Википедия

Чеченская письменность

Чече́нская пи́сьменность (чечен. Нохчийн йоза) — письменность, используемая для записи чеченского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время чеченская письменность функционирует на кириллице.

В истории чеченской письменности выделяются следующие этапы:

  • с IX—XIV вв.[уточнить] предп. письменность на асомтаврули, нусхури (согласно чеченским исследователям Исаеву С. Х. и Ахмарову А. У.) и, согласно О. Мудраку, частичные текста на основе рунического письма (другие исследователи ставят под сомнение);
  • с XIX века до 1925 года — письменность на основе арабского алфавита;
  • 1862—1910-е годы — письменность на основе кириллицы (параллельно с арабской);
  • 1925—1938 годы — письменность на латинской основе;
  • с 1938 года — современная письменность на основе кириллицы;
  • 1990-е годы — попытка создания письменности на латинской основе.

Эпиграфические памятники средневековья

image
Общество Зумсой. Согласно датировке чеченских исследователей С. Исаева и А. Ахмарова, надпись может относиться к X веку

По мнению ряда чеченских исследователей, а также О. Мудрака, отдельные письменные фиксации чеченского языка встречаются в Средние века. В Аргунском ущелье находится множество наскальных писем, записанных при помощи асомтаврули, насхури, мхедрули и других алфавитов, распространённых в средневековой Горной Чечне, чаще всего встречаются отдельные слова и имена. В селении Зумсой была найдена фраза (aႱa Ⴤc ႪႠႧ) букв. «Аса кх[а] ц[а] лат[и]». Исследователи АН ЧР С. Исаев и А. Ахмаров предлагают чтение на чеченском языке, как «Я очаг не развёл» либо «Я грех не совершил», и датируют надпись примерно X веком. Отмечается также то, что камень вкраплён в глухую жилую башню, говорящее о вторичном использовании, при том не по назначению. По преданиям, Зумсой был вновь возведён из комплекса, разрушенного нашествием Тамерлана в 1495 году. В селении Мулкой найдено слово (Ⴃoga) — Дога, которое так же датируется примерно X веком. В Цой-Педе (Малхиста) найдена фраза (ႵႭჄჁ) «К о кх ей», возм., — «Христос этих». В Терлое на башне высечено (Ⴇ Ⴀ Ⴋ Ⴐ) — «Тамр», от женского имени Тамро, Тамара. По легенде, в данной местности гостила грузинская царица Тамара.

На территории башенного комплекса Кирда-бов на камне в основании средней из трёх башен в 1910 году Иваненковым обнаружена надпись, которая считается, по мнению некоторых авторов, одной из ранних сохранившихся в Чеченской Республике эпиграфических памятников. Также надпись обнаружена и на склепе неподалёку от башен. В 2018 году были обнаружены 5 надписей, являющиеся эпиграфическими памятниками: Кештерой (Зумсой), Коштарой (Мулкой), Цой-Пхеде (Малхиста), Элд-Пха (Терлой).

В аланских городищах на Кавказе, а также на Восточно-Европейской равнине обнаружены тексты рунического письма на чеченском языке. В Маяцком городище (Воронежская область) выявлены многочисленные аланские тексты. Основная масса «рунических» надписей еврезийских степей (их географический ареал: на востоке – одиночные надписи бассейна реки Камы и Среднего Поволжья, на юге – истоки Кубани, в центре – бассейны рек Дон, Донец и частично среднее Поднепровье) написаны на осетинском языке, кроме того, по мнению О. Мудрака, были найдены также вкрапления на нахском языке

«Рунические письменности евразийских степей и интерпретации текстов рунических легенд "хазарских дирхемов". Выяснилось, что основная масса текстов написана на осетинском языке, кроме того, были обнаружены вкрапления на нахском языке».О. Мудрак

В частности на меловом блоке крепостной стены (Маяцкое-6) обнаружен текст, который О. Мудрак предлагает дешифровывать на основе чеченского языка: «Плохие лошади, широковатые, коре[настые] (как) чуч[ело]». Согласно Мудраку, среди надписей встречается слово lən (подкова). Комментируя дешифровку Мудрака И․ Пейрос отмечает: «Большую часть текстов О. А. Мудрак читает по-осетински, хотя для некоторых предлагаются нахские прочтения. Такая ситуация настораживает и явно требует эксплицитного объяснения».

Алфавит на основе арабского

image
Чеченский алфавит на основе арабского из букваря 1925 года

В XVI веке в Чечню вместе с исламом проник арабский язык. Во время Кавказской войны были предприняты первые попытки приспособить арабское письмо под особенности чеченской фонетики, что было непростым делом из-за отсутствия в арабском письме букв для имеющихся в чеченском абруптивов и лабиализованных гласных.

Первоначально чеченский алфавит на основе арабского выглядел так:
ي ﻻ ه و ن م ل ك ق ڮ ڤ ف غ ع ظ ط ض ص ش س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا

В 1910 году Сугаип Гайсумов реформировал чеченский арабский алфавит, приблизив его к нуждам чеченской фонетики. На этом алфавите в типографии Темир-Хан-Шуры начали печататься книги. Этот алфавит выглядел так:
ڥ ڤ ڭ ڮ ژ چ ي ه و ن م ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش س ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا . Гласные звуки [а], [е] и [о] обозначались горизонтальной чертой над согласными.

В 1920 году был издан букварь за авторством А. Тугаева и Т. Эльдарханова. Этот букварь содержал алфавит С. Гайсумова с добавлением двух букв — څ для звука [чӀ] и (даль с тремя точками под ней) для звука [цӀ]. Одновременно из алфавита были исключены буквы ض и ص, использовавшиеся только в арабских словах.

Наконец в 1922 году Шахаб Сугаипов ещё раз реформировал чеченский арабский алфавит, введя в него знаки для обозначения гласных и максимально приспособив его для нужд чеченской фонетики. Этот алфавит употреблялся во всех официальных сферах (образование, книгоиздание, документооборот) до 1925 года, хотя отдельные статьи в газете «Серло» печатались на нём до 1927 года. Последний вариант алфавита на арабской графической основе выглядел так:

آ ب چ د ه ف گ ع اى ى ک ڤ ل م ن او̃ يۇ ف
ر س ش ت او ۇ و وو خ ح ذ ج ڥ غ ݗ ڗ ط ق

Алфавит Услара

image
Чеченский алфавит Услара
image
Чеченский алфавит 1862 года, автор Кеди Досов

Вскоре после присоединения Чечни к Российской империи изучением чеченского языка занялся барон П. К. Услар. Он составил первую грамматику чеченского языка, а в 1862 году вместе со своим помощником Кеди Досовым составил первый чеченский букварь «нахчујн ђуж ду һара». Алфавит этого издания базировался на кириллической основе, но также включал несколько латинских и грузинских букв. В 1866 году на этом алфавите вышел ещё один букварь за авторством И. Бартоломея.

Алфавит Услара был хорошо приспособлен к нуждам чеченской фонетики и использовался в светских школах Чечни, которых, однако, в то время было очень мало.

В 1908 году учителем Т. Эльдархановым был составлен, а в 1911 году издан новый чеченский букварь: «Чеченская азбука и первая книга для чтения». В этом издании он использовал алфавит Услара, в который были внесены несколько изменений. Так, он исключил из алфавита букву ђ, а грузинские буквы წ и ჭ заменил на ц̀ и ч̀ соответственно. После Октябрьской революции использование алфавита Услара было прекращено.

Алфавит на основе латинской графики (1925—1938)

image
Серло (1925).
image
Газета «Serlo» 1926 год (чеченская латиница)

В начале 1920-х годов в СССР развернулась кампания по латинизации письменностей. Уже в 1920 году на I съезде горских просвещенцев в Пятигорске был предложен проект латинизированного чеченского алфавита, но тогда он был отвергнут сторонниками арабского письма. В 1923 году на латинский алфавит перешли ингуши, язык которых близок к чеченскому. Однако в Чечне латинизация встретила сопротивление со стороны духовенства и других сторонников арабского письма. Тем не менее в 1925 году был официально утверждён чеченский латинизированный алфавит, составленный Х. Д. Ошаевым. Этот алфавит имел следующий вид:

A a Ä ä B b C c Č č Ch ch Čh čh D d E e F f
G g Gh gh H h I i J j K k Kh kh L l M m N n
Ŋ ŋ O o Ö ö P p Ph ph Q q Qh qh R r S s Š š
T t Th th U u Ü ü V v X x X̌ x̌ Y y Z z Ž ž

11—17 июля 1928 года во Владикавказе прошла конференция по вопросу унификации чеченского и ингушского алфавитов. По итогам обсуждения было решено внести в чеченскую письменность ряд изменений: заменить букву X̌ x̌ на Ꜧ ꜧ, Ä ä на Ea ea, Ö ö на Eo eo, Ü ü на Eu eu, а также исключить из алфавита букву Ŋ ŋ.

Однако де-факто унификация чеченского и ингушского алфавитов прошла позднее, в 1934 году, к тому же в сокращённом варианте. Была лишь произведена замена X̌ x̌ на Ꜧ ꜧ и исключена Ŋ ŋ. В таком виде алфавит продолжал функционировать до 1938 года.

Кириллический алфавит

В 1938 году в ходе процесса по переводу письменностей народов СССР на кириллицу Н. Ф. Яковлевым был составлен чеченский кириллический алфавит, функционирующий по настоящее время. Первоначально этот алфавит включал буквы А а, Аь аь, Б б, В в, Г г, ГӀ гӀ, Д д, Е е, Ж ж, З з, И и, Й й, К к, Кх кх, Къ къ, КӀ кӀ, Л л, М м, Н н, О о, Оь оь, П п, ПӀ пӀ, Р р, С с, Т т, ТӀ тӀ, У у, Уь уь, Ф ф, Х х, Хь хь, ХӀ хӀ, Ц ц, ЦӀ цӀ, Ч ч, ЧӀ чӀ, Ш ш, Щ щ, Ъ ъ, Ы ы, Ь ь, Э э, Ю ю, Юь юь, Я я, Яь яь, Ӏ. Позднее в алфавит была добавлена буква Ё ё.

К началу XXI века, по утверждению специалистов, чеченский алфавит достаточно хорошо отражал фонетическую структуру чеченского языка, но вместе с тем был не лишён ряда недостатков. Так, некоторые специалисты предлагали исключить из чеченского алфавита буквы е, ё, ю, юь, я, яь и заменить их на йэ, йо, йу, йуь, йа, йаь соответственно. Также поступали предложения по исключению из алфавита букв ф, щ. Ещё одним предлагаемым усовершенствованием является обозначение на письме долгих гласных, которое возможно реализовать либо через удвоение буквы, либо путём простановки макрона над ней.

В 2020 году подготовлен новый орфографический свод правил чеченского языка. В нём, в частности, буквы «я», «яь» «ю», «юь» заменяются на «йа», «йаь», «йу» и «йуь», кроме заимствованных слов и имён. Таким образом, буквы Юь юь и Яь яь были исключены из чеченского алфавита, обновленные правила орфографии чеченского языка вступили в силу с 1 января 2022 года.

В результате современный чеченский алфавит имеет следующий вид:

А а Аь аь Б б В в Г г ГӀ гӀ Д д Е е Ё ё Ж ж
З з И и Й й К к Кх кх Къ къ КӀ кӀ Л л М м Н н
О о Оь оь П п ПӀ пӀ Р р С с Т т ТӀ тӀ У у Уь уь
Ф ф Х х Хь хь ХӀ хӀ Ц ц ЦӀ цӀ Ч ч ЧӀ чӀ Ш ш Щ щ
Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я Ӏ ӏ

Алфавит на основе латинской графики (1991)

image
Название одной из улиц с. Цоци-Юрт на чеченском языке латиницей, 1992 год

1 ноября 1991 года в одностороннем порядке была провозглашена независимость Чеченской Республики Ичкерия. На следующий день парламент ЧРИ принял закон «О возврате чеченскому народу латинской графики». Новый латинизированный алфавит, разработанный К. З. Чокаевым и З. У. Хамидовой, не прошёл экспертизы ни в одном научном учреждении. Многие чеченские специалисты (например, Ю. Д. Дешериев) возражали против его внедрения. По факту использование нового алфавита ограничилось созданием официальных вывесок и бланков; во всех остальных сферах продолжал использоваться кириллический алфавит. После восстановления Россией контроля над Чечнёй в 2000 году использование латинизированного алфавита было прекращено.

Латинизированный чеченский алфавит 1990-х годов имел следующий вид:

A a Ä ä B b C c Ċ ċ Ç ç Ç̇ ç̇ D d E e F f G g
Ġ ġ H h X x Ẋ ẋ I i Ƶ ƶ K k Kh kh Q q Q̇ q̇ L l
M m N n O o Ö ö P p Ph ph R r S s Ş ş T t Th th
U u Ü ü V v Y y Z z J j Ə ə Ŋ ŋ

Данный алфавит используется в разговорнике и грамматике чеченского языка, которые составил Николас Од (Awde, Nicholas and Muhammad Galaev (1996) Chechen Dictionary and Phrasebook), а также в словаре, выпущенном в Анкаре в 2003 году.

В 2011 году во Франции сторонниками ЧРИ был составлен новый вариант чеченского латинизированного алфавита. На нём был выпущен букварь и подготовлены другие издания. Алфавит имеет следующий состав: A a, Ae ae, B b, C c, C' c', Ch ch, Ch' ch', D d, E e, F f, G g, Gh gh, H h, ', I i, J j, K k, K' k', L l, M m, N n, O o, Oe oe, P p, P' p', Q q, Qh qh, R r, S s, Sh sh, T t, T' t', U u, Ue ue, V v, W w, X x, Y y, Z z, Zh zh.

Таблица соответствия алфавитов

Современная
кириллица
Название
буквы
Латиница
1992—2000
Латиница
1925—1938
Арабица
1922—1925
Кириллица
Услара
МФА
А а а A a, Ə ə A a آ а /ɑ/, /ɑː/
Аь аь аь Ä ä Ä ä ا /æ/, /æː/
Б б бэ B b B b ب б /b/
В в вэ V v V v و в /v/
Г г гэ G g G g گ г /g/
ГӀ гӀ гӀа Ġ ġ Gh gh غ г̧ /ɣ/
Д д дэ D d D d د д /d/
Е е е E e, Ie ie, Ye ye E e, Je je ە е /e/, /ɛː/, /je/, /ie/
Ё ё ё Yo yo /jo/
Ж ж жэ Ƶ ƶ Ž ž ج ж /ʒ/, /dʒ/
З з зэ Z z Z z ز з /z/, /dz/
И и и I i I i اى і /i/
Й й доца и Y y J j ی ј /j/
К к ка K k K k ک к /k/
Кх кх кха Q q Q q ڤ k /q/
Къ къ къа Q̇ q̇ Qh qh ق q /qʼ/
КӀ кӀ кӀа Kh kh Kh kh к̧ /kʼ/
Л л эл L l L l ل л /l/
М м эм M m M m م м /m/
Н н эн N n, Ŋ ŋ N n, Ŋ ŋ ن н, н̧ /n/, /ŋ/
О о о O o, Uo uo O o او̃ о /o/, /ɔː/, /wo/, /uo/
Оь оь оь Ö ö Ö ö يۇ /ɥø/, /yø/
П п пэ P p P p ف п /p/
ПӀ пӀ пӀа Ph ph Ph ph ڥ п̧ /pʼ/
Р р эр R r R r ر р /r/
С с эс S s S s س с /s/
Т т тэ T t T t ت т /t/
ТӀ тӀ тӀа Th th Th th ط т̧ /tʼ/
У у у U u U u او у /u/
Уь уь уь Ü ü Ü ü ۇ /y/
Ф ф эф F f F f ف /f/
Х х ха X x X x خ х /x/
Хь хь хьа Ẋ ẋ X̌ x̌ (Ꜧ ꜧ) ح х̀ /ħ/
ХӀ хӀ хӀа H h H h ھ һ /h/
Ц ц цэ C c C c ц /ts/
ЦӀ цӀ цӀа Ċ ċ Ch ch ڗ /tsʼ/
Ч ч чэ Ç ç Č č چ ч /tʃ/
ЧӀ чӀ чӀа Ç̇ ç̇ Čh čh ݗ /tʃʼ/
Ш ш ша Ş ş Š š ش ш /ʃ/
Щ щ ща Şç şç Šč šč
Ъ ъ чӀогӀа
хьаьрк
' /ʔ/
Ы ы ы i
Ь ь кӀеда
хьаьрк
Э э э E e E e اە /e/
Ю ю ю Yu yu Ju ju /ju/
Юь юь юь Yü yü Jü jü /jy/
Я я я Ya ya Ja ja /ja/
Яь яь яь Yä yä Jä jä /jæ/
Ӏ ӏ Ӏа J j Y y ع /ʡ/, /ˤ/

Примечания

  1. Yuri Prokopenko. XXXI-Krupnov Readings. — С. 343–345. Архивировано 9 февраля 2023 года.
  2. Мудрак О. А. Основной корпус восточноевропейской руники // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М., 2017.
  3. Пейрос И. И. О дешифровке «хазарской» руники // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М., 2017. — С. 418.
  4. И. Ю. Алироев. Чеченский язык. — М.: Academia, 1999. — С. 24—31. — 160 с. — 1500 экз. — ISBN 587444-105-0.
  5. Разрушители мифов: чеченские археологи о средневековом прошлом и Ноевом ковчеге. Рамблер/новости. Дата обращения: 9 февраля 2023. Архивировано 9 февраля 2023 года.
  6. Тесаев Зелимхан Адамович. КОРОТАХСКИЙ КОЛПАК В СВЕТЕ НОВЫХ ЭПИГРАФИЧЕСКИХ ДАННЫХ // Исторический журнал: научные исследования. — 2022. — Вып. 5. — С. 33–40. Архивировано 9 февраля 2023 года.
  7. khizar. Царица Тамара захоронена в Терлой-Мохк – Официальный сайт тайпа "ТЕРЛОЙ". Дата обращения: 9 февраля 2023. Архивировано 9 февраля 2023 года.
  8. Сайдаев И.в. Чеченцы и царица Тамара // Архонт. — 2019. — Вып. 3 (12). — С. 66–72. Архивировано 9 февраля 2023 года.
  9. Ахмаров А.У., Исаев С.Х., 2023, с. 38.
  10. Мудрак О. А. Основной корпус восточноевропейской руники // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М., 2017. — С. 297—298.
  11. Коробов Д. С. Аланы Северного Кавказа : этнос, археология, палеогенетика. — Санкт-Петербург: Нестор-История, 2019. — 154 с. — ISBN ISBN 978-5-4469-1681-8. Архивировано 5 января 2023 года.
  12. Мудрак О. А. Основной корпус восточноевропейской руники // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М., 2017. — С. 303.
  13. Мудрак О. А. Основной корпус восточноевропейской руники // Хазарский альманах / Ред. кол.: О. Б. Бубенок (глав. ред.), В. Я. Петрухин (зам. гл. ред.) и др. — М., 2017. — С. 316.
  14. Чентиева, 1958, с. 42—43.
  15. Чентиева, 1958, с. 45—46.
  16. Чентиева, 1958, с. 47.
  17. Чентиева, 1958, с. 48—49.
  18. нахчујн ђуж ду һара. — Тіпліз, 1862. — 32 с. Архивировано 2 апреля 2015 года. Архивированная копия. Дата обращения: 14 марта 2015. Архивировано из оригинала 2 апреля 2015 года.
  19. И. Бартоломей. Чеченский букварь. — Тифлис: Типография главного управления наместника кавказского, 1866. — 154 с. Архивировано 6 сентября 2010 года. Архивированная копия. Дата обращения: 20 ноября 2009. Архивировано из оригинала 6 сентября 2010 года.
  20. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 195—199. — 352 с. — 2650 экз.
  21. Чентиева, 1958, с. 37.
  22. Чентиева, 1958, с. 57.
  23. М. Мальсагов. Из истории чеченской письменности : [арх. 10 декабря 2020] / Д. Коркмасов, К. Алавердов, С. Диманштейн, А. Нухрат. — Письменность и революция. Сб. 1 : (К пленуму VI ВЦК НА). — М. - Л. : ВЦК НА, 1933. — С. 181—186. — 235 с.
  24. З. Мальсагов. Культурная работа в Чечне и Ингушии в связи с унификацией алфавитов. — Владикавказ, 1928. — С. 5—7. — 500 экз. Архивировано 29 марта 2019 года.
  25. Чентиева, 1958, с. 61—72.
  26. Чентиева, 1958, с. 75—76.
  27. Х. Г. Гугиев, А. Х. Хумпаров, М. Д. Чентиева. Нохчийн меттан грамматика. Дакъа 1 : Фонетикий, морфологий. — Соьлж-ГIала: НохчгIалгIпачхьалкхиздат, 1940. — С. 20. Архивировано 5 ноября 2023 года.
  28. Р. В. Гадаев. К вопросу о становлении чеченского алфавит на русской графической основе // Вестник Академии наук Чеченской Республики. — Грозный, 2009. — № 2 (11). — С. 124—128. — ISSN 2070-2348. Архивировано 29 апреля 2018 года.
  29. О создании Свода орфографических правил и Большого орфографического словаря чеченского языка | Информационное агентство "Грозный-Информ". www.grozny-inform.ru. Дата обращения: 9 марта 2023. Архивировано 9 марта 2023 года.
  30. Нохчийн меттан нийсайаздаран коьрта бакъонаш / Джамалханов З. Д., Мациев А. Г., Овхадов М. Р., Халидов А.. и.д.кх. — Соьлжа-ГӀала: АЙ «Арахецаран-полиграфин комплекс «Грозненский рабочий», 2020. — С. 19. — 224 с. — 2000 экз. — ISBN 978-5-4314-0419-1. Архивировано 26 марта 2023 года.
  31. Л. М. Довлеткиреева. Достижения чеченской орфографии и лексикографии 2020 – 2021 годов : [рус.] : [арх. 5 ноября 2023] // Вестник Института чеченского языка. — 2022. — Вып. 19. — С. 21—24.
  32. Журналисты изучали новы правила орфографии. Центр подготовки и переподготовки работников средств массовой информации (13 апреля 2022). Архивировано 5 ноября 2023 года.
  33. И.Ю. Алироев. Чеченско-русский словарь / отв. ред. д-р филол. наук З.Х. Хамидова. — М.: Academia, 2005. — С. 14. — 384 с. — ISBN 5-87444-180-8.
  34. А. А. Яхъяева. Чеченский язык в 90-е годы XX века: функции и структура. автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — Грозный: Чеченский гос. университет, 2007. — 23 с. Архивировано 1 февраля 2019 года.
  35. Р. В. Гадаев. Формирование и развитие чеченской письменности. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук. — Грозный: Чеченский гос. педагогический институт, 2010. — С. 109—110.
  36. A. S. Lepiev, İ. A. Lepiev. Türkçe-çeçence sözlük / Turkoyŋ-noxçiyŋ doşam. — Ankara, 2003. — С. vi-vii. Архивировано 10 августа 2014 года. Архивированная копия. Дата обращения: 25 мая 2012. Архивировано из оригинала 10 августа 2014 года.
  37. Чеченский язык – достояние нации. Thechechenpress (27 марта 2012). Дата обращения: 29 марта 2015. Архивировано 8 мая 2021 года.
  38. Romanization system of Chechen language. Eesti Keele Instituudi (20 июля 2003). Дата обращения: 15 марта 2015. Архивировано 24 сентября 2015 года.
  39. Чентиева, 1958, с. 30.

Литература

  • Чентиева М. Д. История чечено-ингушской письменности. — Грозный: Чечено-Ингушское кн. изд-во, 1958.
  • Ахмаров А.У., Исаев С.Х. Эпиграфические памятники горной Чечни // Вестник АН ЧР : Журнал. — Грозный: Академия наук Чеченской Республики, 2023. — № 1(60). — С. 35—39.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Чеченская письменность, Что такое Чеченская письменность? Что означает Чеченская письменность?

Cheche nskaya pi smennost chechen Nohchijn joza pismennost ispolzuemaya dlya zapisi chechenskogo yazyka Za vremya svoego sushestvovaniya funkcionirovala na raznyh graficheskih osnovah i neodnokratno reformirovalas V nastoyashee vremya chechenskaya pismennost funkcioniruet na kirillice V istorii chechenskoj pismennosti vydelyayutsya sleduyushie etapy s IX XIV vv utochnit predp pismennost na asomtavruli nushuri soglasno chechenskim issledovatelyam Isaevu S H i Ahmarovu A U i soglasno O Mudraku chastichnye teksta na osnove runicheskogo pisma drugie issledovateli stavyat pod somnenie s XIX veka do 1925 goda pismennost na osnove arabskogo alfavita 1862 1910 e gody pismennost na osnove kirillicy parallelno s arabskoj 1925 1938 gody pismennost na latinskoj osnove s 1938 goda sovremennaya pismennost na osnove kirillicy 1990 e gody popytka sozdaniya pismennosti na latinskoj osnove Epigraficheskie pamyatniki srednevekovyaObshestvo Zumsoj Soglasno datirovke chechenskih issledovatelej S Isaeva i A Ahmarova nadpis mozhet otnositsya k X veku Po mneniyu ryada chechenskih issledovatelej a takzhe O Mudraka otdelnye pismennye fiksacii chechenskogo yazyka vstrechayutsya v Srednie veka V Argunskom ushele nahoditsya mnozhestvo naskalnyh pisem zapisannyh pri pomoshi asomtavruli nashuri mhedruli i drugih alfavitov rasprostranyonnyh v srednevekovoj Gornoj Chechne chashe vsego vstrechayutsya otdelnye slova i imena V selenii Zumsoj byla najdena fraza aႱa Ⴤc ႪႠႧ bukv Asa kh a c a lat i Issledovateli AN ChR S Isaev i A Ahmarov predlagayut chtenie na chechenskom yazyke kak Ya ochag ne razvyol libo Ya greh ne sovershil i datiruyut nadpis primerno X vekom Otmechaetsya takzhe to chto kamen vkraplyon v gluhuyu zhiluyu bashnyu govoryashee o vtorichnom ispolzovanii pri tom ne po naznacheniyu Po predaniyam Zumsoj byl vnov vozvedyon iz kompleksa razrushennogo nashestviem Tamerlana v 1495 godu V selenii Mulkoj najdeno slovo Ⴃoga Doga kotoroe tak zhe datiruetsya primerno X vekom V Coj Pede Malhista najdena fraza ႵႭჄჁ K o kh ej vozm Hristos etih V Terloe na bashne vysecheno Ⴇ Ⴀ Ⴋ Ⴐ Tamr ot zhenskogo imeni Tamro Tamara Po legende v dannoj mestnosti gostila gruzinskaya carica Tamara Na territorii bashennogo kompleksa Kirda bov na kamne v osnovanii srednej iz tryoh bashen v 1910 godu Ivanenkovym obnaruzhena nadpis kotoraya schitaetsya po mneniyu nekotoryh avtorov odnoj iz rannih sohranivshihsya v Chechenskoj Respublike epigraficheskih pamyatnikov Takzhe nadpis obnaruzhena i na sklepe nepodalyoku ot bashen V 2018 godu byli obnaruzheny 5 nadpisej yavlyayushiesya epigraficheskimi pamyatnikami Keshteroj Zumsoj Koshtaroj Mulkoj Coj Phede Malhista Eld Pha Terloj V alanskih gorodishah na Kavkaze a takzhe na Vostochno Evropejskoj ravnine obnaruzheny teksty runicheskogo pisma na chechenskom yazyke V Mayackom gorodishe Voronezhskaya oblast vyyavleny mnogochislennye alanskie teksty Osnovnaya massa runicheskih nadpisej evrezijskih stepej ih geograficheskij areal na vostoke odinochnye nadpisi bassejna reki Kamy i Srednego Povolzhya na yuge istoki Kubani v centre bassejny rek Don Donec i chastichno srednee Podneprove napisany na osetinskom yazyke krome togo po mneniyu O Mudraka byli najdeny takzhe vkrapleniya na nahskom yazyke Runicheskie pismennosti evrazijskih stepej i interpretacii tekstov runicheskih legend hazarskih dirhemov Vyyasnilos chto osnovnaya massa tekstov napisana na osetinskom yazyke krome togo byli obnaruzheny vkrapleniya na nahskom yazyke O Mudrak V chastnosti na melovom bloke krepostnoj steny Mayackoe 6 obnaruzhen tekst kotoryj O Mudrak predlagaet deshifrovyvat na osnove chechenskogo yazyka Plohie loshadi shirokovatye kore nastye kak chuch elo Soglasno Mudraku sredi nadpisej vstrechaetsya slovo len podkova Kommentiruya deshifrovku Mudraka I Pejros otmechaet Bolshuyu chast tekstov O A Mudrak chitaet po osetinski hotya dlya nekotoryh predlagayutsya nahskie prochteniya Takaya situaciya nastorazhivaet i yavno trebuet eksplicitnogo obyasneniya Alfavit na osnove arabskogoChechenskij alfavit na osnove arabskogo iz bukvarya 1925 goda V XVI veke v Chechnyu vmeste s islamom pronik arabskij yazyk Vo vremya Kavkazskoj vojny byli predprinyaty pervye popytki prisposobit arabskoe pismo pod osobennosti chechenskoj fonetiki chto bylo neprostym delom iz za otsutstviya v arabskom pisme bukv dlya imeyushihsya v chechenskom abruptivov i labializovannyh glasnyh Pervonachalno chechenskij alfavit na osnove arabskogo vyglyadel tak ي ﻻ ه و ن م ل ك ق ڮ ڤ ف غ ع ظ ط ض ص ش س ز ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا V 1910 godu Sugaip Gajsumov reformiroval chechenskij arabskij alfavit pribliziv ego k nuzhdam chechenskoj fonetiki Na etom alfavite v tipografii Temir Han Shury nachali pechatatsya knigi Etot alfavit vyglyadel tak ڥ ڤ ڭ ڮ ژ چ ي ه و ن م ل ك ق ف غ ع ظ ط ض ص ش س ر ذ د خ ح ج ث ت ب ا Glasnye zvuki a e i o oboznachalis gorizontalnoj chertoj nad soglasnymi V 1920 godu byl izdan bukvar za avtorstvom A Tugaeva i T Eldarhanova Etot bukvar soderzhal alfavit S Gajsumova s dobavleniem dvuh bukv څ dlya zvuka chӀ i ﭙ dal s tremya tochkami pod nej dlya zvuka cӀ Odnovremenno iz alfavita byli isklyucheny bukvy ض i ص ispolzovavshiesya tolko v arabskih slovah Nakonec v 1922 godu Shahab Sugaipov eshyo raz reformiroval chechenskij arabskij alfavit vvedya v nego znaki dlya oboznacheniya glasnyh i maksimalno prisposobiv ego dlya nuzhd chechenskoj fonetiki Etot alfavit upotreblyalsya vo vseh oficialnyh sferah obrazovanie knigoizdanie dokumentooborot do 1925 goda hotya otdelnye stati v gazete Serlo pechatalis na nyom do 1927 goda Poslednij variant alfavita na arabskoj graficheskoj osnove vyglyadel tak آ ب ﮃ چ د ه ف گ ﻫ ع اى ى ک ڤ ل م ن او يۇ فر س ش ت او ۇ و وو خ ح ذ ج ڥ ࢰ غ ݗ ڗ ط قAlfavit UslaraChechenskij alfavit UslaraChechenskij alfavit 1862 goda avtor Kedi Dosov Vskore posle prisoedineniya Chechni k Rossijskoj imperii izucheniem chechenskogo yazyka zanyalsya baron P K Uslar On sostavil pervuyu grammatiku chechenskogo yazyka a v 1862 godu vmeste so svoim pomoshnikom Kedi Dosovym sostavil pervyj chechenskij bukvar nahchuјn ђuzh du һara Alfavit etogo izdaniya bazirovalsya na kirillicheskoj osnove no takzhe vklyuchal neskolko latinskih i gruzinskih bukv V 1866 godu na etom alfavite vyshel eshyo odin bukvar za avtorstvom I Bartolomeya Alfavit Uslara byl horosho prisposoblen k nuzhdam chechenskoj fonetiki i ispolzovalsya v svetskih shkolah Chechni kotoryh odnako v to vremya bylo ochen malo V 1908 godu uchitelem T Eldarhanovym byl sostavlen a v 1911 godu izdan novyj chechenskij bukvar Chechenskaya azbuka i pervaya kniga dlya chteniya V etom izdanii on ispolzoval alfavit Uslara v kotoryj byli vneseny neskolko izmenenij Tak on isklyuchil iz alfavita bukvu ђ a gruzinskie bukvy წ i ჭ zamenil na c i ch sootvetstvenno Posle Oktyabrskoj revolyucii ispolzovanie alfavita Uslara bylo prekrasheno Alfavit na osnove latinskoj grafiki 1925 1938 Serlo 1925 Gazeta Serlo 1926 god chechenskaya latinica V nachale 1920 h godov v SSSR razvernulas kampaniya po latinizacii pismennostej Uzhe v 1920 godu na I sezde gorskih prosveshencev v Pyatigorske byl predlozhen proekt latinizirovannogo chechenskogo alfavita no togda on byl otvergnut storonnikami arabskogo pisma V 1923 godu na latinskij alfavit pereshli ingushi yazyk kotoryh blizok k chechenskomu Odnako v Chechne latinizaciya vstretila soprotivlenie so storony duhovenstva i drugih storonnikov arabskogo pisma Tem ne menee v 1925 godu byl oficialno utverzhdyon chechenskij latinizirovannyj alfavit sostavlennyj H D Oshaevym Etot alfavit imel sleduyushij vid A a A a B b C c C c Ch ch Ch ch D d E e F fG g Gh gh H h I i J j K k Kh kh L l M m N nŊ ŋ O o O o P p Ph ph Q q Qh qh R r S s S sT t Th th U u U u V v X x X x Y y Z z Z zProekty chechenskogo alfavita 1920 h godovProekt N F Yakovleva i Hadzhieva A a A a B b C c Ch ch D d E e F f G g Gh gh Y y X x I i J j K k Kh kh L l M m O o O o P p Ph ph Q q Qh qh R r S s S s T t Th th V v U u U u X x Ch ch Z z Ƶ ƶ Ӡ ӡ Proekt gruppy studentov KUTV im Stalina a b c d e g h i j k l m n o p q r s t u x y z c sh zh j xh h oe ae ue ie 11 17 iyulya 1928 goda vo Vladikavkaze proshla konferenciya po voprosu unifikacii chechenskogo i ingushskogo alfavitov Po itogam obsuzhdeniya bylo resheno vnesti v chechenskuyu pismennost ryad izmenenij zamenit bukvu X x na Ꜧ ꜧ A a na Ea ea O o na Eo eo U u na Eu eu a takzhe isklyuchit iz alfavita bukvu Ŋ ŋ Odnako de fakto unifikaciya chechenskogo i ingushskogo alfavitov proshla pozdnee v 1934 godu k tomu zhe v sokrashyonnom variante Byla lish proizvedena zamena X x na Ꜧ ꜧ i isklyuchena Ŋ ŋ V takom vide alfavit prodolzhal funkcionirovat do 1938 goda Kirillicheskij alfavitV 1938 godu v hode processa po perevodu pismennostej narodov SSSR na kirillicu N F Yakovlevym byl sostavlen chechenskij kirillicheskij alfavit funkcioniruyushij po nastoyashee vremya Pervonachalno etot alfavit vklyuchal bukvy A a A a B b V v G g GӀ gӀ D d E e Zh zh Z z I i J j K k Kh kh K k KӀ kӀ L l M m N n O o O o P p PӀ pӀ R r S s T t TӀ tӀ U u U u F f H h H h HӀ hӀ C c CӀ cӀ Ch ch ChӀ chӀ Sh sh Sh sh Y y E e Yu yu Yu yu Ya ya Ya ya Ӏ Pozdnee v alfavit byla dobavlena bukva Yo yo K nachalu XXI veka po utverzhdeniyu specialistov chechenskij alfavit dostatochno horosho otrazhal foneticheskuyu strukturu chechenskogo yazyka no vmeste s tem byl ne lishyon ryada nedostatkov Tak nekotorye specialisty predlagali isklyuchit iz chechenskogo alfavita bukvy e yo yu yu ya ya i zamenit ih na je jo ju ju ja ja sootvetstvenno Takzhe postupali predlozheniya po isklyucheniyu iz alfavita bukv f sh Eshyo odnim predlagaemym usovershenstvovaniem yavlyaetsya oboznachenie na pisme dolgih glasnyh kotoroe vozmozhno realizovat libo cherez udvoenie bukvy libo putyom prostanovki makrona nad nej V 2020 godu podgotovlen novyj orfograficheskij svod pravil chechenskogo yazyka V nyom v chastnosti bukvy ya ya yu yu zamenyayutsya na ja ja ju i ju krome zaimstvovannyh slov i imyon Takim obrazom bukvy Yu yu i Ya ya byli isklyucheny iz chechenskogo alfavita obnovlennye pravila orfografii chechenskogo yazyka vstupili v silu s 1 yanvarya 2022 goda V rezultate sovremennyj chechenskij alfavit imeet sleduyushij vid A a A a B b V v G g GӀ gӀ D d E e Yo yo Zh zhZ z I i J j K k Kh kh K k KӀ kӀ L l M m N nO o O o P p PӀ pӀ R r S s T t TӀ tӀ U u U uF f H h H h HӀ hӀ C c CӀ cӀ Ch ch ChӀ chӀ Sh sh Sh sh Y y E e Yu yu Ya ya Ӏ ӏAlfavit na osnove latinskoj grafiki 1991 Nazvanie odnoj iz ulic s Coci Yurt na chechenskom yazyke latinicej 1992 god 1 noyabrya 1991 goda v odnostoronnem poryadke byla provozglashena nezavisimost Chechenskoj Respubliki Ichkeriya Na sleduyushij den parlament ChRI prinyal zakon O vozvrate chechenskomu narodu latinskoj grafiki Novyj latinizirovannyj alfavit razrabotannyj K Z Chokaevym i Z U Hamidovoj ne proshyol ekspertizy ni v odnom nauchnom uchrezhdenii Mnogie chechenskie specialisty naprimer Yu D Desheriev vozrazhali protiv ego vnedreniya Po faktu ispolzovanie novogo alfavita ogranichilos sozdaniem oficialnyh vyvesok i blankov vo vseh ostalnyh sferah prodolzhal ispolzovatsya kirillicheskij alfavit Posle vosstanovleniya Rossiej kontrolya nad Chechnyoj v 2000 godu ispolzovanie latinizirovannogo alfavita bylo prekrasheno Latinizirovannyj chechenskij alfavit 1990 h godov imel sleduyushij vid A a A a B b C c Ċ ċ C c C c D d E e F f G gĠ ġ H h X x Ẋ ẋ I i Ƶ ƶ K k Kh kh Q q Q q L lM m N n O o O o P p Ph ph R r S s S s T t Th thU u U u V v Y y Z z J j E e Ŋ ŋ Dannyj alfavit ispolzuetsya v razgovornike i grammatike chechenskogo yazyka kotorye sostavil Nikolas Od Awde Nicholas and Muhammad Galaev 1996 Chechen Dictionary and Phrasebook a takzhe v slovare vypushennom v Ankare v 2003 godu V 2011 godu vo Francii storonnikami ChRI byl sostavlen novyj variant chechenskogo latinizirovannogo alfavita Na nyom byl vypushen bukvar i podgotovleny drugie izdaniya Alfavit imeet sleduyushij sostav A a Ae ae B b C c C c Ch ch Ch ch D d E e F f G g Gh gh H h I i J j K k K k L l M m N n O o Oe oe P p P p Q q Qh qh R r S s Sh sh T t T t U u Ue ue V v W w X x Y y Z z Zh zh Tablica sootvetstviya alfavitovSovremennaya kirillica Nazvanie bukvy Latinica 1992 2000 Latinica 1925 1938 Arabica 1922 1925 Kirillica Uslara MFAA a a A a E e A a آ a ɑ ɑː A a a A a A a ا ae aeː B b be B b B b ب b b V v ve V v V v و v v G g ge G g G g گ g g GӀ gӀ gӀa Ġ ġ Gh gh غ g ɣ D d de D d D d د d d E e e E e Ie ie Ye ye E e Je je ە e e ɛː je ie Yo yo yo Yo yo jo Zh zh zhe Ƶ ƶ Z z ج zh ʒ dʒ Z z ze Z z Z z ز z z dz I i i I i I i اى i i J j doca i Y y J j ی ј j K k ka K k K k ک k k Kh kh kha Q q Q q ڤ k q K k ka Q q Qh qh ق q qʼ KӀ kӀ kӀa Kh kh Kh kh ࢰ k kʼ L l el L l L l ل l l M m em M m M m م m m N n en N n Ŋ ŋ N n Ŋ ŋ ن n n n ŋ O o o O o Uo uo O o او o o ɔː wo uo O o o O o O o يۇ ɥo yo P p pe P p P p ف p p PӀ pӀ pӀa Ph ph Ph ph ڥ p pʼ R r er R r R r ر r r S s es S s S s س s s T t te T t T t ت t t TӀ tӀ tӀa Th th Th th ط t tʼ U u u U u U u او u u U u u U u U u ۇ y F f ef F f F f ف f H h ha X x X x خ h x H h ha Ẋ ẋ X x Ꜧ ꜧ ح h ħ HӀ hӀ hӀa H h H h ھ һ h C c ce C c C c ﮃ c ts CӀ cӀ cӀa Ċ ċ Ch ch ڗ წ tsʼ Ch ch che C c C c چ ch tʃ ChӀ chӀ chӀa C c Ch ch ݗ ჭ tʃʼ Sh sh sha S s S s ش sh ʃ Sh sh sha Sc sc Sc sc chӀogӀa hark ʔ Y y y i kӀeda harkE e e E e E e اە e Yu yu yu Yu yu Ju ju ju Yu yu yu Yu yu Ju ju jy Ya ya ya Ya ya Ja ja ja Ya ya ya Ya ya Ja ja jae Ӏ ӏ Ӏa J j Y y ع ꜧ ʡ ˤ PrimechaniyaYuri Prokopenko XXXI Krupnov Readings S 343 345 Arhivirovano 9 fevralya 2023 goda Mudrak O A Osnovnoj korpus vostochnoevropejskoj runiki Hazarskij almanah rus Red kol O B Bubenok glav red V Ya Petruhin zam gl red i dr M 2017 Pejros I I O deshifrovke hazarskoj runiki Hazarskij almanah rus Red kol O B Bubenok glav red V Ya Petruhin zam gl red i dr M 2017 S 418 I Yu Aliroev Chechenskij yazyk M Academia 1999 S 24 31 160 s 1500 ekz ISBN 587444 105 0 Razrushiteli mifov chechenskie arheologi o srednevekovom proshlom i Noevom kovchege rus Rambler novosti Data obrasheniya 9 fevralya 2023 Arhivirovano 9 fevralya 2023 goda Tesaev Zelimhan Adamovich KOROTAHSKIJ KOLPAK V SVETE NOVYH EPIGRAFIChESKIH DANNYH Istoricheskij zhurnal nauchnye issledovaniya 2022 Vyp 5 S 33 40 Arhivirovano 9 fevralya 2023 goda khizar Carica Tamara zahoronena v Terloj Mohk Oficialnyj sajt tajpa TERLOJ rus Data obrasheniya 9 fevralya 2023 Arhivirovano 9 fevralya 2023 goda Sajdaev I v Chechency i carica Tamara Arhont 2019 Vyp 3 12 S 66 72 Arhivirovano 9 fevralya 2023 goda Ahmarov A U Isaev S H 2023 s 38 Mudrak O A Osnovnoj korpus vostochnoevropejskoj runiki Hazarskij almanah rus Red kol O B Bubenok glav red V Ya Petruhin zam gl red i dr M 2017 S 297 298 Korobov D S Alany Severnogo Kavkaza etnos arheologiya paleogenetika Sankt Peterburg Nestor Istoriya 2019 154 s ISBN ISBN 978 5 4469 1681 8 Arhivirovano 5 yanvarya 2023 goda Mudrak O A Osnovnoj korpus vostochnoevropejskoj runiki Hazarskij almanah rus Red kol O B Bubenok glav red V Ya Petruhin zam gl red i dr M 2017 S 303 Mudrak O A Osnovnoj korpus vostochnoevropejskoj runiki Hazarskij almanah rus Red kol O B Bubenok glav red V Ya Petruhin zam gl red i dr M 2017 S 316 Chentieva 1958 s 42 43 Chentieva 1958 s 45 46 Chentieva 1958 s 47 Chentieva 1958 s 48 49 nahchuјn ђuzh du һara Tipliz 1862 32 s Arhivirovano 2 aprelya 2015 goda Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 14 marta 2015 Arhivirovano iz originala 2 aprelya 2015 goda I Bartolomej Chechenskij bukvar Tiflis Tipografiya glavnogo upravleniya namestnika kavkazskogo 1866 154 s Arhivirovano 6 sentyabrya 2010 goda Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 20 noyabrya 2009 Arhivirovano iz originala 6 sentyabrya 2010 goda M I Isaev Yazykovoe stroitelstvo v SSSR M Nauka 1979 S 195 199 352 s 2650 ekz Chentieva 1958 s 37 Chentieva 1958 s 57 M Malsagov Iz istorii chechenskoj pismennosti arh 10 dekabrya 2020 D Korkmasov K Alaverdov S Dimanshtejn A Nuhrat Pismennost i revolyuciya Sb 1 K plenumu VI VCK NA M L VCK NA 1933 S 181 186 235 s Z Malsagov Kulturnaya rabota v Chechne i Ingushii v svyazi s unifikaciej alfavitov Vladikavkaz 1928 S 5 7 500 ekz Arhivirovano 29 marta 2019 goda Chentieva 1958 s 61 72 Chentieva 1958 s 75 76 H G Gugiev A H Humparov M D Chentieva Nohchijn mettan grammatika Daka 1 Fonetikij morfologij Solzh GIala NohchgIalgIpachhalkhizdat 1940 S 20 Arhivirovano 5 noyabrya 2023 goda R V Gadaev K voprosu o stanovlenii chechenskogo alfavit na russkoj graficheskoj osnove Vestnik Akademii nauk Chechenskoj Respubliki Groznyj 2009 2 11 S 124 128 ISSN 2070 2348 Arhivirovano 29 aprelya 2018 goda O sozdanii Svoda orfograficheskih pravil i Bolshogo orfograficheskogo slovarya chechenskogo yazyka Informacionnoe agentstvo Groznyj Inform rus www grozny inform ru Data obrasheniya 9 marta 2023 Arhivirovano 9 marta 2023 goda Nohchijn mettan nijsajazdaran korta bakonash Dzhamalhanov Z D Maciev A G Ovhadov M R Halidov A i d kh Solzha GӀala AJ Arahecaran poligrafin kompleks Groznenskij rabochij 2020 S 19 224 s 2000 ekz ISBN 978 5 4314 0419 1 Arhivirovano 26 marta 2023 goda L M Dovletkireeva Dostizheniya chechenskoj orfografii i leksikografii 2020 2021 godov rus arh 5 noyabrya 2023 Vestnik Instituta chechenskogo yazyka 2022 Vyp 19 S 21 24 Zhurnalisty izuchali novy pravila orfografii neopr Centr podgotovki i perepodgotovki rabotnikov sredstv massovoj informacii 13 aprelya 2022 Arhivirovano 5 noyabrya 2023 goda I Yu Aliroev Chechensko russkij slovar otv red d r filol nauk Z H Hamidova M Academia 2005 S 14 384 s ISBN 5 87444 180 8 A A Yahyaeva Chechenskij yazyk v 90 e gody XX veka funkcii i struktura avtoref dis na soisk uchen step kand filol nauk Groznyj Chechenskij gos universitet 2007 23 s Arhivirovano 1 fevralya 2019 goda R V Gadaev Formirovanie i razvitie chechenskoj pismennosti dis na soisk uchen step kand filol nauk Groznyj Chechenskij gos pedagogicheskij institut 2010 S 109 110 A S Lepiev I A Lepiev Turkce cecence sozluk Turkoyŋ noxciyŋ dosam Ankara 2003 S vi vii Arhivirovano 10 avgusta 2014 goda Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 25 maya 2012 Arhivirovano iz originala 10 avgusta 2014 goda Chechenskij yazyk dostoyanie nacii neopr Thechechenpress 27 marta 2012 Data obrasheniya 29 marta 2015 Arhivirovano 8 maya 2021 goda Romanization system of Chechen language neopr Eesti Keele Instituudi 20 iyulya 2003 Data obrasheniya 15 marta 2015 Arhivirovano 24 sentyabrya 2015 goda Chentieva 1958 s 30 LiteraturaChentieva M D Istoriya checheno ingushskoj pismennosti Groznyj Checheno Ingushskoe kn izd vo 1958 Ahmarov A U Isaev S H Epigraficheskie pamyatniki gornoj Chechni rus Vestnik AN ChR Zhurnal Groznyj Akademiya nauk Chechenskoj Respubliki 2023 1 60 S 35 39 Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто