Языковые контакты
Языковой контакт происходит в результате взаимодействия двух или более языков или их разновидностей (диалектов, арго, профессиональной лексики и т. д.). Контактная лингвистика — дисциплина, изучающая данный феномен.
Феномен
Многоязычие (чаще всего проявляется в виде двуязычия) было известно на протяжении всей истории человечества, и в настоящее время большая часть населения земли — как минимум двуязычна.
При близком взаимодействии носителей разных языков их языки нередко воздействуют друг на друга, как минимум на индивидуальном уровне. Языковой контакт в широком смысле может происходить на языковой границе, между адстратными языками или в результате миграции, в результате чего новый для носителя язык может оказаться как суперстратом (поглотившим прежний) или субстратом.
В ходе языковых контактов могут иметь место различные феномены — в их числе такие, как конвергенция языков, заимствование, кальки и релексификация. Результатами интенсивных языковых контактов являются пиджины, креолизация, переключение кодов и смешанные языки. Ряд языков не подпадают в строгом смысле ни под одну из данных категорий, хотя подобные процессы и затрагивали их в ходе истории — к числу таких языков относится, например, средневековый английский язык. Результат его контакта с нормандским и скандинавскими языками ряд лингвистов рассматривают как креолизацию (en:Middle English creole hypothesis), другие этот взгляд не принимают.
Формы влияния одного языка на другой
Заимствование лексики
Чаще всего влияние языков друг на друга проявляется в виде заимствования лексики (иногда морфем и фраз). Некоторые заимствования со временем укореняются в языке и воспринимаются как «родные» — из-за частоты употребления, утраты ассоциаций с языком-источником, фонетической или морфологической деформации. В ряде языков (например, китайском) деформация неизбежно происходит уже на начальном этапе, тогда как в других заимствования могут длительное время сохранять фонетические и орфографические особенности и даже оригинальную письменность языка-источника. В ряде языков число заимствований исторического периода намного превышает число морфем языка — генетического предка; к примеру, большинство слов и/или морфем в корейском языке и значительная часть — в других языках Восточной Азии (японском, вьетнамском) восходят к китайскому языку, хотя китайцами на слух уже не опознаются. Иногда заимствование происходит в виде калек (создание собственных слов или фраз, представляющих собой поморфемный перевод из языка-источника).
Усвоение черт другого языка
Влияние может заходить довольно глубоко, проникая на такие базовые уровни языка, как морфология и другие аспекты грамматики. Например, неварский язык, распространённый в Непале, относится к сино-тибетским языкам, которые исторически являются изолирующими и тональными, однако ввиду длительного, на протяжении многих веков, контакта с индоиранскими языками выработал именную флексию, характерную для индоевропейских языков, но довольно нетипичную для сино-тибетских. Также язык усвоил ряд других категорий, в частности, глагольные времена.
Смена языка
В результате контакта двух языков один может смениться другим; такое особенно часто случается, когда один из языков имеет заметно более высокий социальный статус (престиж). Данное явление зачастую ведёт к вымиранию языка.
Лингвистика страт
Тем не менее в результате смены языка вытесняемый язык может оставить заметный след (именуемый «субстрат») в вытесняющим языке («суперстрат»), когда новообретённые носители суперстратного языка передают своим детям ряд особенностей субстратного языка, что в конце концов может привести к развитию нового диалекта суперстратного языка или даже нового языка. Таким образом, например, на латынь, которая вытеснила местные языки на территории Галлии в эпоху Римской империи, оказали влияние как галльский язык, так и языки германцев. Особое произношение, характерное для ирландского диалекта английского языка, отчасти связано с субстратным ирландским языком, уже вышедшим из живого употребления на большей части Ирландии.
Нередко субстрат фиксируется только в определённом пласте лексики (например, топонимика), не затрагивая другие пласты языка. Такое явление характерно, например, для случаев, когда даже при переходе покорённого населения на язык завоевателей оно долгое время не смешивалось с ними, а занимало более низкие социальные слои.
