Википедия

Хакасская письменность

Хакасская письменность — письменность хакасского языка.

Хакасская письменность на основе кириллицы была создана в 1924 году, хотя известны и более ранние попытки создания письменности, не получившие развития. Однако уже в 1929 году, в ходе латинизации, она была переведена на латинскую графику. В 1939 году хакасская письменность вновь была переведена на кириллицу. Алфавит 1939 года с некоторыми изменениями используется до настоящего времени.

Ранние опыты

Ещё в 1890-е годы православные миссионеры издали несколько религиозных книг на хакасском языке. В этих книгах использовался русский алфавит с добавлением нескольких знаков для специфических хакасских звуков (Ӧ ӧ и Ӱ ӱ).

Вскоре после Октябрьской революции и установления советской власти на заселённой хакасами территории встал вопрос о ликвидации неграмотности. Этот вопрос не мог быть решён без создания письменности для хакасского языка. Первые опыты по созданию письменности были начаты в 1921—1922 годах инициативной группой хакасских студентов при Енисейском губернском отделе народного образования. Этой группой был рассмотрен ряд проектов, среди которых выделяются проекты М. И. Райкова и Т. Д. Майнагашева. Проект Райкова базировался на кириллице и хорошо подходил для записи фонетических особенностей хакасской речи. Однако для целей массового обучения населения он был слишком сложен. Проект Майнагашева, также базировавшийся на кириллице, напротив, не охватывал все основные звуки хакасского языка. Вскоре инициативная группа объединила проекты Райкова и Майнагашева, доработала их и утвердила получившийся вариант. Однако практического применения он не получил.

После того как в 1923 году был создан Хакасский уезд вопрос о создании хакасской письменности стал ещё более актуален. 25 апреля 1924 года Енисейский губернский отдел народного образования принял постановление «О выработке хакасской письменности». 4 сентября того же года Хакасский уревком утвердил специальную комиссию при уездном отделе народного образования. В отличие от инициативной группы 1922 года в эту комиссию вошли не студенты, а лица с педагогическим образованием, имеющие опыт работы в области народного образования. Председателем комиссии стал председатель Хакасского уисполкома Г. И. Итыгин; членами комиссии стали И. М. Киштеев, С. И. Кузургашев, М. И. Райков, К. К. Самрин, К. С. Тодышев, П. Т. Штыгашев. Позднее к ним присоединился А. Т. Казанков.

Уже в начале ноября 1924 года проект нового алфавита был готов, о чём комиссия доложила I Областному съезду Советов. Этот алфавит базировался на кириллице и содержал следующие дополнительные буквы для специфических хакасских звуков: Г̈ г̈, Ј ј, Ҥ ҥ, Ӧ ӧ, Ӱ ӱ, Ӹ ӹ. По другим данным в алфавит также была включена буква k.

В июне 1925 года на совещании ойрот, хакасов и шорцев в Ново-Николаевске обсуждался вопрос об унификации их алфавитов. Образцом было решено выбрать ойротский алфавит. В связи с этим из проекта хакасского алфавита были исключены буквы г̈, k, ӹ. В результате был окончательно утверждён хакасский алфавит в таком составе знаков: Аа, Бб, Гг, Дд, Зз, Ии, Кк, Лл, Мм, Нн, Оо, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Хх, Чч, Ыы, Ј ј, Ӱӱ, Ӧӧ, Ҥҥ, Йй, Ээ. Для заимствований из русского языка были введены буквы Вв, Ее, Жж, Фф, Цц, Шш, Щщ, Юю, Яя, ь. Этот алфавит имел ряд недостатков: не было знаков для открытого [i] и увулярного звонкого [ғ]. Кроме того не отображалась долгота гласных.

Для преодоления первого из указанных недостатков в 1927—1928 годах в алфавит были введены буквы І і и һ.

