Баскское имя
В большинстве случаев баскское имя состоит из личного имени (простого или составного) и одной или двух, в зависимости от страны проживания, фамилий.
Личные имена
Современные баскские имена могут брать начало в древних баскских языческих именах (Eneko — Энеко, Amaia — Амайя), христианской традиции (Mikel — Микель, Laura — Лаура), быть искусственно приспособленными фонетически к баскскому языку фонетическими вариантами испанских имён (Игнасио > Iñaki — Иньяки, Мария > Miren — Мирен) или их кальками (Долорес > Nekane — Некане, Пурификасьон > Garbiñe — Гарбине), а также поздними образованиями от имён нарицательных (Iker — Икер, Zorione — Сорионе).
История баскских личных имён
До распространения христианства в Стране Басков имянаречение было исключительной прерогативой родителей, и детей часто называли в их честь. После христианизации выбор имени часто предоставлялся крёстным родителям, однако сохранилась и традиция, согласно которой отец давал имена сыновьям, а мать — дочерям. Кроме того, детей нередко называли в соответствии с католическими святцами.
Сабинизмами (по имени идеолога баскского национализма Сабино Араны) называют имена, предложенные братьями Сабино и Луисом Арана в патриотическом календаре «Deun-ixendegi euzkotarra» (с баск. — «Баскские святцы») в 1910 году. При фонетической адаптации братья Арана пользовались следующими принципами:
- после l и n происходит озвончение b, d, g: Antonius > Andoni — Андони.
- после s, t, d и z звуки b, d и g, напротив, оглушаются: Prosdocimus > Postokima — Постокима.
- в сочетаниях dr, br, tr с гласными происходит метатеза: Gabriel > Gabirel — Габирель.
- z и s после i переходят в x: Elisabetha > Elixabete — Элишабете.
- f переходит в p: Stephanus > Estepan — Эстепан.
В случаях, если имя является гебраизмом или калькой с гебраизма, основной формой считается древнееврейская (так, баскский аналог имени Мария — Miren — образован не от латинской формы Maria, а от семитской Мириам; аналогом имени Petrus — кальки с Кифа — является Kepa).
По замыслу Сабино Араны, отличительным показателем мужских имён должна была стать финаль -a (Joseba — Хосеба), а женских — суффикс -ne (Edurne — Эдурне) или финаль -e (Elene — Элене). Большинство мужских имён, вошедших в «Баскские святцы», оканчивались на -a, а все женские, за исключением Miren, — на -e. Однако в современном именослове существуют и мужские, и женские имена, оканчивающиеся на -a и -e (например, мужские Kepa — Кепа, Bizente — Бисенте и женские Maitena — Майтена, Leire — Лейре).
Также Арана предложил новую систему записи полного имени с фамилиями на первом месте и использованием суффикса происхождения -tar или -dar (в дореформенной орфографии -taŕ и -daŕ): Arana ta Goiri’taŕ Sabin вместо Sabino Arana Goiri. Эта система распространения не получила, хотя известны единичные случаи официальной регистрации подобных имён в 1931—1932 годы.
9 декабря 1911 года в церковном бюллетене Витории был опубликован декрет, в соответствии с которым в случаях, когда родители хотели дать ребёнку баскское имя, его следовало указывать в метрической книге и в баскской, и в испанской форме.
В 1937 году испанское правительство опубликовало декрет, в соответствии с которым было запрещено вносить в документы личные имена, чуждые испанскому языку. В 1939 году запрет коснулся присвоенных ранее имён, а родители и законные представители детей, уже носящих подобные имена, были обязаны внести изменения в метрические акты в течение 60 дней. Среди баскских имён ограничение коснулось следующих групп:
- имена, имеющие прямой аналог в испанском языке: Andoni — Antonio;
- имена, представляющие собой кальку с испанского имени: Zuriñe — Blanca;
- баскские уменьшительные имена в качестве официальных: Patxi — Francisco;
- имена, связанные с националистическим движением: Miren Abertzale (от abertzale с баск. — «патриот») — María;
- имена, не соответствующие испанской орфографии: María Arantzazu — María Aranzazu.
Единственной группой баскских личных имён, которой не коснулся полный запрет, стали имена, содержащие титулы Девы Марии, в испанской орфографии: María Begoña, María Iciar и др.
Несмотря на запрет, баскские имена зачастую использовались в неофициальной обстановке: например, человека, крещённого и записанного в документах под именем Мануэль, домашние и друзья могли называть Иманоль. Использование баскских имён в общественных местах могло стать причиной штрафа.
Закон от 5 июня 1957 года указывал, что в официальные документы должно быть внесено имя, данное при крещении, причём в случае испанских граждан имя может быть записано на любом из языков Испании. На практике это упростило прежде всего внесение в документы баскских имён, содержащих титулы Девы Марии, однако они по-прежнему должны были сопровождаться собственно именем Мария.
В 1966 году был опубликован официальный список допустимых баскских имён, разделённый на две части: имена, имеющие испанский аналог, и не имеющие его — и в испанской части Страны Басков вновь начали распространяться баскские имена. Однако выбор имён по-прежнему в значительной степени регулировала церковь. Так, известен случай поэта Габриеля Арести, который, чтобы дать дочери имя Нереа (Nerea), вынужден был сказать судье, что это женская форма имени святого мученика Нерея. Кроме того, многие судьи, несмотря на разрешение, не признавали баскские имена и заменяли их испанскими (зафиксированы такие абсурдные случаи, как, например, замена имени Ainara на его дословный испанский перевод Golondrina — «ласточка» — в 1976 году).
В 1978 году выбор имён перестал контролироваться церковью. С 1982 года ассоциация Seaska ежегодно публикует календарь именин, включающий и те баскские имена, которых нет в католических святцах (например, литературные или производные от топонимов).
С середины XX века в Стране Басков начали появляться гендерно-нейтральные имена, однако официальное регулирование помешало их активному распространению. На территории Франции родители имеют право дать ребёнку любое имя, если оно не является оскорбительным, а гендерно-нейтральные имена разрешены с 1996 года. В Испании с 1957 года действовал закон, запрещавший «имена, вводящие в заблуждение в отношении пола». В 2011 году Эускальцайндия опубликовала списки имён с гендерными маркерами для регулирования имянаречения. В 2016 году Феминистский союз Страны Басков издал буклет Izena eta izana ezbaian, посвящённый проблеме гендерно-нейтральных имён, и призвал урегулировать этот вопрос на законодательном уровне. Вследствие этого в январе 2018 года Эускальцайндия направила в Министерство юстиции Испании требование, чтобы действующие правовые нормы применялись к гражданским записям более гибко, так как в баскском языке есть личные имена, пригодные и для мужчин, и для женщин. В 2019 году рекомендации были обновлены, а 445 имён официально признаны гендерно-нейтральными. Кроме того, в списки были добавлены уменьшительные формы имён, которые стало возможно использовать в качестве полных. Однако при выборе новых имён, не использовавшихся ранее, до сих пор возможны отказы со стороны органов ЗАГС и суда. Так, в 2022 году запрет на присвоение девочке имени Асия (Hazia), которое суд счёл оскорбительным, вызвал общественный резонанс.
Уменьшительные имена
В баскском языке используются следующие способы образования уменьшительных имён:
- суффиксация (-txo/-txu в зависимости от диалекта): Leire — Leiretxo, Karmen — Karmentxu;
- усечение основы: Xabier — Xabi, Begoña — Bego;
- фонетическое чередование: Jose — Joxe, Arantza — Arantxa;
- комбинирование нескольких способов: Domingo — Txomin, Josune —Totu.
Баскские уменьшительные имена редко используются в официальной обстановке, однако существуют исключения: так, седьмой председатель правительства Страны Басков известен как Пачи Лопес, хотя его полное имя — Франсиско Хавьер.
Фамилии
Баскские фамилии часто образовывались от топонимов или же были омонимичны им (Элисондо — от названия посёлка в Наварре). Фамилии с компонентом «эче» (баск. etxe — дом) производны от названия дома, где проживала семья (Эчеберрия — новый дом, Эчанди — большой дом, Гойкоэчеа — дом на холме). Существуют и патронимические фамилии (Мичелена — потомок Микеля, Очоа — потомок человека по прозвищу Очоа (баск. otsoa — волк).
| Компонент | Значение | Варианты орфографии |
|---|---|---|
| -aga | местность | |
| -alde | местность | |
| -arte | средний, среди, посреди | art |
| aurre(a) | передний | |
| barren(a) | внутренний | |
| behe | нижний | be, ve |
| berri(a) | новый | berry, verry, varri, verría |
| bide | путь | vide, bida |
| buru | главный | bure |
| goi | верхний | goy |
| eliza | церковь | eliç(e), elic(e), eliss, elex, elej |
| -eta | много | -ette |
| etxe(a) | дом | ech, eche, etche |
| gorri(a) | красный | corri, gourry |
| (h)aritz(a) | дуб | áriz, harits |
| (h)arri(a) | камень | harry |
| iturri | источник | |
| mendi(a) | гора | mendy |
| -ondo | около | -onde |
| otso(a) | волк | ocho(a), otcho(a) |
| sagar(ra) | яблоко, яблоня | |
| -tegi | место (под крышей), здание | -tegui |
| -(t)za | много | |
| urru(ti) | далёкий | |
| zabal(a) | широкий, открытый | çabal, zábal, zaval |
| -zahar(ra) | старый | -zar, -zaar |
| zubi(a) | мост | subi(a) |
| zuri(a) | белый | suri(a) |
К самым длинным зарегистрированным баскским фамилиям относятся [баск.] (Burionagonatotorecagageazcoechea) — фамилия, принадлежавшая сотруднику Министерства финансов Испании, записанная в 1867 году в Мадриде, и Итурриберригорригойкоэрротаберрикоэчеа (Iturriberrigorrigoicoerrotaberricoechea) — фамилия аргентинца баскского происхождения, записанная в 1920 году в Буэнос-Айресе. По данным за 2023 год, самая длинная баскская фамилия, зарегистрированная в Испании, — Гаррогеррикаэчеваррия/Гаррогеррикаэчебаррия (исп. Garroguerricaechevarria, баск. Garrogerrikaetxebarria).
Примечания
- Izendegi hau erabiltzean kontuan hartu beharrekoak (баск.). Дата обращения: 8 июня 2020. Архивировано 28 июня 2021 года.
- Mujika, Amagoia. Izenak ez du izendatu bakarrik egiten, eraiki ere egiten du. Nola eraiki nahi dugu? (баск.) // Naiz. — 2016. — 21 maiatzak. Архивировано 5 августа 2022 года.
- Arana ta Goiri'taŕ, Sabin. Deun-ixendegi euzkotarra. — 1910.
- Ibáñez, Isabel (30 апреля 2020). Los nombres vascos, de moda en España. El Diario Montañés (исп.).
- Gorrotxategi Nieto, Mikel. Errepublika garaiko izenak eta 1939ko dekretua (баск.) // Institución Príncipe de Viana. — 2006. — P. 321-352.
- Bustintza, Evaristo (Kirikiño). Umearen izena aitak, ez bestek // Edo geuk edo iñok ez euskerearen alde (баск.). — Labayru, 1984. — P. 137.
- Jimeno Aranguren, Roldán. Euskal izendegia eta Espainiako legegintzaren ibilbide historikoa (баск.) // Eleria. — 2004. — Num. 12. — P. 21-31. Архивировано 26 декабря 2022 года.
- Comandancia Militar de Las Arenas. He recibido de Don José Mariscal Arana... (исп.) (21 октября 1938). Дата обращения: 17 октября 2023. Архивировано 7 апреля 2022 года.
- Izenak izana dakar? (баск.) // Hik Hasi. — Donostia, 2014. — 29 abuztuak.
- Salgai honezkero Seaskaren egutegia. Bizkaie! (баск.). 17 ноября 2011. Архивировано 25 ноября 2022. Дата обращения: 25 ноября 2022.
- Irureta Azkune, Onintza. Gurasoen nahia Euskaltzaindiaren menpe (баск.) // Argia. — 2016. — 31 uztailak. Архивировано 5 августа 2022 года.
- Lopez, Axier. Euskaltzaindiak genero markarik ez duten izen batzuk onartu ditu lehen aldiz (баск.) // Argia. — 2019. — 14 ekainak. Архивировано 5 августа 2022 года.
- Euskaltzaindia acepta por primera vez nombres de persona sin marca de género. EITB (исп.). 14 июня 2019. Архивировано 7 сентября 2022. Дата обращения: 7 сентября 2022.
- Ormazabal, Mikel (3 ноября 2022). Hazia se llama Zia por orden judicial: "El nombre propuesto significa en el euskera usual 'semen". El País (исп.). Архивировано 25 ноября 2022. Дата обращения: 25 ноября 2022.
- Una jueza cambia el nombre de 'Hazia' a 'Zia', "¿Por qué en latín sí y en euskera no?". EITb (исп.). 3 ноября 2022. Архивировано 25 ноября 2022. Дата обращения: 25 ноября 2022.
- Salaberri Zaratiegi, Patxi. Izen ttipiak euskaraz (баск.). — Bilbo: Euskaltzaindia, 2009. — ISBN 978-84-95438-50-8.
- Kintana, Xabier. Ponte-izenak, Espainia-Frantzietako eskualde-probintzien eta Europako toponimia historikoa (баск.) // Euskera: Euskaltzaindiaren lan eta agiriak. — 1994. — Vol. 39. — P. 1480. Архивировано 2 марта 2022 года.
- Naranjo, Antonio R (7 августа 2022). Francisco de día, Patxi de noche: el extraño caso del nuevo portavoz del PSOE. El Debate (исп.). Архивировано 18 ноября 2022. Дата обращения: 18 ноября 2022.
- Albaigès, Josep Maria. Enciclopedia de los nombres propios (исп.). — Barcelona: Planeta, 1996. — P. 297. — ISBN 84-08-01286-X.
- Artigas, Alberto. Apellidos interminables (исп.) // El Diario Vasco. — 2017. — 18 mayo. Архивировано 7 июня 2019 года.
- Este es el apellido más largo de España: tiene 25 letras. El Mundo (исп.). 27 декабря 2023. Архивировано 29 декабря 2023. Дата обращения: 29 декабря 2023.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Баскское имя, Что такое Баскское имя? Что означает Баскское имя?
V bolshinstve sluchaev baskskoe imya sostoit iz lichnogo imeni prostogo ili sostavnogo i odnoj ili dvuh v zavisimosti ot strany prozhivaniya familij Lichnye imenaSovremennye baskskie imena mogut brat nachalo v drevnih baskskih yazycheskih imenah Eneko Eneko Amaia Amajya hristianskoj tradicii Mikel Mikel Laura Laura byt iskusstvenno prisposoblennymi foneticheski k baskskomu yazyku foneticheskimi variantami ispanskih imyon Ignasio gt Inaki Inyaki Mariya gt Miren Miren ili ih kalkami Dolores gt Nekane Nekane Purifikason gt Garbine Garbine a takzhe pozdnimi obrazovaniyami ot imyon naricatelnyh Iker Iker Zorione Sorione Istoriya baskskih lichnyh imyon Do rasprostraneniya hristianstva v Strane Baskov imyanarechenie bylo isklyuchitelnoj prerogativoj roditelej i detej chasto nazyvali v ih chest Posle hristianizacii vybor imeni chasto predostavlyalsya kryostnym roditelyam odnako sohranilas i tradiciya soglasno kotoroj otec daval imena synovyam a mat docheryam Krome togo detej neredko nazyvali v sootvetstvii s katolicheskimi svyatcami Sabinizmami po imeni ideologa baskskogo nacionalizma Sabino Arany nazyvayut imena predlozhennye bratyami Sabino i Luisom Arana v patrioticheskom kalendare Deun ixendegi euzkotarra s bask Baskskie svyatcy v 1910 godu Pri foneticheskoj adaptacii bratya Arana polzovalis sleduyushimi principami posle l i n proishodit ozvonchenie b d g Antonius gt Andoni Andoni posle s t d i z zvuki b d i g naprotiv oglushayutsya Prosdocimus gt Postokima Postokima v sochetaniyah dr br tr s glasnymi proishodit metateza Gabriel gt Gabirel Gabirel z i s posle i perehodyat v x Elisabetha gt Elixabete Elishabete f perehodit v p Stephanus gt Estepan Estepan V sluchayah esli imya yavlyaetsya gebraizmom ili kalkoj s gebraizma osnovnoj formoj schitaetsya drevneevrejskaya tak baskskij analog imeni Mariya Miren obrazovan ne ot latinskoj formy Maria a ot semitskoj Miriam analogom imeni Petrus kalki s Kifa yavlyaetsya Kepa Po zamyslu Sabino Arany otlichitelnym pokazatelem muzhskih imyon dolzhna byla stat final a Joseba Hoseba a zhenskih suffiks ne Edurne Edurne ili final e Elene Elene Bolshinstvo muzhskih imyon voshedshih v Baskskie svyatcy okanchivalis na a a vse zhenskie za isklyucheniem Miren na e Odnako v sovremennom imenoslove sushestvuyut i muzhskie i zhenskie imena okanchivayushiesya na a i e naprimer muzhskie Kepa Kepa Bizente Bisente i zhenskie Maitena Majtena Leire Lejre Takzhe Arana predlozhil novuyu sistemu zapisi polnogo imeni s familiyami na pervom meste i ispolzovaniem suffiksa proishozhdeniya tar ili dar v doreformennoj orfografii taŕ i daŕ Arana ta Goiri taŕ Sabin vmesto Sabino Arana Goiri Eta sistema rasprostraneniya ne poluchila hotya izvestny edinichnye sluchai oficialnoj registracii podobnyh imyon v 1931 1932 gody 9 dekabrya 1911 goda v cerkovnom byulletene Vitorii byl opublikovan dekret v sootvetstvii s kotorym v sluchayah kogda roditeli hoteli dat rebyonku baskskoe imya ego sledovalo ukazyvat v metricheskoj knige i v baskskoj i v ispanskoj forme V 1937 godu ispanskoe pravitelstvo opublikovalo dekret v sootvetstvii s kotorym bylo zapresheno vnosit v dokumenty lichnye imena chuzhdye ispanskomu yazyku V 1939 godu zapret kosnulsya prisvoennyh ranee imyon a roditeli i zakonnye predstaviteli detej uzhe nosyashih podobnye imena byli obyazany vnesti izmeneniya v metricheskie akty v techenie 60 dnej Sredi baskskih imyon ogranichenie kosnulos sleduyushih grupp imena imeyushie pryamoj analog v ispanskom yazyke Andoni Antonio imena predstavlyayushie soboj kalku s ispanskogo imeni Zurine Blanca baskskie umenshitelnye imena v kachestve oficialnyh Patxi Francisco imena svyazannye s nacionalisticheskim dvizheniem Miren Abertzale ot abertzale s bask patriot Maria imena ne sootvetstvuyushie ispanskoj orfografii Maria Arantzazu Maria Aranzazu Edinstvennoj gruppoj baskskih lichnyh imyon kotoroj ne kosnulsya polnyj zapret stali imena soderzhashie tituly Devy Marii v ispanskoj orfografii Maria Begona Maria Iciar i dr Nesmotrya na zapret baskskie imena zachastuyu ispolzovalis v neoficialnoj obstanovke naprimer cheloveka kreshyonnogo i zapisannogo v dokumentah pod imenem Manuel domashnie i druzya mogli nazyvat Imanol Ispolzovanie baskskih imyon v obshestvennyh mestah moglo stat prichinoj shtrafa Zakon ot 5 iyunya 1957 goda ukazyval chto v oficialnye dokumenty dolzhno byt vneseno imya dannoe pri kreshenii prichyom v sluchae ispanskih grazhdan imya mozhet byt zapisano na lyubom iz yazykov Ispanii Na praktike eto uprostilo prezhde vsego vnesenie v dokumenty baskskih imyon soderzhashih tituly Devy Marii odnako oni po prezhnemu dolzhny byli soprovozhdatsya sobstvenno imenem Mariya V 1966 godu byl opublikovan oficialnyj spisok dopustimyh baskskih imyon razdelyonnyj na dve chasti imena imeyushie ispanskij analog i ne imeyushie ego i v ispanskoj chasti Strany Baskov vnov nachali rasprostranyatsya baskskie imena Odnako vybor imyon po prezhnemu v znachitelnoj stepeni regulirovala cerkov Tak izvesten sluchaj poeta Gabrielya Aresti kotoryj chtoby dat docheri imya Nerea Nerea vynuzhden byl skazat sude chto eto zhenskaya forma imeni svyatogo muchenika Nereya Krome togo mnogie sudi nesmotrya na razreshenie ne priznavali baskskie imena i zamenyali ih ispanskimi zafiksirovany takie absurdnye sluchai kak naprimer zamena imeni Ainara na ego doslovnyj ispanskij perevod Golondrina lastochka v 1976 godu V 1978 godu vybor imyon perestal kontrolirovatsya cerkovyu S 1982 goda associaciya Seaska ezhegodno publikuet kalendar imenin vklyuchayushij i te baskskie imena kotoryh net v katolicheskih svyatcah naprimer literaturnye ili proizvodnye ot toponimov S serediny XX veka v Strane Baskov nachali poyavlyatsya genderno nejtralnye imena odnako oficialnoe regulirovanie pomeshalo ih aktivnomu rasprostraneniyu Na territorii Francii roditeli imeyut pravo dat rebyonku lyuboe imya esli ono ne yavlyaetsya oskorbitelnym a genderno nejtralnye imena razresheny s 1996 goda V Ispanii s 1957 goda dejstvoval zakon zapreshavshij imena vvodyashie v zabluzhdenie v otnoshenii pola V 2011 godu Euskalcajndiya opublikovala spiski imyon s gendernymi markerami dlya regulirovaniya imyanarecheniya V 2016 godu Feministskij soyuz Strany Baskov izdal buklet Izena eta izana ezbaian posvyashyonnyj probleme genderno nejtralnyh imyon i prizval uregulirovat etot vopros na zakonodatelnom urovne Vsledstvie etogo v yanvare 2018 goda Euskalcajndiya napravila v Ministerstvo yusticii Ispanii trebovanie chtoby dejstvuyushie pravovye normy primenyalis k grazhdanskim zapisyam bolee gibko tak kak v baskskom yazyke est lichnye imena prigodnye i dlya muzhchin i dlya zhenshin V 2019 godu rekomendacii byli obnovleny a 445 imyon oficialno priznany genderno nejtralnymi Krome togo v spiski byli dobavleny umenshitelnye formy imyon kotorye stalo vozmozhno ispolzovat v kachestve polnyh Odnako pri vybore novyh imyon ne ispolzovavshihsya ranee do sih por vozmozhny otkazy so storony organov ZAGS i suda Tak v 2022 godu zapret na prisvoenie devochke imeni Asiya Hazia kotoroe sud schyol oskorbitelnym vyzval obshestvennyj rezonans Umenshitelnye imena V baskskom yazyke ispolzuyutsya sleduyushie sposoby obrazovaniya umenshitelnyh imyon suffiksaciya txo txu v zavisimosti ot dialekta Leire Leiretxo Karmen Karmentxu usechenie osnovy Xabier Xabi Begona Bego foneticheskoe cheredovanie Jose Joxe Arantza Arantxa kombinirovanie neskolkih sposobov Domingo Txomin Josune Totu Baskskie umenshitelnye imena redko ispolzuyutsya v oficialnoj obstanovke odnako sushestvuyut isklyucheniya tak sedmoj predsedatel pravitelstva Strany Baskov izvesten kak Pachi Lopes hotya ego polnoe imya Fransisko Haver FamiliiBaskskie familii chasto obrazovyvalis ot toponimov ili zhe byli omonimichny im Elisondo ot nazvaniya posyolka v Navarre Familii s komponentom eche bask etxe dom proizvodny ot nazvaniya doma gde prozhivala semya Echeberriya novyj dom Echandi bolshoj dom Gojkoechea dom na holme Sushestvuyut i patronimicheskie familii Michelena potomok Mikelya Ochoa potomok cheloveka po prozvishu Ochoa bask otsoa volk Rasprostranyonnye komponenty baskskih familij Komponent Znachenie Varianty orfografii aga mestnost alde mestnost arte srednij sredi posredi artaurre a perednijbarren a vnutrennijbehe nizhnij be veberri a novyj berry verry varri verriabide put vide bidaburu glavnyj buregoi verhnij goyeliza cerkov elic e elic e eliss elex elej eta mnogo etteetxe a dom ech eche etchegorri a krasnyj corri gourry h aritz a dub ariz harits h arri a kamen harryiturri istochnikmendi a gora mendy ondo okolo ondeotso a volk ocho a otcho a sagar ra yabloko yablonya tegi mesto pod kryshej zdanie tegui t za mnogourru ti dalyokijzabal a shirokij otkrytyj cabal zabal zaval zahar ra staryj zar zaarzubi a most subi a zuri a belyj suri a K samym dlinnym zaregistrirovannym baskskim familiyam otnosyatsya bask Burionagonatotorecagageazcoechea familiya prinadlezhavshaya sotrudniku Ministerstva finansov Ispanii zapisannaya v 1867 godu v Madride i Iturriberrigorrigojkoerrotaberrikoechea Iturriberrigorrigoicoerrotaberricoechea familiya argentinca baskskogo proishozhdeniya zapisannaya v 1920 godu v Buenos Ajrese Po dannym za 2023 god samaya dlinnaya baskskaya familiya zaregistrirovannaya v Ispanii Garrogerrikaechevarriya Garrogerrikaechebarriya isp Garroguerricaechevarria bask Garrogerrikaetxebarria PrimechaniyaIzendegi hau erabiltzean kontuan hartu beharrekoak bask Data obrasheniya 8 iyunya 2020 Arhivirovano 28 iyunya 2021 goda Mujika Amagoia Izenak ez du izendatu bakarrik egiten eraiki ere egiten du Nola eraiki nahi dugu bask Naiz 2016 21 maiatzak Arhivirovano 5 avgusta 2022 goda Arana ta Goiri taŕ Sabin Deun ixendegi euzkotarra 1910 Ibanez Isabel 30 aprelya 2020 Los nombres vascos de moda en Espana El Diario Montanes isp Gorrotxategi Nieto Mikel Errepublika garaiko izenak eta 1939ko dekretua bask Institucion Principe de Viana 2006 P 321 352 Bustintza Evaristo Kirikino Umearen izena aitak ez bestek Edo geuk edo inok ez euskerearen alde bask Labayru 1984 P 137 Jimeno Aranguren Roldan Euskal izendegia eta Espainiako legegintzaren ibilbide historikoa bask Eleria 2004 Num 12 P 21 31 Arhivirovano 26 dekabrya 2022 goda Comandancia Militar de Las Arenas He recibido de Don Jose Mariscal Arana isp 21 oktyabrya 1938 Data obrasheniya 17 oktyabrya 2023 Arhivirovano 7 aprelya 2022 goda Izenak izana dakar bask Hik Hasi Donostia 2014 29 abuztuak Salgai honezkero Seaskaren egutegia Bizkaie bask 17 noyabrya 2011 Arhivirovano 25 noyabrya 2022 Data obrasheniya 25 noyabrya 2022 Irureta Azkune Onintza Gurasoen nahia Euskaltzaindiaren menpe bask Argia 2016 31 uztailak Arhivirovano 5 avgusta 2022 goda Lopez Axier Euskaltzaindiak genero markarik ez duten izen batzuk onartu ditu lehen aldiz bask Argia 2019 14 ekainak Arhivirovano 5 avgusta 2022 goda Euskaltzaindia acepta por primera vez nombres de persona sin marca de genero EITB isp 14 iyunya 2019 Arhivirovano 7 sentyabrya 2022 Data obrasheniya 7 sentyabrya 2022 Ormazabal Mikel 3 noyabrya 2022 Hazia se llama Zia por orden judicial El nombre propuesto significa en el euskera usual semen El Pais isp Arhivirovano 25 noyabrya 2022 Data obrasheniya 25 noyabrya 2022 Una jueza cambia el nombre de Hazia a Zia Por que en latin si y en euskera no EITb isp 3 noyabrya 2022 Arhivirovano 25 noyabrya 2022 Data obrasheniya 25 noyabrya 2022 Salaberri Zaratiegi Patxi Izen ttipiak euskaraz bask Bilbo Euskaltzaindia 2009 ISBN 978 84 95438 50 8 Kintana Xabier Ponte izenak Espainia Frantzietako eskualde probintzien eta Europako toponimia historikoa bask Euskera Euskaltzaindiaren lan eta agiriak 1994 Vol 39 P 1480 Arhivirovano 2 marta 2022 goda Naranjo Antonio R 7 avgusta 2022 Francisco de dia Patxi de noche el extrano caso del nuevo portavoz del PSOE El Debate isp Arhivirovano 18 noyabrya 2022 Data obrasheniya 18 noyabrya 2022 Albaiges Josep Maria Enciclopedia de los nombres propios isp Barcelona Planeta 1996 P 297 ISBN 84 08 01286 X Artigas Alberto Apellidos interminables isp El Diario Vasco 2017 18 mayo Arhivirovano 7 iyunya 2019 goda Este es el apellido mas largo de Espana tiene 25 letras El Mundo isp 27 dekabrya 2023 Arhivirovano 29 dekabrya 2023 Data obrasheniya 29 dekabrya 2023