В ряде древних индоевропейских языков выделяется субстрат неизвестного происхождения, позволяющий предположить о наличии в Европе в дописьменную эпоху доиндоевропейских языков.
Создание новых языков: креолизация и смешанные языки
Языковой контакт может также привести к созданию новых языков в результате тесного общения людей, не владеющих или плохо владеющих языками друг друга. Возникающие в результате таких контактов пиджины имеют шанс со временем сформироваться в полноценный креольский язык. Хорошим примером такого языка является сарамаккан, распространённый в Суринаме, словарь которого состоит из португальских, английских и голландских слов, однако фонетика и даже тона скорее близки языкам Западно-Центральной Африки.
Гораздо реже контакт приводит к возникновению смешанных языков. Если креолизация обычно происходит там, где общий язык изначально отсутствует, смешанные языки образуются там, где большинство говорящих относительно хорошо владеет обоими языками. Такие языки обычно наследуют довольно многие сложные характеристики языка (на уровне грамматики, фонологии и др.), тогда как креольские языки обычно теряют сложные характеристики языков-предков и начинают вырабатывать новые «с нуля». Иногда общины, где существуют смешанные языки, характеризуются как двуязычные общины, утратившие идентификацию с культурами тех языков, на которых они разговаривают, и стремящиеся выработать собственный язык для выражения своей культурной уникальности.
Взаимное и одностороннее влияние
Изменения в языке в результате языкового контакта нередко бывают односторонними. К примеру, китайский язык оказал глубокое влияние на развитие японского, однако сам китайский язык практически не испытал влияние японского, если не считать группы современных терминов, которые были созданы японцами в записи китайскими иероглифами и по китайским грамматическим моделям и затем «вернулись» в Китай. В Индии многие местные языки, в том числе государственный хинди, испытали сильное влияние английского — многие английские слова входят в повседневный лексикон.
В ряде случаев языковой контакт может привести к взаимному обмену, хотя такие случаи ограничены небольшими географическими регионами. К примеру, в Швейцарии местный вариант французского испытал влияние местного варианта немецкого, и наоборот. В Шотландии шотландский язык испытал сильное влияние английского, в то время как многие шотландские слова вошли в региональный английский диалект.
Языковая гегемония
Влияние языка растёт по мере того, как увеличивается влияние его носителей. Такие языки, как китайский, греческий, латынь, португальский, французский, испанский, арабский, фарси, санскрит, русский, немецкий и английский пережили периоды широкого распространения в мире, в результате чего укрепилось их влияние в целом, и кроме того, они оказали большое влияние (от многочисленных заимствований до полного вытеснения) на языки тех территорий, куда они проникали. Имело место и обратное влияние (в основном лексические заимствования для описания предметов импорта, экзотических обычаев, географические наименования и т. д.).
В свою очередь, Интернет — особенно в период своего взрывного роста в 1990-е годы — во многом усилил и укрепил роль ряда языков наряду с такими традиционными носителями информации, как радио, телевидение, телефонное сообщение и печатные материалы.
Диалектные и субкультурные изменения
В ряде случаев языковой контакт оказывает влияние только на некоторый сегмент языкового сообщества. Таким образом, изменения могут проявляться только в отдельных диалектах, жаргонах или языковых стилях. испытал сильное влияние африкаанс с точки зрения фонетики и некоторых лексических заимствований, однако это почти не повлияло на английский язык в целом. В ряде случаев язык развивается как , содержащий элементы более престижного языка. Например, в Англии длительное время в Средние века речь высших классов испытывала сильное влияние французского (точнее, англо-нормандского) до такой степени, что иногда напоминала диалект французского. Подобная же ситуация существовала в России в первой половине XIX века, когда среди дворянства доминировал французский язык, а русский воспринимался как варварский и бескультурный.
Языки жестов
[англ.] широко распространены в сообществах глухих, которые практически всегда существуют в окружении доминирующего [англ.]. Контакт также может иметь место между двумя и более жестовыми языками, в результате чего происходит заимствование лексики, у носителей появляется акцент и т. д. Хотя при таком взаимодействии устного и жестового языка тоже может происходить заимствование и переключение кодов, сам по себе интерфейс такого общения привёл к возникновению нескольких феноменов: появлению [англ.] для передачи слов устного языка средствами жестового, сочетание побуквенной передачи и обычных языковых жестов, смешанная речь [англ.], устройства телекоммуникации для глухих, [англ.] (неслышное проговаривание слов) и контактные жестовые языки.
См. также
- Переключение кодов
- Лингва франка
- Калька (лингвистика)
- Заимствование
- Языковой союз
- Языковой остров
- Лакуна (лингвистика)
- en:Areal feature
- en:Metatypy
- en:Phono-semantic matching
- en:Post-creole speech continuum
- Diffusion
- en:Linguistic anthropology
Примечания
- http://www.cal.org/resources/Digest/digestglobal.html Архивная копия от 22 августа 2012 на Wayback Machine A Global Perspective on Bilingualism and Bilingual Education (1999), G. Richard Tucker, Carnegie Mellon University
- Hadzibeganovic, Tarik, Stauffer, Dietrich & Schulze, Christian (2008). Boundary effects in a three-state modified voter model for languages. Physica A: Statistical Mechanics and its Applications, 387(13), 3242-3252.
- Gridchin, Aleksandr; Nazaryan, Ani. THE INFLUENCE OF INTERNET ON LANGUAGE AND "EMAIL STRESS". Facta Universitatis, Series: Law and Politics Vol. 4, No 1, 2006, pp. 23 - 27. University of Niš, Serbia. — «The Internet, in conjunction with radio and television, telephone communication and printed materials, creates the universal information net, which is called "Cyberspace" [...]». Дата обращения: 18 декабря 2013. Архивировано из оригинала 3 марта 2016 года.
Литература
- Sarah Thomason and Terrence Kaufman, Language Contact, Creolization and Genetic Linguistics (University of California Press 1988).
- Sarah Thomason, Language Contact — An Introduction (Edinburgh University Press 2001).
- Uriel Weinreich, Languages in Contact (Mouton 1963).
- Donald Winford, An Introduction to Contact Linguistics (Blackwell 2002) ISBN 0-631-21251-5.
- Ghil’ad Zuckermann, Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew (Palgrave Macmillan 2003) ISBN 1-4039-1723-X.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Языковые контакты, Что такое Языковые контакты? Что означает Языковые контакты?
Yazykovoj kontakt proishodit v rezultate vzaimodejstviya dvuh ili bolee yazykov ili ih raznovidnostej dialektov argo professionalnoj leksiki i t d Kontaktnaya lingvistika disciplina izuchayushaya dannyj fenomen FenomenMnogoyazychie chashe vsego proyavlyaetsya v vide dvuyazychiya bylo izvestno na protyazhenii vsej istorii chelovechestva i v nastoyashee vremya bolshaya chast naseleniya zemli kak minimum dvuyazychna Pri blizkom vzaimodejstvii nositelej raznyh yazykov ih yazyki neredko vozdejstvuyut drug na druga kak minimum na individualnom urovne Yazykovoj kontakt v shirokom smysle mozhet proishodit na yazykovoj granice mezhdu adstratnymi yazykami ili v rezultate migracii v rezultate chego novyj dlya nositelya yazyk mozhet okazatsya kak superstratom poglotivshim prezhnij ili substratom V hode yazykovyh kontaktov mogut imet mesto razlichnye fenomeny v ih chisle takie kak konvergenciya yazykov zaimstvovanie kalki i releksifikaciya Rezultatami intensivnyh yazykovyh kontaktov yavlyayutsya pidzhiny kreolizaciya pereklyuchenie kodov i smeshannye yazyki Ryad yazykov ne podpadayut v strogom smysle ni pod odnu iz dannyh kategorij hotya podobnye processy i zatragivali ih v hode istorii k chislu takih yazykov otnositsya naprimer srednevekovyj anglijskij yazyk Rezultat ego kontakta s normandskim i skandinavskimi yazykami ryad lingvistov rassmatrivayut kak kreolizaciyu en Middle English creole hypothesis drugie etot vzglyad ne prinimayut Formy vliyaniya odnogo yazyka na drugojZaimstvovanie leksiki Osnovnaya statya Zaimstvovanie Chashe vsego vliyanie yazykov drug na druga proyavlyaetsya v vide zaimstvovaniya leksiki inogda morfem i fraz Nekotorye zaimstvovaniya so vremenem ukorenyayutsya v yazyke i vosprinimayutsya kak rodnye iz za chastoty upotrebleniya utraty associacij s yazykom istochnikom foneticheskoj ili morfologicheskoj deformacii V ryade yazykov naprimer kitajskom deformaciya neizbezhno proishodit uzhe na nachalnom etape togda kak v drugih zaimstvovaniya mogut dlitelnoe vremya sohranyat foneticheskie i orfograficheskie osobennosti i dazhe originalnuyu pismennost yazyka istochnika V ryade yazykov chislo zaimstvovanij istoricheskogo perioda namnogo prevyshaet chislo morfem yazyka geneticheskogo predka k primeru bolshinstvo slov i ili morfem v korejskom yazyke i znachitelnaya chast v drugih yazykah Vostochnoj Azii yaponskom vetnamskom voshodyat k kitajskomu yazyku hotya kitajcami na sluh uzhe ne opoznayutsya Inogda zaimstvovanie proishodit v vide kalek sozdanie sobstvennyh slov ili fraz predstavlyayushih soboj pomorfemnyj perevod iz yazyka istochnika Usvoenie chert drugogo yazyka Vliyanie mozhet zahodit dovolno gluboko pronikaya na takie bazovye urovni yazyka kak morfologiya i drugie aspekty grammatiki Naprimer nevarskij yazyk rasprostranyonnyj v Nepale otnositsya k sino tibetskim yazykam kotorye istoricheski yavlyayutsya izoliruyushimi i tonalnymi odnako vvidu dlitelnogo na protyazhenii mnogih vekov kontakta s indoiranskimi yazykami vyrabotal imennuyu fleksiyu harakternuyu dlya indoevropejskih yazykov no dovolno netipichnuyu dlya sino tibetskih Takzhe yazyk usvoil ryad drugih kategorij v chastnosti glagolnye vremena Smena yazyka Osnovnaya statya Interferenciya lingvistika V rezultate kontakta dvuh yazykov odin mozhet smenitsya drugim takoe osobenno chasto sluchaetsya kogda odin iz yazykov imeet zametno bolee vysokij socialnyj status prestizh Dannoe yavlenie zachastuyu vedyot k vymiraniyu yazyka Lingvistika strat Osnovnaya statya Substrat lingvistika Tem ne menee v rezultate smeny yazyka vytesnyaemyj yazyk mozhet ostavit zametnyj sled imenuemyj substrat v vytesnyayushim yazyke superstrat kogda novoobretyonnye nositeli superstratnogo yazyka peredayut svoim detyam ryad osobennostej substratnogo yazyka chto v konce koncov mozhet privesti k razvitiyu novogo dialekta superstratnogo yazyka ili dazhe novogo yazyka Takim obrazom naprimer na latyn kotoraya vytesnila mestnye yazyki na territorii Gallii v epohu Rimskoj imperii okazali vliyanie kak gallskij yazyk tak i yazyki germancev Osoboe proiznoshenie harakternoe dlya irlandskogo dialekta anglijskogo yazyka otchasti svyazano s substratnym irlandskim yazykom uzhe vyshedshim iz zhivogo upotrebleniya na bolshej chasti Irlandii Neredko substrat fiksiruetsya tolko v opredelyonnom plaste leksiki naprimer toponimika ne zatragivaya drugie plasty yazyka Takoe yavlenie harakterno naprimer dlya sluchaev kogda dazhe pri perehode pokoryonnogo naseleniya na yazyk zavoevatelej ono dolgoe vremya ne smeshivalos s nimi a zanimalo bolee nizkie socialnye sloi V ryade drevnih indoevropejskih yazykov vydelyaetsya substrat neizvestnogo proishozhdeniya pozvolyayushij predpolozhit o nalichii v Evrope v dopismennuyu epohu doindoevropejskih yazykov Sozdanie novyh yazykov kreolizaciya i smeshannye yazyki Osnovnye stati Pidzhin Smeshannyj yazyk i Kreolskij yazyk Yazykovoj kontakt mozhet takzhe privesti k sozdaniyu novyh yazykov v rezultate tesnogo obsheniya lyudej ne vladeyushih ili ploho vladeyushih yazykami drug druga Voznikayushie v rezultate takih kontaktov pidzhiny imeyut shans so vremenem sformirovatsya v polnocennyj kreolskij yazyk Horoshim primerom takogo yazyka yavlyaetsya saramakkan rasprostranyonnyj v Suriname slovar kotorogo sostoit iz portugalskih anglijskih i gollandskih slov odnako fonetika i dazhe tona skoree blizki yazykam Zapadno Centralnoj Afriki Gorazdo rezhe kontakt privodit k vozniknoveniyu smeshannyh yazykov Esli kreolizaciya obychno proishodit tam gde obshij yazyk iznachalno otsutstvuet smeshannye yazyki obrazuyutsya tam gde bolshinstvo govoryashih otnositelno horosho vladeet oboimi yazykami Takie yazyki obychno nasleduyut dovolno mnogie slozhnye harakteristiki yazyka na urovne grammatiki fonologii i dr togda kak kreolskie yazyki obychno teryayut slozhnye harakteristiki yazykov predkov i nachinayut vyrabatyvat novye s nulya Inogda obshiny gde sushestvuyut smeshannye yazyki harakterizuyutsya kak dvuyazychnye obshiny utrativshie identifikaciyu s kulturami teh yazykov na kotoryh oni razgovarivayut i stremyashiesya vyrabotat sobstvennyj yazyk dlya vyrazheniya svoej kulturnoj unikalnosti Vzaimnoe i odnostoronnee vliyanieIzmeneniya v yazyke v rezultate yazykovogo kontakta neredko byvayut odnostoronnimi K primeru kitajskij yazyk okazal glubokoe vliyanie na razvitie yaponskogo odnako sam kitajskij yazyk prakticheski ne ispytal vliyanie yaponskogo esli ne schitat gruppy sovremennyh terminov kotorye byli sozdany yaponcami v zapisi kitajskimi ieroglifami i po kitajskim grammaticheskim modelyam i zatem vernulis v Kitaj V Indii mnogie mestnye yazyki v tom chisle gosudarstvennyj hindi ispytali silnoe vliyanie anglijskogo mnogie anglijskie slova vhodyat v povsednevnyj leksikon V ryade sluchaev yazykovoj kontakt mozhet privesti k vzaimnomu obmenu hotya takie sluchai ogranicheny nebolshimi geograficheskimi regionami K primeru v Shvejcarii mestnyj variant francuzskogo ispytal vliyanie mestnogo varianta nemeckogo i naoborot V Shotlandii shotlandskij yazyk ispytal silnoe vliyanie anglijskogo v to vremya kak mnogie shotlandskie slova voshli v regionalnyj anglijskij dialekt Yazykovaya gegemoniyaVliyanie yazyka rastyot po mere togo kak uvelichivaetsya vliyanie ego nositelej Takie yazyki kak kitajskij grecheskij latyn portugalskij francuzskij ispanskij arabskij farsi sanskrit russkij nemeckij i anglijskij perezhili periody shirokogo rasprostraneniya v mire v rezultate chego ukrepilos ih vliyanie v celom i krome togo oni okazali bolshoe vliyanie ot mnogochislennyh zaimstvovanij do polnogo vytesneniya na yazyki teh territorij kuda oni pronikali Imelo mesto i obratnoe vliyanie v osnovnom leksicheskie zaimstvovaniya dlya opisaniya predmetov importa ekzoticheskih obychaev geograficheskie naimenovaniya i t d V svoyu ochered Internet osobenno v period svoego vzryvnogo rosta v 1990 e gody vo mnogom usilil i ukrepil rol ryada yazykov naryadu s takimi tradicionnymi nositelyami informacii kak radio televidenie telefonnoe soobshenie i pechatnye materialy Dialektnye i subkulturnye izmeneniyaV ryade sluchaev yazykovoj kontakt okazyvaet vliyanie tolko na nekotoryj segment yazykovogo soobshestva Takim obrazom izmeneniya mogut proyavlyatsya tolko v otdelnyh dialektah zhargonah ili yazykovyh stilyah ispytal silnoe vliyanie afrikaans s tochki zreniya fonetiki i nekotoryh leksicheskih zaimstvovanij odnako eto pochti ne povliyalo na anglijskij yazyk v celom V ryade sluchaev yazyk razvivaetsya kak soderzhashij elementy bolee prestizhnogo yazyka Naprimer v Anglii dlitelnoe vremya v Srednie veka rech vysshih klassov ispytyvala silnoe vliyanie francuzskogo tochnee anglo normandskogo do takoj stepeni chto inogda napominala dialekt francuzskogo Podobnaya zhe situaciya sushestvovala v Rossii v pervoj polovine XIX veka kogda sredi dvoryanstva dominiroval francuzskij yazyk a russkij vosprinimalsya kak varvarskij i beskulturnyj Yazyki zhestovOsnovnaya statya en Contact Sign angl shiroko rasprostraneny v soobshestvah gluhih kotorye prakticheski vsegda sushestvuyut v okruzhenii dominiruyushego angl Kontakt takzhe mozhet imet mesto mezhdu dvumya i bolee zhestovymi yazykami v rezultate chego proishodit zaimstvovanie leksiki u nositelej poyavlyaetsya akcent i t d Hotya pri takom vzaimodejstvii ustnogo i zhestovogo yazyka tozhe mozhet proishodit zaimstvovanie i pereklyuchenie kodov sam po sebe interfejs takogo obsheniya privyol k vozniknoveniyu neskolkih fenomenov poyavleniyu angl dlya peredachi slov ustnogo yazyka sredstvami zhestovogo sochetanie pobukvennoj peredachi i obychnyh yazykovyh zhestov smeshannaya rech angl ustrojstva telekommunikacii dlya gluhih angl neslyshnoe progovarivanie slov i kontaktnye zhestovye yazyki Sm takzhePereklyuchenie kodov Lingva franka Kalka lingvistika Zaimstvovanie Yazykovoj soyuz Yazykovoj ostrov Lakuna lingvistika en Areal feature en Metatypy en Phono semantic matching en Post creole speech continuum Diffusion en Linguistic anthropologyPrimechaniyahttp www cal org resources Digest digestglobal html Arhivnaya kopiya ot 22 avgusta 2012 na Wayback Machine A Global Perspective on Bilingualism and Bilingual Education 1999 G Richard Tucker Carnegie Mellon University Hadzibeganovic Tarik Stauffer Dietrich amp Schulze Christian 2008 Boundary effects in a three state modified voter model for languages Physica A Statistical Mechanics and its Applications 387 13 3242 3252 Gridchin Aleksandr Nazaryan Ani THE INFLUENCE OF INTERNET ON LANGUAGE AND EMAIL STRESS neopr Facta Universitatis Series Law and Politics Vol 4 No 1 2006 pp 23 27 University of Nis Serbia The Internet in conjunction with radio and television telephone communication and printed materials creates the universal information net which is called Cyberspace Data obrasheniya 18 dekabrya 2013 Arhivirovano iz originala 3 marta 2016 goda LiteraturaSarah Thomason and Terrence Kaufman Language Contact Creolization and Genetic Linguistics University of California Press 1988 Sarah Thomason Language Contact An Introduction Edinburgh University Press 2001 Uriel Weinreich Languages in Contact Mouton 1963 Donald Winford An Introduction to Contact Linguistics Blackwell 2002 ISBN 0 631 21251 5 Ghil ad Zuckermann Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew Palgrave Macmillan 2003 ISBN 1 4039 1723 X