Хакасский алфавит на основе латиницы

image
Хакасский алфавит из букваря 1934 года

В конце 1920-х годов в СССР активно шёл процесс латинизации алфавитов. В ходе этого процесса было принято решение о переводе на латинское письмо и хакасского алфавита. Процесс перехода на латиницу начался в 1929 году, а с 1930 года на новом алфавите стала издаваться вся учебная литература и хакасская областная газета Хызыл аал. Хакасский латинизированный алфавит имел следующий вид (в 1935 году буква Ә ә была заменена на E e):

A a B в C c Ç ç D d Ә ә F f G g
Ƣ ƣ I i Į į J j K k L l M m N n
Ꞑ ꞑ O o Ө ө P p R r S s Ş ş T t
U u V v X x Y y Z z Ƶ ƶ Ь ь

К недостаткам этого алфавита относят отсутствие букв, необходимых для более точного написания заимствований из русского языка (например цирк писалось как sirk). Более важной проблемой было то, что школьникам приходилось параллельно изучать сразу две системы письма — латинскую (при изучении родного языка) и кириллическую (при изучении русского языка). Это приводило к значительным сложностям при овладении письмом в начальной школе.

Современный хакасский алфавит

С середины 1930-х годов в СССР шёл процесс перевода письменностей на кириллицу. В ходе этого процесса в 1939 году был переведён на кириллицу и хакасский алфавит. Он имел следующий вид: Аа, Бб, Вв, Гг, Дд, Ее, Жж, Зз, Ии, Іі, Йй, Кк, Лл, Мм, Нн, Нъ нъ, Оо, Ӧӧ, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Ӱӱ, Фф, Хх, Цц, Чч, Шш, Щщ, ь, Ыы, ъ, Ээ, Юю, Яя.

Однако и этот алфавит имел недостатки: в нём не различались звуки [г] — [ғ] и [ч] — [ӌ]. Этот недостаток был упразднён в 1947 году, когда в алфавит были введены буквы Ғ ғ и Ӌ ӌ. В 1962 году буква Нъ нъ была заменена буквой Ң ң. После этого хакасский алфавит принял нынешний вид:

А а Б б В в Г г Ғ ғ Д д Е е Ё ё
Ж ж З з И и Й й І і К к Л л М м
Н н Ң ң О о Ӧ ӧ П п Р р С с Т т
У у Ӱ ӱ Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ӌ ӌ Ш ш
Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

На практике, во многих печатных и электронных изданиях на хакасском языке используется буква Ҷ, с хвостиком справа.

Таблица соответствия букв хакасских алфавитов

Кириллица 1924—1929 Латиница Кириллица с 1939 МФА
Аa Аa А а /a/
Бб Б б /b/
Вв Vv В в /v/
Гг Gg Г г /g/
h (с 1927) Ƣƣ Ғғ (с 1947) /ɣ/
Дд Dd Дд /d/
Ее (je) Ее /je/
(jo) Ёё (с 1953) /jo/
Жж Ƶƶ Жж /ʒ/
Зз Zz Зз /z/
Ии Ii Ии /i/
Ii (с 1927) Įį Ii /ɘ/
Йй Jj Йй /j/
Кк Kk Кк /k/
Лл Ll Лл /l/
Мм Mm Мм /m/
Нн Nn Нн /n/
Ҥҥ Ꞑꞑ Нъ (до 1962)
Ң ң (с 1962)
/ŋ/
Оо Оо Оо /o/
Ӧӧ Ɵɵ Ӧӧ /ø/
Пп Pp Пп /p/
Рр Rr Рр /r/
Сс Ss Сс /s/
Тт Tt Тт /t/
Уу Uu Уу /u/
Ӱӱ Yy Ӱӱ /y/
Фф Ff Фф /f/
Хх Хх Хх /x/
Цц (ts) Цц (/t͡s/), /s/
Чч Cc Чч /t͡ʃ/
Jj Çç Ӌӌ (с 1947) /d͡ʒ/
Шш Şş Шш /ʃ/
Щщ (şc) Щщ /ɕː/
ъ /◌./
Ыы Ьь Ыы /ɯ/
ь ь /◌ʲ/
Ээ Әә, Ee (с 1935) Ээ /e/
Юю (ju) Юю /ju/
Яя (ja) Яя /ja/

Транскрипция

При передаче хакасских имён собственных на русском языке используются следующие правила:

Хакасский Русский
Ғ ғ Г г
I i И и
ң нг
Ӧ ӧ В начале слова «о», в середине «ё»
Ӱ ӱ В начале «у», в середине «ю»
Ӌ ӌ Дж дж

Остальные хакасские буквы соответствуют буквам русского алфавита.

Примечания

Источники

  1. Хакасско-русский словарь / Н. А. Баскаков, А. И. Инкижекова-Грекул. — М.: Гос. изд-во иностранных и национальных словарей, 1953. — 487 с.
  2. Д. Ф. Патачакова. Орфография хакасского языка // Орфографии тюркских литературных языков СССР. — М.: Наука, 1973. — С. 257—270.
  3. А. Л. Артеменко. Начало создания хакасской письменности : [арх. 1 декабря 2017] // Учёные записки Хакасского НИИ языка, литературы и истории. — Абакан, 1966. — Т. XII. — С. 141—145.
  4. Д. И. Чанков. Создание и усовершенствование хакасского алфавита // Вопросы совершенствования алфавитов тюркских языков СССР. — М.: Наука, 1972. — С. 183—189.
  5. Хакасское книжное издательство имени В.М. Торосова. Дата обращения: 20 августа 2018. Архивировано 20 августа 2018 года.

Комментарии

  1. По данным Справочника личных имён народов РСФСР

Литература

  • Инструкция по русской передаче географических названий Хакасской автономной области / Сост. Г. И. Донидзе; Ред. Г. П. Бондарук. — М.: Наука, 1977. — 34 с. — 300 экз.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Хакасская письменность, Что такое Хакасская письменность? Что означает Хакасская письменность?

Hakasskaya pismennost pismennost hakasskogo yazyka Hakasskaya pismennost na osnove kirillicy byla sozdana v 1924 godu hotya izvestny i bolee rannie popytki sozdaniya pismennosti ne poluchivshie razvitiya Odnako uzhe v 1929 godu v hode latinizacii ona byla perevedena na latinskuyu grafiku V 1939 godu hakasskaya pismennost vnov byla perevedena na kirillicu Alfavit 1939 goda s nekotorymi izmeneniyami ispolzuetsya do nastoyashego vremeni Rannie opytyEshyo v 1890 e gody pravoslavnye missionery izdali neskolko religioznyh knig na hakasskom yazyke V etih knigah ispolzovalsya russkij alfavit s dobavleniem neskolkih znakov dlya specificheskih hakasskih zvukov Ӧ ӧ i Ӱ ӱ Vskore posle Oktyabrskoj revolyucii i ustanovleniya sovetskoj vlasti na zaselyonnoj hakasami territorii vstal vopros o likvidacii negramotnosti Etot vopros ne mog byt reshyon bez sozdaniya pismennosti dlya hakasskogo yazyka Pervye opyty po sozdaniyu pismennosti byli nachaty v 1921 1922 godah iniciativnoj gruppoj hakasskih studentov pri Enisejskom gubernskom otdele narodnogo obrazovaniya Etoj gruppoj byl rassmotren ryad proektov sredi kotoryh vydelyayutsya proekty M I Rajkova i T D Majnagasheva Proekt Rajkova bazirovalsya na kirillice i horosho podhodil dlya zapisi foneticheskih osobennostej hakasskoj rechi Odnako dlya celej massovogo obucheniya naseleniya on byl slishkom slozhen Proekt Majnagasheva takzhe bazirovavshijsya na kirillice naprotiv ne ohvatyval vse osnovnye zvuki hakasskogo yazyka Vskore iniciativnaya gruppa obedinila proekty Rajkova i Majnagasheva dorabotala ih i utverdila poluchivshijsya variant Odnako prakticheskogo primeneniya on ne poluchil Proekty hakasskogo alfavita nachala 1920 h godovProekt M I Rajkova A a B b B b G g G g D d E e Z z I i I i J j K k K k L l L l M m N n Ң n O o Ӧ ӧ P p R r S s T t U u Ӱ ӱ Ch ch Sh sh Sh sh Y y Dolgota glasnyh oboznachalas chertoj pod bukvoj a kratkost zapyatoj nad bukvoj Proekt T D Majnagasheva A a O o U u Y y I i B b P p D d T t Ѕ ѕ G g K k H h L l M m N n N n R r Ch ch C c E e Ө o Yu yu Ya ya Proekt V A Kozhevnikova A a O o U u Y y E e I i B b P p D d T t Ɔ ɔ G g K k H h L l M m N n V v R r Ch ch C c Proekt M G Torosova i N M Odezhkina A a O o U u Y y E e F f Yu yu I i P p D d T t S s G g K k Ya ya L l M m N n B b R r Ch ch C c E e Posle togo kak v 1923 godu byl sozdan Hakasskij uezd vopros o sozdanii hakasskoj pismennosti stal eshyo bolee aktualen 25 aprelya 1924 goda Enisejskij gubernskij otdel narodnogo obrazovaniya prinyal postanovlenie O vyrabotke hakasskoj pismennosti 4 sentyabrya togo zhe goda Hakasskij urevkom utverdil specialnuyu komissiyu pri uezdnom otdele narodnogo obrazovaniya V otlichie ot iniciativnoj gruppy 1922 goda v etu komissiyu voshli ne studenty a lica s pedagogicheskim obrazovaniem imeyushie opyt raboty v oblasti narodnogo obrazovaniya Predsedatelem komissii stal predsedatel Hakasskogo uispolkoma G I Itygin chlenami komissii stali I M Kishteev S I Kuzurgashev M I Rajkov K K Samrin K S Todyshev P T Shtygashev Pozdnee k nim prisoedinilsya A T Kazankov Uzhe v nachale noyabrya 1924 goda proekt novogo alfavita byl gotov o chyom komissiya dolozhila I Oblastnomu sezdu Sovetov Etot alfavit bazirovalsya na kirillice i soderzhal sleduyushie dopolnitelnye bukvy dlya specificheskih hakasskih zvukov G g Ј ј Ҥ ҥ Ӧ ӧ Ӱ ӱ Ӹ ӹ Po drugim dannym v alfavit takzhe byla vklyuchena bukva k V iyune 1925 goda na soveshanii ojrot hakasov i shorcev v Novo Nikolaevske obsuzhdalsya vopros ob unifikacii ih alfavitov Obrazcom bylo resheno vybrat ojrotskij alfavit V svyazi s etim iz proekta hakasskogo alfavita byli isklyucheny bukvy g k ӹ V rezultate byl okonchatelno utverzhdyon hakasskij alfavit v takom sostave znakov Aa Bb Gg Dd Zz Ii Kk Ll Mm Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Hh Chch Yy Ј ј Ӱӱ Ӧӧ Ҥҥ Jj Ee Dlya zaimstvovanij iz russkogo yazyka byli vvedeny bukvy Vv Ee Zhzh Ff Cc Shsh Shsh Yuyu Yaya Etot alfavit imel ryad nedostatkov ne bylo znakov dlya otkrytogo i i uvulyarnogo zvonkogo g Krome togo ne otobrazhalas dolgota glasnyh Dlya preodoleniya pervogo iz ukazannyh nedostatkov v 1927 1928 godah v alfavit byli vvedeny bukvy I i i һ Hakasskij alfavit na osnove latinicyHakasskij alfavit iz bukvarya 1934 goda V konce 1920 h godov v SSSR aktivno shyol process latinizacii alfavitov V hode etogo processa bylo prinyato reshenie o perevode na latinskoe pismo i hakasskogo alfavita Process perehoda na latinicu nachalsya v 1929 godu a s 1930 goda na novom alfavite stala izdavatsya vsya uchebnaya literatura i hakasskaya oblastnaya gazeta Hyzyl aal Hakasskij latinizirovannyj alfavit imel sleduyushij vid v 1935 godu bukva Ә ә byla zamenena na E e A a B v C c C c D d Ә ә F f G gƢ ƣ I i Į į J j K k L l M m N nꞐ ꞑ O o Ө o P p R r S s S s T tU u V v X x Y y Z z Ƶ ƶ K nedostatkam etogo alfavita otnosyat otsutstvie bukv neobhodimyh dlya bolee tochnogo napisaniya zaimstvovanij iz russkogo yazyka naprimer cirk pisalos kak sirk Bolee vazhnoj problemoj bylo to chto shkolnikam prihodilos parallelno izuchat srazu dve sistemy pisma latinskuyu pri izuchenii rodnogo yazyka i kirillicheskuyu pri izuchenii russkogo yazyka Eto privodilo k znachitelnym slozhnostyam pri ovladenii pismom v nachalnoj shkole Sovremennyj hakasskij alfavitS serediny 1930 h godov v SSSR shyol process perevoda pismennostej na kirillicu V hode etogo processa v 1939 godu byl perevedyon na kirillicu i hakasskij alfavit On imel sleduyushij vid Aa Bb Vv Gg Dd Ee Zhzh Zz Ii Ii Jj Kk Ll Mm Nn N n Oo Ӧӧ Pp Rr Ss Tt Uu Ӱӱ Ff Hh Cc Chch Shsh Shsh Yy Ee Yuyu Yaya Odnako i etot alfavit imel nedostatki v nyom ne razlichalis zvuki g g i ch ӌ Etot nedostatok byl uprazdnyon v 1947 godu kogda v alfavit byli vvedeny bukvy Ғ g i Ӌ ӌ V 1962 godu bukva N n byla zamenena bukvoj Ң n Posle etogo hakasskij alfavit prinyal nyneshnij vid A a B b V v G g Ғ g D d E e Yo yoZh zh Z z I i J j I i K k L l M mN n Ң n O o Ӧ ӧ P p R r S s T tU u Ӱ ӱ F f H h C c Ch ch Ӌ ӌ Sh shSh sh Y y E e Yu yu Ya ya Na praktike vo mnogih pechatnyh i elektronnyh izdaniyah na hakasskom yazyke ispolzuetsya bukva Ҷ s hvostikom sprava Tablica sootvetstviya bukv hakasskih alfavitovKirillica 1924 1929 Latinica Kirillica s 1939 MFAAa Aa A a a Bb Bv B b b Vv Vv V v v Gg Gg G g g h s 1927 Ƣƣ Ғg s 1947 ɣ Dd Dd Dd d Ee je Ee je jo Yoyo s 1953 jo Zhzh Ƶƶ Zhzh ʒ Zz Zz Zz z Ii Ii Ii i Ii s 1927 Įį Ii ɘ Jj Jj Jj j Kk Kk Kk k Ll Ll Ll l Mm Mm Mm m Nn Nn Nn n Ҥҥ Ꞑꞑ N do 1962 Ң n s 1962 ŋ Oo Oo Oo o Ӧӧ Ɵɵ Ӧӧ o Pp Pp Pp p Rr Rr Rr r Ss Ss Ss s Tt Tt Tt t Uu Uu Uu u Ӱӱ Yy Ӱӱ y Ff Ff Ff f Hh Hh Hh x Cc ts Cc t s s Chch Cc Chch t ʃ Jj Cc Ӌӌ s 1947 d ʒ Shsh Ss Shsh ʃ Shsh sc Shsh ɕː Yy Yy ɯ ʲ Ee Әә Ee s 1935 Ee e Yuyu ju Yuyu ju Yaya ja Yaya ja TranskripciyaPri peredache hakasskih imyon sobstvennyh na russkom yazyke ispolzuyutsya sleduyushie pravila Hakasskij RusskijҒ g G gI i I in ngӦ ӧ V nachale slova o v seredine yo Ӱ ӱ V nachale u v seredine yu Ӌ ӌ Dzh dzh Ostalnye hakasskie bukvy sootvetstvuyut bukvam russkogo alfavita PrimechaniyaIstochniki Hakassko russkij slovar N A Baskakov A I Inkizhekova Grekul M Gos izd vo inostrannyh i nacionalnyh slovarej 1953 487 s D F Patachakova Orfografiya hakasskogo yazyka Orfografii tyurkskih literaturnyh yazykov SSSR M Nauka 1973 S 257 270 A L Artemenko Nachalo sozdaniya hakasskoj pismennosti arh 1 dekabrya 2017 Uchyonye zapiski Hakasskogo NII yazyka literatury i istorii Abakan 1966 T XII S 141 145 D I Chankov Sozdanie i usovershenstvovanie hakasskogo alfavita Voprosy sovershenstvovaniya alfavitov tyurkskih yazykov SSSR M Nauka 1972 S 183 189 Hakasskoe knizhnoe izdatelstvo imeni V M Torosova neopr Data obrasheniya 20 avgusta 2018 Arhivirovano 20 avgusta 2018 goda Kommentarii Po dannym Spravochnika lichnyh imyon narodov RSFSRLiteraturaInstrukciya po russkoj peredache geograficheskih nazvanij Hakasskoj avtonomnoj oblasti Sost G I Donidze Red G P Bondaruk M Nauka 1977 34 s 300 ekz Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто