Википедия

Нанайская письменность

Нана́йская пи́сьменность — письменность, используемая для записи нанайского языка. За время своего существования функционировала на разных графических основах и неоднократно реформировалась. В настоящее время нанайская письменность функционирует на кириллице. В истории нанайской письменности выделяется 3 этапа:

  • до начала 1930-х годов — ранние попытки создания письменности на основе кириллицы;
  • 1931—1937 годы — письменность на латинской основе;
  • с 1937 года — современная письменность на основе кириллицы.

Дореволюционный этап

Первые записи нанайского языкового материала относятся к 1855 году, когда в районе проживания нанайцев побывал Р. К. Маак, опубликовавший в 1859 году «Тунгусский словарь» со 160 нанайскими словами. В 1866 году православными миссионерами была открыта первая школа для нанайцев, в дальнейшем их число возросло. В 1869—1870 годах миссионеры П. Протодьяконов и А. Протодьяконов издали «Русско-гольдский [нанайский] словарь», а в 1884 году П. Протодьяконовым была выпущена первая книга на нанайском языке — «Гольдская азбука для обучения гольдских и гилякских детей», в которой использовался следующий алфавит: а, б, в, г, д, д̅ж̅, е, и, і, к, к̅г̅, к̅х̅, л, м, н, н̅г̅, о, п, р, с, т, у, ф, х, ч, ш, ъ, ы, ь, э, ю, я.

За этим изданием последовало несколько других — «Краткий катехезис на гольдском языке» (1885) где использовался другой алфавит: буквы а, б, в, г, д, е, ё, и, і, й, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, х, ч, ъ, ы, ь, э, ю, я и лигатуры ҥ, ԫ, а также «Огласительное поучение готовящимся ко святому крещению язычникам» (1889) где использовались буквы а, б, в, г, д, е, ж, и, і, й, к, л, м, н, о, п, р, с, т, у, ф, х, ч, ъ, ы, ь, э, ю, я и лигатура ҥ. Однако несмотря на наличие нескольких книг и школ нанайцы в подавляющем большинстве оставались неграмотными, так как своей основной задачей миссионеры видели научение нанайцев основным христианским молитвам, а не полноценному чтению и письму. В 1906 году миссионерский алфавит был изъят из практики преподавания.

Первые советские алфавиты

В 1920-е годы в СССР шёл процесс латинизации и создания письменностей для ранее бесписьменных народов. В ходе этого процесса в 1928 году Н. А. Липской-Вальронд в Хабаровске был выпущен нанайский букварь «Боҥо битьхө» с книгой для чтения. Алфавит этой книги базировался на кириллице и содержал следующие буквы: А а, Б б, W w, Г г, h, Д д, Е е, Ё ё, Ӡ ӡ, Ǯ ǯ, И и, К к, L l, Ł ł, М м, Н н, Ҥ ҥ, О о, Ө ө, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ф ф, Х х, Ч ч, Č č, Э э, Ю ю, Я я, ы, ь. Однако в то время основным центром изучения нанайского языка становился Ленинград, где с 1927 года шла подготовка студентов-нанайцев и разработка письменности. Выбор графической основы для нового алфавита вызвал дискуссию, в результате которой победили сторонники латинского алфавита. В 1929 году в Ленинграде вышла первая нанайская книга на латинице — Nanay bichöni. Её автором была Т. И. Петрова. Алфавит этого издания содержал буквы Aa, Bb, Cc, Dd, Zz, Ee, Ff, Gg, Hh, Ii, Kk, Ll, Mm, Nn, Ŋŋ, Oo, Öö, Pp, Rr, Ss, Tt, Uu, Ww, Yy, а также диакритический знак — подбуквенная запятая для обозначения палатализации.

В 1930 году было решено создать для народов Севера единый унифицированный алфавит на латинской основе. В январе 1932 года эти алфавиты, в том числе и нанайский, были официально утверждены на I всероссийской конференции по развитию языков и письменностей народов Севера. Утверждённый нанайский алфавит имел следующий вид:

А а B в Ꞓ ꞓ D d Ʒ ʒ Е е Ə ə F f G g H h I i J j K k
L l M m N n Ņ ņ Ŋ ŋ O o P p R r S s T t U u W w Z z

В некоторых версиях алфавита буква Ꞓ ꞓ заменялась на обычную латинскую C c и обозначало тот же звук.

В 1932 году на этом алфавите вышел букварь «Sikun pokto». Следом последовала и другая учебная, детская и общественно-политическая литература, а также две газеты. К концу 1934 года уже более 30 % нанайцев были обучены грамоте на латинизированном алфавите.

Современный алфавит

В 1930-е годы неоднократно отмечалось, что латинизированный алфавит не пользуется популярностью у нанайцев. В частности известно, что многие грамотные нанайцы предпочитают писать на своём языке «русскими» буквами. 5 июня 1936 года Президиум Совета Национальностей ЦИК СССР постановил перевести письменности народов Севера, в том числе и нанайскую, на кириллицу. В том же году Нанайский межрайонный комитет нового алфавита опубликовал свой проект нанайского алфавита на кириллице. Он включал буквы А а, Б б, В в, Г г, Д д, Е е, Ӡ ӡ, З з, И и, К к, Л л, М м, Н н, Ŋ ŋ, О о, П п, Р р, С с, Т т, У у, Ф ф, Х х, Ц ц, Ч ч, Й й, Ə ə, Ю ю, Я я. Согласно проекту буква Ӡ ӡ должеа была обозначать звук [джь], буква Ŋ ŋ — заднеязычное [н], буква Ə ə — звук средний между русскими [ы] и [э]. Буквы З з, Ф ф, Ц ц предлагалось использовать только в заимствованиях из русского языка. Однако в начале 1937 года был официально утверждён несколько иной вариант нанайского кириллического алфавита — он включал все буквы русского алфавита кроме Щ щ и Ъ ъ. Звук [ŋ] обозначался сочетанием букв Нг нг. В 1939 году были приняты правила нанайской орфографии на кириллице, уточнённые в 1958 году, когда нанайский алфавит стал содержать все 33 буквы русского алфавита, а также букву Ӈ ӈ (вместо Нг нг). Однако по факту в большинстве изданий вместо Ӈ ӈ продолжалось использование Нг нг.

В 1983 году С. Н. Оненко предложил реформировать нанайский кириллический алфавит и правила орфографии. В частности он предлагал узаконить букву Ӈ ӈ, а также отмечать на письме долготу гласных путём удвоения буквы (до того долгота гласных на письме вообще не обозначалась). На реформированном алфавите им был выпущен «Русско-нанайский словарь» (М., 1986), но дальнейшего развития его начинание не получило.

Ныне действующая версия нанайского алфавита была утверждена в 1993 году. Современный нанайский алфавит имеет следующий вид:

А а Б б В в Г г Д д Е е Ё ё Ж ж З з И и Й й К к
Л л М м Н н Ӈ ӈ О о П п Р р С с Т т У у Ф ф Х х
Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы Ь ь Э э Ю ю Я я

Для обозначения долгих гласных в учебной литературе используются диакритические знаки — макроны над буквами.

В Китае, где также проживают нанайцы, в 1987 году была выпущена хрестоматия для нанайских школ с параллельным текстом на китайском и нанайском языках. Для записи нанайского текста был использован пиньинь

Таблица соответствия алфавитов

Кириллица Латиница Кириллица Латиница Кириллица Латиница Кириллица Латиница Кириллица Латиница
А а A a Ж ж - Н н N n У у U u Ъ ъ -
Б б В в З з Z z Ӈ ӈ Ŋ ŋ Ф ф F f Ы ы -
В в W w И и I i О о O o Х х H h Ь ь -
Г г G g Й й J j П п P p Ц ц - Э э Ə ə
Д д D d, Ʒ ʒ К к K k Р р R r Ч ч Є є Ю ю -
Е е - Л л L l С с S s Ш ш - Я я -
Ё ё - М м M m Т т T t Щ щ -

Примечания

  1. Заксор, 2002, с. 15—16.
  2. Сем Л. И. История создания письменностей малых народов советского Дальнего Востока // История, социология и филология Дальнего Востока / АН СССР. Дальневост. науч. центр [Труды. Серия историческая. Т. 8]. — Владивосток, 1971. — С. 109—119. — 224 с. — 1000 экз.
  3. Письменные языки мира: Языки Российской Федерации. — М.: Academia, 2003. — Т. 2. — С. 312. — 848 с. — 1000 экз. — ISBN 5-87444-191-3.
  4. Алькор Я. П. (Кошкин). Письменность народов Севера // Культура и письменность востока. — М.: ВЦК НА, 1931. — Вып. X. — С. 12—31. Архивировано 22 июля 2022 года.
  5. Н. А. Липская-Вальронд. Боҥо битьхɵ. — Бури хотони [Хабаровск]: Далькрайоно, 1928. — 168 с. Архивировано 1 декабря 2023 года.
  6. Awrorin W. A. et al. Sikun pokto. — Leningrad: Uєpedgiz, 1932. — P. 63—64. Архивировано 9 марта 2016 года.
  7. Petrowa T. I. Nanaj həsəwəni taceoceori daŋsa. — Leningrad, Moskwa: Ucpedgiz, 1934. — P. 30. Архивировано 21 января 2022 года.
  8. Заксор, 2002, с. 31—33.
  9. Примерный нанайский алфавит. — Найхин: Н.М.К.Н.А., 1936.
  10. Революция и национальности. — 1937. — № 4.
  11. Бурыкин А. А. Изучение фонетики языков малочисленных народов Севера России и проблемы развития их письменности (обзор) // Язык и речевая деятельность. — СПб., 2000. — Т. 3, ч. 1. — С. 150—180. Архивировано 4 марта 2016 года.
  12. Оненко С. Н. Усовершенствование нанайской орфографии. — Новосибирск, 1983. — 22 с. — 300 экз.
  13. Заксор, 2002, с. 121.
  14. Москалев А. А. Национально-языковое строительство в КНР (80-е гг.). — М.: Наука, 1992. — С. 121. — 183 с. — ISBN 5-02-017074-7.

Литература

  • Заксор Л. Ж. Теоретический курс // Нанайский язык. — СПб.: Просвещение, 2002. — 360 с. — 200 экз. — ISBN 5-09-005249-2.


Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Нанайская письменность, Что такое Нанайская письменность? Что означает Нанайская письменность?

Nana jskaya pi smennost pismennost ispolzuemaya dlya zapisi nanajskogo yazyka Za vremya svoego sushestvovaniya funkcionirovala na raznyh graficheskih osnovah i neodnokratno reformirovalas V nastoyashee vremya nanajskaya pismennost funkcioniruet na kirillice V istorii nanajskoj pismennosti vydelyaetsya 3 etapa do nachala 1930 h godov rannie popytki sozdaniya pismennosti na osnove kirillicy 1931 1937 gody pismennost na latinskoj osnove s 1937 goda sovremennaya pismennost na osnove kirillicy Dorevolyucionnyj etapPervye zapisi nanajskogo yazykovogo materiala otnosyatsya k 1855 godu kogda v rajone prozhivaniya nanajcev pobyval R K Maak opublikovavshij v 1859 godu Tungusskij slovar so 160 nanajskimi slovami V 1866 godu pravoslavnymi missionerami byla otkryta pervaya shkola dlya nanajcev v dalnejshem ih chislo vozroslo V 1869 1870 godah missionery P Protodyakonov i A Protodyakonov izdali Russko goldskij nanajskij slovar a v 1884 godu P Protodyakonovym byla vypushena pervaya kniga na nanajskom yazyke Goldskaya azbuka dlya obucheniya goldskih i gilyakskih detej v kotoroj ispolzovalsya sleduyushij alfavit a b v g d d zh e i i k k g k h l m n n g o p r s t u f h ch sh y e yu ya Za etim izdaniem posledovalo neskolko drugih Kratkij katehezis na goldskom yazyke 1885 gde ispolzovalsya drugoj alfavit bukvy a b v g d e yo i i j k l m n o p r s t u h ch y e yu ya i ligatury ҥ ԫ a takzhe Oglasitelnoe pouchenie gotovyashimsya ko svyatomu kresheniyu yazychnikam 1889 gde ispolzovalis bukvy a b v g d e zh i i j k l m n o p r s t u f h ch y e yu ya i ligatura ҥ Odnako nesmotrya na nalichie neskolkih knig i shkol nanajcy v podavlyayushem bolshinstve ostavalis negramotnymi tak kak svoej osnovnoj zadachej missionery videli nauchenie nanajcev osnovnym hristianskim molitvam a ne polnocennomu chteniyu i pismu V 1906 godu missionerskij alfavit byl izyat iz praktiki prepodavaniya Pervye sovetskie alfavityV 1920 e gody v SSSR shyol process latinizacii i sozdaniya pismennostej dlya ranee bespismennyh narodov V hode etogo processa v 1928 godu N A Lipskoj Valrond v Habarovske byl vypushen nanajskij bukvar Boҥo bitho s knigoj dlya chteniya Alfavit etoj knigi bazirovalsya na kirillice i soderzhal sleduyushie bukvy A a B b W w G g h D d E e Yo yo Ӡ ӡ Ǯ ǯ I i K k L l L l M m N n Ҥ ҥ O o Ө o P p R r S s T t U u F f H h Ch ch C c E e Yu yu Ya ya y Odnako v to vremya osnovnym centrom izucheniya nanajskogo yazyka stanovilsya Leningrad gde s 1927 goda shla podgotovka studentov nanajcev i razrabotka pismennosti Vybor graficheskoj osnovy dlya novogo alfavita vyzval diskussiyu v rezultate kotoroj pobedili storonniki latinskogo alfavita V 1929 godu v Leningrade vyshla pervaya nanajskaya kniga na latinice Nanay bichoni Eyo avtorom byla T I Petrova Alfavit etogo izdaniya soderzhal bukvy Aa Bb Cc Dd Zz Ee Ff Gg Hh Ii Kk Ll Mm Nn Ŋŋ Oo Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy a takzhe diakriticheskij znak podbukvennaya zapyataya dlya oboznacheniya palatalizacii V 1930 godu bylo resheno sozdat dlya narodov Severa edinyj unificirovannyj alfavit na latinskoj osnove V yanvare 1932 goda eti alfavity v tom chisle i nanajskij byli oficialno utverzhdeny na I vserossijskoj konferencii po razvitiyu yazykov i pismennostej narodov Severa Utverzhdyonnyj nanajskij alfavit imel sleduyushij vid A a B v Ꞓ ꞓ D d Ʒ ʒ E e E e F f G g H h I i J j K kL l M m N n N n Ŋ ŋ O o P p R r S s T t U u W w Z z V nekotoryh versiyah alfavita bukva Ꞓ ꞓ zamenyalas na obychnuyu latinskuyu C c i oboznachalo tot zhe zvuk V 1932 godu na etom alfavite vyshel bukvar Sikun pokto Sledom posledovala i drugaya uchebnaya detskaya i obshestvenno politicheskaya literatura a takzhe dve gazety K koncu 1934 goda uzhe bolee 30 nanajcev byli obucheny gramote na latinizirovannom alfavite Sovremennyj alfavitV 1930 e gody neodnokratno otmechalos chto latinizirovannyj alfavit ne polzuetsya populyarnostyu u nanajcev V chastnosti izvestno chto mnogie gramotnye nanajcy predpochitayut pisat na svoyom yazyke russkimi bukvami 5 iyunya 1936 goda Prezidium Soveta Nacionalnostej CIK SSSR postanovil perevesti pismennosti narodov Severa v tom chisle i nanajskuyu na kirillicu V tom zhe godu Nanajskij mezhrajonnyj komitet novogo alfavita opublikoval svoj proekt nanajskogo alfavita na kirillice On vklyuchal bukvy A a B b V v G g D d E e Ӡ ӡ Z z I i K k L l M m N n Ŋ ŋ O o P p R r S s T t U u F f H h C c Ch ch J j E e Yu yu Ya ya Soglasno proektu bukva Ӡ ӡ dolzhea byla oboznachat zvuk dzh bukva Ŋ ŋ zadneyazychnoe n bukva E e zvuk srednij mezhdu russkimi y i e Bukvy Z z F f C c predlagalos ispolzovat tolko v zaimstvovaniyah iz russkogo yazyka Odnako v nachale 1937 goda byl oficialno utverzhdyon neskolko inoj variant nanajskogo kirillicheskogo alfavita on vklyuchal vse bukvy russkogo alfavita krome Sh sh i Zvuk ŋ oboznachalsya sochetaniem bukv Ng ng V 1939 godu byli prinyaty pravila nanajskoj orfografii na kirillice utochnyonnye v 1958 godu kogda nanajskij alfavit stal soderzhat vse 33 bukvy russkogo alfavita a takzhe bukvu Ӈ ӈ vmesto Ng ng Odnako po faktu v bolshinstve izdanij vmesto Ӈ ӈ prodolzhalos ispolzovanie Ng ng V 1983 godu S N Onenko predlozhil reformirovat nanajskij kirillicheskij alfavit i pravila orfografii V chastnosti on predlagal uzakonit bukvu Ӈ ӈ a takzhe otmechat na pisme dolgotu glasnyh putyom udvoeniya bukvy do togo dolgota glasnyh na pisme voobshe ne oboznachalas Na reformirovannom alfavite im byl vypushen Russko nanajskij slovar M 1986 no dalnejshego razvitiya ego nachinanie ne poluchilo Nyne dejstvuyushaya versiya nanajskogo alfavita byla utverzhdena v 1993 godu Sovremennyj nanajskij alfavit imeet sleduyushij vid A a B b V v G g D d E e Yo yo Zh zh Z z I i J j K kL l M m N n Ӈ ӈ O o P p R r S s T t U u F f H hC c Ch ch Sh sh Sh sh Y y E e Yu yu Ya ya Dlya oboznacheniya dolgih glasnyh v uchebnoj literature ispolzuyutsya diakriticheskie znaki makrony nad bukvami V Kitae gde takzhe prozhivayut nanajcy v 1987 godu byla vypushena hrestomatiya dlya nanajskih shkol s parallelnym tekstom na kitajskom i nanajskom yazykah Dlya zapisi nanajskogo teksta byl ispolzovan pininTablica sootvetstviya alfavitovKirillica Latinica Kirillica Latinica Kirillica Latinica Kirillica Latinica Kirillica LatinicaA a A a Zh zh N n N n U u U u B b V v Z z Z z Ӈ ӈ Ŋ ŋ F f F f Y y V v W w I i I i O o O o H h H h G g G g J j J j P p P p C c E e E eD d D d Ʒ ʒ K k K k R r R r Ch ch Ye ye Yu yu E e L l L l S s S s Sh sh Ya ya Yo yo M m M m T t T t Sh sh PrimechaniyaZaksor 2002 s 15 16 Sem L I Istoriya sozdaniya pismennostej malyh narodov sovetskogo Dalnego Vostoka Istoriya sociologiya i filologiya Dalnego Vostoka AN SSSR Dalnevost nauch centr Trudy Seriya istoricheskaya T 8 Vladivostok 1971 S 109 119 224 s 1000 ekz Pismennye yazyki mira Yazyki Rossijskoj Federacii M Academia 2003 T 2 S 312 848 s 1000 ekz ISBN 5 87444 191 3 Alkor Ya P Koshkin Pismennost narodov Severa Kultura i pismennost vostoka M VCK NA 1931 Vyp X S 12 31 Arhivirovano 22 iyulya 2022 goda N A Lipskaya Valrond Boҥo bithɵ Buri hotoni Habarovsk Dalkrajono 1928 168 s Arhivirovano 1 dekabrya 2023 goda Awrorin W A et al Sikun pokto Leningrad Uyepedgiz 1932 P 63 64 Arhivirovano 9 marta 2016 goda Petrowa T I Nanaj heseweni taceoceori daŋsa Leningrad Moskwa Ucpedgiz 1934 P 30 Arhivirovano 21 yanvarya 2022 goda Zaksor 2002 s 31 33 Primernyj nanajskij alfavit Najhin N M K N A 1936 Revolyuciya i nacionalnosti 1937 4 Burykin A A Izuchenie fonetiki yazykov malochislennyh narodov Severa Rossii i problemy razvitiya ih pismennosti obzor Yazyk i rechevaya deyatelnost SPb 2000 T 3 ch 1 S 150 180 Arhivirovano 4 marta 2016 goda Onenko S N Usovershenstvovanie nanajskoj orfografii Novosibirsk 1983 22 s 300 ekz Zaksor 2002 s 121 Moskalev A A Nacionalno yazykovoe stroitelstvo v KNR 80 e gg M Nauka 1992 S 121 183 s ISBN 5 02 017074 7 LiteraturaZaksor L Zh Teoreticheskij kurs Nanajskij yazyk SPb Prosveshenie 2002 360 s 200 ekz ISBN 5 09 005249 2 Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто