С, Ш | Ŏ ŏ | Ш | Ҷ ҷ | В, С |
| Ӛ ӛ | В, К, Ш | Ө ө | В, К, С | Є є | К |
| Қ қ | В, С | Ӫ ӫ | В, К | Є̈ є̈ | К |
| Ӆ ӆ | В, К, С, Ш | Ө̆ ө̆ | С | Ю̆ ю̆ | К, Ш |
| Н' н' | В | Ў ў | К, Ш | Я̆ я̆ | К, Ш |
- В = ваховский, К = казымский, С = сургутский, Ш = шурышкарский.
Алфавит среднеобского диалекта содержит дополнительные буквы Ӑ ӑ, Ӈ ӈ, Ў ў.
Реформа 2013 года
2—7 сентября 2013 года в Ханты-Мансийске прошёл семинар «Пути совершенствования графики и орфографии хантыйского языка», в котором приняли участие учёные-филологи, методисты, журналисты и работники культуры. По результатам семинара была принята резолюция, что орфография хантыйского языка должна базироваться на фонематическом принципе с элементами морфологического, фонетического и традиционного принципов. Также был рекомендован новый алфавит для казымского диалекта. Он имеет следующий вид (приведены только буквы для исконно казымских слов, без учёта букв для заимствований из русского):
А а, Ӑ ӑ, В в, И и, Й й, К к, Л л, Ԓ ԓ, Љ љ, М м, Н н, Њ њ, Ӈ ӈ, О о, Ө ө, П п, Р р, С с, Т т, , У у, Ў ў, Х х, Ш ш, Щ щ, Ы ы, Є є, Э э, Ә ә.
Вскоре на его основе был составлен и новый алфавит для сургутского диалекта:
А а, Ӑ ӑ, Ӓ ӓ, В в, И и, Й й, К к, Ӄ ӄ, Л л, Љ љ, Ԓ ԓ, М м, Н н, Њ њ, Ӈ ӈ, О о, Ө ө, Ө̆ ө̆, ӧ, П п, Р р, С с, Т т, , У у, Ў ў, Ӱ ӱ, Ӽ ӽ,
, Ш ш, Ы ы, Э э, Ә ә
Для шурышкарского диалекта аналогичный алфавит был предложен в 1997 году и принят в 2012 году:
А а, Ӑ ӑ, В в, Е е, И и, Й й, К к, Л л, Ԓ ԓ, Љ љ, М м, Н н, Њ њ, Ӈ ӈ, О о, Ө ө, П п, Р р, С с, Т т, , У у, Ў ў, Х х, Ш ш, Щ щ, Ы ы, Э э, Ә ә.
Алфавит ваховского диалекта образца 2013 года:
А а, Ӓ ӓ, В в, Е е, Ё ё, И и, Й й, К к, Қ қ / Ӄ ӄ, Л л, Ԯ ԯ / Ԓ ԓ, М м, Н н, н', ң / ӈ, О о, Ӧ ӧ, Ө ө, Ӫ ӫ, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ӱ ӱ, Х х, Ҷ ҷ, Ы ы, ь, Э э, Ә ә, Ӛ ӛ, Ю ю, Я я.
Таблица соответствия алфавитов
Таблица соответствия алфавитов, использовавшихся для хантыйского языка в разное время (казымский диалект, без учёта букв для русских заимствований).
- Знаки финно-угорской научной транскрипции
- Латиница 1936 года
- Кириллица 1937 года
- Кириллица конца 1940-х годов (с добавлением ә)
- Кириллица из самоучителя 1961 года
- Кириллица из изданий начала 2000-х годов
- Кириллица 2013 года
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
|---|---|---|---|---|---|---|
| [a] | a | а, я | а, я | а, я | а, я | а |
| [ă] | a | а, я | а, я | ӓ, я | ӑ, я | ӑ |
| [w] | v | в | в | в | в | в |
| [e] | e | э, е | э, е | э, е | э, е, є | э, є |
| [i] | i | и | и, ы | и, ы | и, ы | и, ы |
| [j] | j | й, (йот.гл.) | й, (йот.гл.) | й, (йот.гл.) | й, (йот.гл.) | й |
| [k] | k | к | к | к | к | к |
| [l] | l | л | л | л | л | л |
| [λ] | ł | л' | л | л' | ԓ | ԓ |
| [λ'] | ļ | л’ь, л'+йот.гл. | ль, л+йот.гл. | ль, л+йот.гл. | ԓь, ԓ+йот.гл. | љ |
| [m] | m | м | м | м | м | м |
| [n] | n | н | н | н | н | н |
| [ń] | ņ | нь, н+йот.гл. | нь, н+йот.гл. | нь, н+йот.гл. | нь, н+йот.гл. | њ |
| [ŋ] | ŋ | нг | нг | ӈ | ӈ | ӈ |
| [ɔ] | o | оо, ёо | о, ё | о, ё | о, ё | о |
| [ŏ] | ө | о, ё | у, ю | ө, ӫ | у, ю | у |
| [ǫ] | ә | уу, ю | ә, йә, ё | ә, ӛ | ә, ӛ | ө |
| [p] | p | п | п | п | п | п |
| [r] | r | р | р | р | р | р |
| [s] | s | с | с | с | с | с |
| [ś] | ș | сь, с+йот.гл. | сь, с+йот.гл. | сь, с+йот.гл. | сь, с+йот.гл. | щ |
| [š] | ꞩ | ш | ш | ш | ш | ш |
| [t] | t | т | т | т | т | т |
| [t'] | ть, т+йот.гл. | ть, т+йот.гл. | ть, т+йот.гл. | ть, т+йот.гл. | | |
| [ŭ] | u | у, ю | у, ю | у, ю | ў, ю̆ | ў |
| [χ] | h | х | х | х | х | х |
| [ә] | ь | ы | а, ы, и, ә | ы, ө, я | ӑ, я̆, ы, ў | ә |
Примечания
- Языки и письменность народов Севера / Г. Н. Прокофьев. — М.—Л.: Учпедгиз, 1937. — Т. I. — С. 197—199. — 234 с. — 1200 экз.
- Основы финно-угорского языкознания (марийский, пермский и угорские языки). — М.: Наука, 1976. — С. 249—250. — 464 с. — 2000 экз.
- Священническая династия Вергуновых. Сибирская православная газета (№1 2012). Дата обращения: 30 апреля 2015. Архивировано 5 марта 2016 года.
- Н. Б. Кошкарева. Актуальные вопросы совершенствования хантыйской графики и орфографии // Вестник угроведения. — Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок, 2013. — № 3 (14). — С. 52—72. — ISSN 2220-4156. Архивировано 7 марта 2023 года.
- Краеведческий календарь : памятные даты города Сургута на 2020 год / МБУК ЦБС ; [Сургут. центр. гор. б-ка им. А. С. Пушкина; автор-сост.: Г. Н. Библая; ред. Н. В. Жукова]. — 2019. — 49 с.
- Hatanzejev P. Je. Hanti knjiga. — Moskva: Centrozdat, 1930. — 5000 экз. Архивировано 3 августа 2019 года.
- N. K. Karꜧer. Hantь ʙukvar. — M.-L.: Ucpedꜧiz, 1933. — 72 с. — 7000 экз. Архивировано 10 декабря 2014 года.
- Зальцберг Д. В. Ханти букварь. — Л, М: Учпедгиз, 1937. — С. 80. — 88 с. Архивировано 18 июня 2020 года.
- Сухотина Е. Р. Ханти букварь. — Л.: Учпедгиз, 1938. — С. 59. — 88 с. Архивировано 17 июня 2020 года.
- Хватай-Муха К. Ф. Букварь: Приготовительна класс пата ханты начальна школа. — Л.: Учпедгиз, 1946. — С. 59. — 136 с. Архивировано 17 июня 2020 года.
- Р.С. Гиляревский, В.С. Гривнин. Определитель языков мира по письменностям. — 2-е. — Изд-во восточной литературы, 1961. — С. 32—34.
- Решение Исполнительного комитета Совета народных депутатов Ханты-Мансийского автономного округа от 25 апреля 1990 года № 73 «Об утверждении алфавита хантыйского и мансийского языков». Документ на Викискладе.
- Хромова Л. М., Нёмысова Е. А. Хантыйский язык в таблицах (ваховский диалект). — СПб.: «Просвещение», 2005. — 85 с. — ISBN 5-09-005330-8.
- Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 527—553. — 848 с. — ISBN 5-87444-191-3.
- Песикова А. С. Картинный словарь хантыйского языка (сургутский диалект). — СПб., 2005.
- Ануфриев В. Е. Букварь на хантыйском языке (шурышкарский диалект). — СПб.: «Просвещение», 2006. — ISBN 5-09-009104-8.
- Немысова Е. А., Песикова А. С., Прасина М. А. Картинный словарь шурышкарского, казымского, сургутского, ваховского диалектов хантыйского языка». — СПб.: Миралл, 2008. — 96 с. — ISBN 978-5-902499-41-1.
- Л. В. Кашлатова. Русско-хантыйский словарь с картинками (среднеобский диалект) : [арх. 15 февраля 2020]. — Ханты-Мансийск : ИИЦ ЮГУ, 2010. — 108 с. — 300 экз. — ISBN 978-5-9611-0040-2.
- А. Н. Волкова, В. Н. Соловар. Краткий русско-хантыйский словарь (сургутский диалект). — Ханты-Мансийск, 2016. — С. 3. — 100 с. — ISBN 978-5-9907703-2-4. Архивировано 1 апреля 2017 года.
- Ф. М. Лельхова. Словарь глаголов хантыйского языка (шурышкарский диалект). — Ханты-Мансийск, 2012. — С. 10. — 207 с. — ISBN 978-5-4422-0019-5. Архивировано 21 января 2022 года.
- Прасина С. Ф., Шиянова А. А. Хантыйская азбука (ваховский диалект). — Ханты-Манисийск, 2013. Архивировано 30 июня 2022 года.
- Лельхова Ф. М. Хантыйский язык. Тесты (ваховский диалект). 3 класс : дидактический материал. — Ханты-Манисийск, 2020. Архивировано 22 марта 2024 года.
Литература
- Языки и письменность народов Севера / Г. Н. Прокофьев. — М.-Л.: Учпедгиз, 1937. — Т. I. — С. 193—228. — 234 с. — 1200 экз.
Эта статья входит в число добротных статей русскоязычного раздела Википедии. |
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Хантыйская письменность, Что такое Хантыйская письменность? Что означает Хантыйская письменность?
Hanty jskaya pismennost pismennost ispolzuemaya dlya zapisi hantyjskogo yazyka Za vremya svoego sushestvovaniya funkcionirovala na raznyh graficheskih osnovah i neodnokratno reformirovalas V nastoyashee vremya hantyjskaya pismennost funkcioniruet na kirillice V istorii hantyjskoj pismennosti vydelyaetsya 3 etapa do nachala 1930 h godov rannie popytki sozdaniya pismennosti na osnove kirillicy 1931 1937 gody pismennost na latinskoj osnove s 1937 goda sovremennaya pismennost na osnove kirillicy Missionerskie alfavityDo nachala XX veka hanty ne imeli svoej pismennosti V srednie veka u hantov bytovali tamgi znaki sobstvennosti vyrezaemye na razlichnyh predmetah Inogda v bolee pozdnee vremya eti znaki ispolzovalis kak lichnye podpisi na dokumentah Ohotniki takzhe ispolzovali sistemu vyrezaemyh na kore znakov dlya oboznacheniya kolichestva dobychi Pervye otdelnye hantyjskie slova byli opublikovany N Vitsenom v 1682 godu S nachala XVIII veka stali poyavlyatsya spiski hantyjskih slov opublikovannye kak na russkom tak i na evropejskih yazykah Izvestny takie spiski za avtorstvom D G Messershmidta F Stralenberga P S Pallasa i drugih V seredine XVIII veka Fyodorom Kushkinym byl sostavlen slovar 11 hantyjskih dialektov Nazvanie ostyackoe napisano rossijskim slogom s perevodami na ostyackij yazyk ne opublikovan V XIX veke vyshel ryad drugih nauchnyh issledovanij posvyashyonnyh hantyjskomu yazyku vazhnejshim iz kotoryh byl trud M A Kastrena Izvestna takzhe rukopis na hantyjskom yazyke Evangelie ot Matfeya na russkom i ostyakskom yazykah perevod vypolnen v g Berezove v 1819 godu berezovskim protoiereem Ioannom Vergunovym i iereem Fedorom Karpovym V 1840 1842 godah svyashennikom Vologodskim byl vypolnen perevod Evangeliya ot Matfeya na hantyjskij yazyk smes beryozovskogo i obdorskogo dialektov Etot trud byl izdan v Londone v 1868 godu i stal pervoj knigoj na hantyjskom yazyke Blizhe k koncu XIX veka byl opublikovan eshyo ryad hantyjskih slovarej i perevodov fragmentov Biblii Odnako vse eti izdaniya ne yavlyayutsya obrazcami hantyjskoj pismennosti a lish fiksaciej yazykovogo materiala V 1897 godu svyashennikom I Egorovym byl izdan pervyj hantyjskij bukvar Nebek handy nyauram elty lungutta pa hazhta ontltady oryngna Yazyk bukvarya bazirovalsya na obdorskom dialekte tak kak imenno Obdorsk byl centrom hristianizacii hantov i imenno tam raspolagalos pervaya shkola gde obuchalis hantyjskie deti V etom izdanii ispolzovalsya russkij alfavit s dobavleniem digrafa ng pod gorizontalnoj chertoj V 1903 godu F Tveritin perevyol etot bukvar na vahovsko vasyuganskij dialekt Eti bukvari ostalis edinstvennymi uchebnymi izdaniyami vypushennymi na hantyjskom yazyke do revolyucii Pomimo nih v nachale XX veka vyshla eshyo para perevodov fragmentov bogosluzhebnyh knig Pri etom v raznyh izdaniyah ispolzovalsya russkij alfavit inogda bez izmenenij inogda s dobavleniem specialnyh bukv naprimer ӓ n ӧ ӱ v knige E M Besѣdy ob istinnom Bogѣ i istinnoj vѣrѣ na narѣchii obskih ostyakov Tomsk 1900 Vse eti izdaniya ne okazali vliyaniya ni na rasprostranenie gramotnosti sredi hantov ni na dalnejshee razvitie ih pismennosti LatinizaciyaHantyjskij alfavit 1932 1936 godov V 1920 e gody v SSSR nachalsya process latinizacii pismennostej V ramkah etogo proekta v 1930 1931 godah byl razrabotan latinizirovannyj edinyj severnyj alfavit kotoryj dolzhen byl byt ispolzovan dlya sozdaniya pismennosti na yazykah narodov Severa Hantyjskij yazyk stal pervym iz takih yazykov na kotorom byl vypushen bukvar Vypushen v 1930 godu Centrizdatom SSSR Ego avtorom byl prepodavatel Tobolskogo pedtehnikuma V etom izdanii ispolzovalis sleduyushie bukvy A a B b V v G g D d E e Ƶ ƶ Z z I i K k L l M m N n O o P p R r S s T t U u F f H h C c Ye ye Ꞩ ꞩ Ŋ ŋ O o J j Bukvar ne poluchil shirokogo rasprostraneniya iz za togo chto byl sostavlen na obdorskom dialekte s primesyu form iz yuzhnyh dialektov eto delalo yazyk bukvarya maloponyatnym dlya uchashihsya V yanvare 1932 goda na 1 j konferencii narodov Severa byl utverzhdyon razrabotannyj na nauchnoj osnove hantyjskij alfavit V ego osnovu byl polozhen kazymskij dialekt Etot alfavit imel sleduyushij vid A a B ʙ C c D d E e Ә ә F f G g H h Ꜧ ꜧ I i J j K k L l L l L l L l M m N n N n Ŋ ŋ O o Ө o P p R r S s S s Ꞩ ꞩ T t U u V v Z z Z z Ƶ ƶ V 1933 godu na etom alfavite byl izdan novyj bukvar a zatem i kniga dlya chteniya Zapyataya pod bukvoj oznachala eyo palatalizaciyu bukvy Bʙ Dd Ff Gg Zz Ƶƶ ispolzovalis tolko v zaimstvovaniyah Odnako v pervyh knigah togo vremeni sostav alfavita eshyo ne byl stabilnym i kolebalsya ot izdaniya k izdaniyu Tak v bukvare 1933 goda otsutstvovali bukvy C c G g L l Ө o Z z V 1936 godu byla provedena reforma grafiki i orfografii hantyjskogo yazyka iz alfavita byli isklyucheny bukvy Ꜧ ꜧ L l Z z Ƶ ƶ No k tomu vremeni uzhe nachalis meropriyatiya po perevodu hantyjskoj pismennosti na kirillicu KirillicaNa VII plenume Vsesoyuznogo centralnogo komiteta novogo alfavita prohodivshem v fevrale 1937 goda bylo prinyato postanovlenie o celesoobraznosti perevoda pismennostej narodov SSSR na kirillicu V tom zhe godu na kirillicu byla perevedena i hantyjskaya pismennost Pervym kirillicheskim izdaniem stal Spravochnik po orfografii hantyjskogo yazyka davavshij poyasneniya k novomu alfavitu Sledom za nim nachalos izdanie uchebnikov i drugoj uchebnoj hudozhestvennoj i politicheskoj literatury V bukvare 1937 goda ispolzovalsya russkij alfavit s dobavleniem bukvosochetanij yoo l ng oo uu V bukvare izdannom v 1938 godu razlichenie kratkih i dolgih glasnyh uzhe otsutstvovalo S serediny 1940 h godov literaturnyj hantyjskij yazyk byl pereorientirovan s kazymskogo na sredneobskij dialekt V izdaniyah togo vremeni ispolzovalsya russkij alfavit bez kakih libo dopolnitelnyh bukv Etot alfavit byl udoben dlya tipografskogo nabora no on ne otrazhal specifiki hantyjskoj rechi Specialisty schitayut ego naimenee udachnym iz vseh hantyjskih alfavitov V sfere obrazovaniya i izdaniya uchebnoj literatury etot alfavit funkcioniroval do konca 1950 h godov v 1970 80 e gody on vnov stal ispolzovatsya i v uchebnoj literature inogda s dobavleniem bukvy Ә ә dlya sredneyazychnogo glasnogo kazymskogo dialekta a v drugih sferah izdanie gazet i politicheskoj literatury do nachala 2000 h godov Alfavity 1950 h godov V 1952 godu proshlo soveshanie po yazykam narodov Severa Na nyom bylo resheno vmesto edinogo hantyjskogo literaturnogo yazyka razvivat otdelnuyu normu dlya 4 osnovnyh dialektov hantyjskogo yazyka vahovskogo kazymskogo surgutskogo i shuryshkarskogo Krome togo bylo resheno vvesti v alfavity etih dialektov dopolnitelnye znaki dlya oboznacheniya specificheskih hantyjskih zvukov V 1958 godu na novyh alfavitah byli izdany pervye bukvari a v 1961 godu eshyo i samouchitel V alfavity byli vvedeny sleduyushie dopolnitelnye bukvy v vahovskom dialekte a ӄ l ӈ ӧ o ӫ ӱ ch ә ӛ v kazymskom dialekte a l ӈ o ӫ ә ӛ v surgutskom dialekte a ӄ l ӈ ӧ o ӱ ch ј ә v shuryshkarskom dialekte ng pozdnee zamenena na ӈ Odnako v bolshinstve izdanij prodolzhal ispolzovatsya alfavit serediny 1940 h godov Sovremennye alfavity Vyveska na hantyjskom yazyke surgutskij dialekt V 1990 godu byl utverzhdyon novyj summarnyj alfavit hantyjskogo yazyka dlya vseh dialektov Posle ryada dopolnenij on imel sleduyushij vid A a Ӓ ӓ Ӑ ӑ B b V v G g D d E e Yo yo Ә ә Ӛ ӛ Zh zh Z zI i J j K k Ӄ ӄ L l Ԓ ԓ M m N n Ӈ ӈ O o Ŏ ŏ Ӧ ӧ Ө oӪ ӫ P p R r S s T t U u Ӱ ӱ Ў y F f H h Ӽ ӽ C c Ch chҶ ҷ Sh sh Sh sh Y y E e Ye ye Ye ye Yu yu Yu yu Ya ya Ya ya Iz za osobennostej shriftov bukvy Ӄӄ Ԓԓ Ӈӈ Ӽӽ v ryade izdanij mogut zamenyatsya na Қk Ӆӆ Ңn Ҳҳ Vposledstvii alfavity chetyryoh hantyjskih dialektov postepenno menyalis v raznyh izdaniyah mogli ispolzovatsya raznye bukvy i raznye varianty ih nachertaniya ustoyavshejsya normy de fakto ne bylo Tem bolee ne bylo ustoyavshejsya orfografii K seredine 2000 h godov hantyjskie alfavity imeli v svoyom sostave vse bukvy russkogo alfavita a takzhe sleduyushie dopolnitelnye znaki v vahovskom dialekte a ӄ ӆ n ӈ ӧ o ӫ ӱ ӽ ҷ ә ӛ v kazymskom dialekte ă ә ӛ ӆ ӊ y ye ye yu ya v surgutskom dialekte a ă k ӄ ӆ ӊ ӈ o ӫ o ӧ ӱ y ҳ ҷ ә v shuryshkarskom dialekte ă ӆ ԓ ӊ ӈ ŏ y yu ya S 2004 goda gazeta Hanty yasang kak i vsya literatura izdavaemaya v Hanty Mansijskom i Yamalo Neneckom okrugah izdayotsya na novyh alfavitah Soglasno izdaniyu Kartinnyj slovar shuryshkarskogo kazymskogo surgutskogo vahovskogo dialektov hantyjskogo yazyka sostav alfavitov vnov byl izmenyon v kazymskom dialekte dobavilis bukvy o i ӫ a v shuryshkarskom ә i ӛ V itoge v razlichnyh dialektah hantyjskogo yazyka ispolzuyutsya sleduyushie dopolnitelnye k russkomu alfavitu bukvy Bukva dialekt bukva dialekt bukva dialektӐ ӑ K S Sh Ң n V K S Sh Ӱ ӱ V SӒ ӓ V S Ӧ ӧ V S Ҳ ҳ V SӘ ә V K S Sh Ŏ ŏ Sh Ҷ ҷ V SӚ ӛ V K Sh Ө o V K S Ye ye KҚ k V S Ӫ ӫ V K Ye ye KӅ ӆ V K S Sh Ө o S Yu yu K ShN n V Ў y K Sh Ya ya K ShV vahovskij K kazymskij S surgutskij Sh shuryshkarskij Alfavit sredneobskogo dialekta soderzhit dopolnitelnye bukvy Ӑ ӑ Ӈ ӈ Ў y Reforma 2013 goda 2 7 sentyabrya 2013 goda v Hanty Mansijske proshyol seminar Puti sovershenstvovaniya grafiki i orfografii hantyjskogo yazyka v kotorom prinyali uchastie uchyonye filologi metodisty zhurnalisty i rabotniki kultury Po rezultatam seminara byla prinyata rezolyuciya chto orfografiya hantyjskogo yazyka dolzhna bazirovatsya na fonematicheskom principe s elementami morfologicheskogo foneticheskogo i tradicionnogo principov Takzhe byl rekomendovan novyj alfavit dlya kazymskogo dialekta On imeet sleduyushij vid privedeny tolko bukvy dlya iskonno kazymskih slov bez uchyota bukv dlya zaimstvovanij iz russkogo A a Ӑ ӑ V v I i J j K k L l Ԓ ԓ Љ љ M m N n Њ њ Ӈ ӈ O o Ө o P p R r S s T t U u Ў y H h Sh sh Sh sh Y y Ye ye E e Ә ә Vskore na ego osnove byl sostavlen i novyj alfavit dlya surgutskogo dialekta A a Ӑ ӑ Ӓ ӓ V v I i J j K k Ӄ ӄ L l Љ љ Ԓ ԓ M m N n Њ њ Ӈ ӈ O o Ө o Ө o ӧ P p R r S s T t U u Ў y Ӱ ӱ Ӽ ӽ Sh sh Y y E e Ә ә Dlya shuryshkarskogo dialekta analogichnyj alfavit byl predlozhen v 1997 godu i prinyat v 2012 godu A a Ӑ ӑ V v E e I i J j K k L l Ԓ ԓ Љ љ M m N n Њ њ Ӈ ӈ O o Ө o P p R r S s T t U u Ў y H h Sh sh Sh sh Y y E e Ә ә Alfavit vahovskogo dialekta obrazca 2013 goda A a Ӓ ӓ V v E e Yo yo I i J j K k Қ k Ӄ ӄ L l Ԯ ԯ Ԓ ԓ M m N n n n ӈ O o Ӧ ӧ Ө o Ӫ ӫ P p R r S s T t U u Ӱ ӱ H h Ҷ ҷ Y y E e Ә ә Ӛ ӛ Yu yu Ya ya Tablica sootvetstviya alfavitovTablica sootvetstviya alfavitov ispolzovavshihsya dlya hantyjskogo yazyka v raznoe vremya kazymskij dialekt bez uchyota bukv dlya russkih zaimstvovanij Znaki finno ugorskoj nauchnoj transkripcii Latinica 1936 goda Kirillica 1937 goda Kirillica konca 1940 h godov s dobavleniem ә Kirillica iz samouchitelya 1961 goda Kirillica iz izdanij nachala 2000 h godov Kirillica 2013 goda1 2 3 4 5 6 7 a a a ya a ya a ya a ya a ă a a ya a ya ӓ ya ӑ ya ӑ w v v v v v v e e e e e e e e e e ye e ye i i i i y i y i y i y j j j jot gl j jot gl j jot gl j jot gl j k k k k k k k l l l l l l l l l l l l ԓ ԓ l l l l jot gl l l jot gl l l jot gl ԓ ԓ jot gl љ m m m m m m m n n n n n n n n n n n jot gl n n jot gl n n jot gl n n jot gl њ ŋ ŋ ng ng ӈ ӈ ӈ ɔ o oo yoo o yo o yo o yo o ŏ o o yo u yu o ӫ u yu u ǫ ә uu yu ә jә yo ә ӛ ә ӛ o p p p p p p p r r r r r r r s s s s s s s s ș s s jot gl s s jot gl s s jot gl s s jot gl sh s ꞩ sh sh sh sh sh t t t t t t t t t t jot gl t t jot gl t t jot gl t t jot gl ŭ u u yu u yu u yu y yu y x h h h h h h ә y a y i ә y o ya ӑ ya y y әPrimechaniyaYazyki i pismennost narodov Severa G N Prokofev M L Uchpedgiz 1937 T I S 197 199 234 s 1200 ekz Osnovy finno ugorskogo yazykoznaniya marijskij permskij i ugorskie yazyki M Nauka 1976 S 249 250 464 s 2000 ekz Svyashennicheskaya dinastiya Vergunovyh neopr Sibirskaya pravoslavnaya gazeta 1 2012 Data obrasheniya 30 aprelya 2015 Arhivirovano 5 marta 2016 goda N B Koshkareva Aktualnye voprosy sovershenstvovaniya hantyjskoj grafiki i orfografii Vestnik ugrovedeniya Obsko ugorskij institut prikladnyh issledovanij i razrabotok 2013 3 14 S 52 72 ISSN 2220 4156 Arhivirovano 7 marta 2023 goda Kraevedcheskij kalendar pamyatnye daty goroda Surguta na 2020 god MBUK CBS Surgut centr gor b ka im A S Pushkina avtor sost G N Biblaya red N V Zhukova 2019 49 s Hatanzejev P Je Hanti knjiga Moskva Centrozdat 1930 5000 ekz Arhivirovano 3 avgusta 2019 goda N K Karꜧer Hant ʙukvar M L Ucpedꜧiz 1933 72 s 7000 ekz Arhivirovano 10 dekabrya 2014 goda Zalcberg D V Hanti bukvar L M Uchpedgiz 1937 S 80 88 s Arhivirovano 18 iyunya 2020 goda Suhotina E R Hanti bukvar L Uchpedgiz 1938 S 59 88 s Arhivirovano 17 iyunya 2020 goda Hvataj Muha K F Bukvar Prigotovitelna klass pata hanty nachalna shkola L Uchpedgiz 1946 S 59 136 s Arhivirovano 17 iyunya 2020 goda R S Gilyarevskij V S Grivnin Opredelitel yazykov mira po pismennostyam 2 e Izd vo vostochnoj literatury 1961 S 32 34 Reshenie Ispolnitelnogo komiteta Soveta narodnyh deputatov Hanty Mansijskogo avtonomnogo okruga ot 25 aprelya 1990 goda 73 Ob utverzhdenii alfavita hantyjskogo i mansijskogo yazykov Dokument na Vikisklade Hromova L M Nyomysova E A Hantyjskij yazyk v tablicah vahovskij dialekt SPb Prosveshenie 2005 85 s ISBN 5 09 005330 8 Pismennye yazyki mira Yazyki Rossijskoj Federacii M Academia 2003 T 2 S 527 553 848 s ISBN 5 87444 191 3 Pesikova A S Kartinnyj slovar hantyjskogo yazyka surgutskij dialekt SPb 2005 Anufriev V E Bukvar na hantyjskom yazyke shuryshkarskij dialekt SPb Prosveshenie 2006 ISBN 5 09 009104 8 Nemysova E A Pesikova A S Prasina M A Kartinnyj slovar shuryshkarskogo kazymskogo surgutskogo vahovskogo dialektov hantyjskogo yazyka SPb Mirall 2008 96 s ISBN 978 5 902499 41 1 L V Kashlatova Russko hantyjskij slovar s kartinkami sredneobskij dialekt arh 15 fevralya 2020 Hanty Mansijsk IIC YuGU 2010 108 s 300 ekz ISBN 978 5 9611 0040 2 A N Volkova V N Solovar Kratkij russko hantyjskij slovar surgutskij dialekt Hanty Mansijsk 2016 S 3 100 s ISBN 978 5 9907703 2 4 Arhivirovano 1 aprelya 2017 goda F M Lelhova Slovar glagolov hantyjskogo yazyka shuryshkarskij dialekt Hanty Mansijsk 2012 S 10 207 s ISBN 978 5 4422 0019 5 Arhivirovano 21 yanvarya 2022 goda Prasina S F Shiyanova A A Hantyjskaya azbuka vahovskij dialekt Hanty Manisijsk 2013 Arhivirovano 30 iyunya 2022 goda Lelhova F M Hantyjskij yazyk Testy vahovskij dialekt 3 klass didakticheskij material Hanty Manisijsk 2020 Arhivirovano 22 marta 2024 goda LiteraturaYazyki i pismennost narodov Severa G N Prokofev M L Uchpedgiz 1937 T I S 193 228 234 s 1200 ekz Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii
