Монгольская кириллица
| Монгольский кириллический алфавит | |||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| А а | Б б | В в | Г г | Д д | |||||||||
| Е е | Ё ё | Ж ж | З з | И и | |||||||||
| Й й | К к | Л л | М м | Н н | |||||||||
| О о | Ө ө | П п | Р р | С с | |||||||||
| Т т | У у | Ү ү | Ф ф | Х х | |||||||||
| Ц ц | Ч ч | Ш ш | Щ щ | ъ | |||||||||
| Ы ы | ь | Э э | Ю ю | Я я | |||||||||
Монгольская кириллица — алфавит монгольского языка на основе кириллицы, принятый в Монголии с 1941 года. В разные годы для монгольского языка применялись многие другие системы письменности (см. монгольские письменности). Вне Монголии — например, в КНР, они применяются и сейчас.
Современный монгольский алфавит отличается от русского двумя дополнительными буквами: Ө и Ү.
Отличие от предыдущих систем
Рационалистически введение данного алфавита обосновывалось необходимостью установления прямой корреляции между разговорной фонетической нормой и письменностью. Считалось, что старомонгольская письменность недоступна простым людям, так как формы слов, использующиеся в ней, значительно устарели, и изучение письменности требовало фактически изучения монгольского языка эпохи средневековья, с большим количеством букв и давно утраченными временными и падежными формами. Кириллизация проводилась на основе так называемого «цокающего» халхасского диалекта (так, за словом «чай» при кириллизации окончательно закрепилась фонетическая форма монг. цай, тогда как в старомонгольском ч и ц не различались). Также по сравнению со старомонгольской орфографией были чётко дифференцированы «ж» и «з», «г» и «х» слов мягкого ряда, «о» и «у», «ө» и «ү». Написание заимствований из языков, не имеющих гармонии гласных, стало точнее, поскольку старомонгольское письмо автоматически подразумевало идентификацию фонетики всего слова как мягкого (переднеязычного) или твёрдого (заднеязычного) ряда, что идентифицировалось чаще всего по первому слогу.
Основное упущение данной орфографии по отношению к фонетике — в ряде случаев без знания слова заранее отсутствует возможность дифференцировать звуки [n] и [ŋ], так как специального знака для [ŋ] нет. Это вызывает, в частности, проблему в отображении китайских слов и названий, так как в собственно монгольских словах «ь» используется, в отличие от русского языка, в местах, где перестала произноситься «i», и поэтому редко используется там, где не подразумевается слога.
Хорошо владевшие старомонгольским письмом люди отмечали как ущерб для национальной идентификации и утрату наддиалектного старописьменного языка, так и большую приспособленность старомонгольской графики с её значительно более лаконичными элементами для скорописи.
История
Первые опыты по использованию кириллицы для монгольского языка принадлежат православным миссионерам и становятся значительными под руководством Нила Иркутского и Нерчинского в 1840-х годах. С тех пор появляется целый ряд кириллических православных церковных изданий на различных монгольских языках, не использующий единую графическую норму.
В 1930-х годах была произведена попытка заменить старомонгольское письмо на латинскую графику. Аналогичные попытки введения алфавита на латинской основе эпизодически делались со стороны Китайской республики, а также Японии в годы Второй мировой войны.
В 1941 году было принято решение о переводе монгольской письменности на новый алфавит, основанный на кириллице. С 1 января 1946 года на новый алфавит была в основном переведена вся печать, а с января 1950 года — всё делопроизводство.
В 1990-е годы была выдвинута идея о поэтапном возвращении к старомонгольскому письму. С начала 2000-х годов традиционное письмо наряду c кириллицей постепенно стало использоваться в официальной документации и печати.
Как реакция на ассимиляцию монголов Внутренней Монголии китайским народом, с 1990-х годов среди них также распространилась монгольская кириллица как письменность неассимилированных (то есть не китаизированных в области языка) монголов Монголии. Во Внутренней Монголии стали появляться издания на монгольской кириллице, в первую очередь переиздания произведений авторов из Монголии. Популярность этого явления связана не только с аспектами национального самосознания, но и сохраняющейся большей дружественностью компьютерной среды к кириллице по сравнению с вертикально-ориентированным старомонгольским письмом[источник не указан 441 день].
Азбука
| Кириллица | Кириллица | Кириллица | Кириллица | |||
|---|---|---|---|---|---|---|
| А а | И и | П п | Ч ч | |||
| Б б | Й й | Р р | Ш ш | |||
| В в | К к | С с | Щ щ | |||
| Г г | Л л | Т т | Ъ ъ | |||
| Д д | М м | У у | Ы ы | |||
| Е е | Н н | Ү ү | Ь ь | |||
| Ё ё | О о | Ф ф | Э э | |||
| Ж ж | Ө ө | Х х | Ю ю | |||
| З з | Ц ц | Я я |
См. также
Примечания
- Ринчинэ А. Р. Учебник монгольского языка. М., 1952.
- Анхтуяа Б. Restoring traditional Mongolian script - News.MN (англ.). News.MN - The source of news (1 декабря 2021). Дата обращения: 8 апреля 2024. Архивировано 8 апреля 2024 года.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Монгольская кириллица, Что такое Монгольская кириллица? Что означает Монгольская кириллица?
Mongolskij kirillicheskij alfavitA a B b V v G g D dE e Yo yo Zh zh Z z I iJ j K k L l M m N nO o Ө o P p R r S sT t U u Ү ү F f H hC c Ch ch Sh sh Sh sh Y y E e Yu yu Ya ya Mongolskaya kirillica alfavit mongolskogo yazyka na osnove kirillicy prinyatyj v Mongolii s 1941 goda V raznye gody dlya mongolskogo yazyka primenyalis mnogie drugie sistemy pismennosti sm mongolskie pismennosti Vne Mongolii naprimer v KNR oni primenyayutsya i sejchas Sovremennyj mongolskij alfavit otlichaetsya ot russkogo dvumya dopolnitelnymi bukvami Ө i Ү Otlichie ot predydushih sistemRacionalisticheski vvedenie dannogo alfavita obosnovyvalos neobhodimostyu ustanovleniya pryamoj korrelyacii mezhdu razgovornoj foneticheskoj normoj i pismennostyu Schitalos chto staromongolskaya pismennost nedostupna prostym lyudyam tak kak formy slov ispolzuyushiesya v nej znachitelno ustareli i izuchenie pismennosti trebovalo fakticheski izucheniya mongolskogo yazyka epohi srednevekovya s bolshim kolichestvom bukv i davno utrachennymi vremennymi i padezhnymi formami Kirillizaciya provodilas na osnove tak nazyvaemogo cokayushego halhasskogo dialekta tak za slovom chaj pri kirillizacii okonchatelno zakrepilas foneticheskaya forma mong caj togda kak v staromongolskom ch i c ne razlichalis Takzhe po sravneniyu so staromongolskoj orfografiej byli chyotko differencirovany zh i z g i h slov myagkogo ryada o i u o i ү Napisanie zaimstvovanij iz yazykov ne imeyushih garmonii glasnyh stalo tochnee poskolku staromongolskoe pismo avtomaticheski podrazumevalo identifikaciyu fonetiki vsego slova kak myagkogo peredneyazychnogo ili tvyordogo zadneyazychnogo ryada chto identificirovalos chashe vsego po pervomu slogu Osnovnoe upushenie dannoj orfografii po otnosheniyu k fonetike v ryade sluchaev bez znaniya slova zaranee otsutstvuet vozmozhnost differencirovat zvuki n i ŋ tak kak specialnogo znaka dlya ŋ net Eto vyzyvaet v chastnosti problemu v otobrazhenii kitajskih slov i nazvanij tak kak v sobstvenno mongolskih slovah ispolzuetsya v otlichie ot russkogo yazyka v mestah gde perestala proiznositsya i i poetomu redko ispolzuetsya tam gde ne podrazumevaetsya sloga Horosho vladevshie staromongolskim pismom lyudi otmechali kak usherb dlya nacionalnoj identifikacii i utratu naddialektnogo staropismennogo yazyka tak i bolshuyu prisposoblennost staromongolskoj grafiki s eyo znachitelno bolee lakonichnymi elementami dlya skoropisi IstoriyaPervye opyty po ispolzovaniyu kirillicy dlya mongolskogo yazyka prinadlezhat pravoslavnym missioneram i stanovyatsya znachitelnymi pod rukovodstvom Nila Irkutskogo i Nerchinskogo v 1840 h godah S teh por poyavlyaetsya celyj ryad kirillicheskih pravoslavnyh cerkovnyh izdanij na razlichnyh mongolskih yazykah ne ispolzuyushij edinuyu graficheskuyu normu V 1930 h godah byla proizvedena popytka zamenit staromongolskoe pismo na latinskuyu grafiku Analogichnye popytki vvedeniya alfavita na latinskoj osnove epizodicheski delalis so storony Kitajskoj respubliki a takzhe Yaponii v gody Vtoroj mirovoj vojny V 1941 godu bylo prinyato reshenie o perevode mongolskoj pismennosti na novyj alfavit osnovannyj na kirillice S 1 yanvarya 1946 goda na novyj alfavit byla v osnovnom perevedena vsya pechat a s yanvarya 1950 goda vsyo deloproizvodstvo V 1990 e gody byla vydvinuta ideya o poetapnom vozvrashenii k staromongolskomu pismu S nachala 2000 h godov tradicionnoe pismo naryadu c kirillicej postepenno stalo ispolzovatsya v oficialnoj dokumentacii i pechati Kak reakciya na assimilyaciyu mongolov Vnutrennej Mongolii kitajskim narodom s 1990 h godov sredi nih takzhe rasprostranilas mongolskaya kirillica kak pismennost neassimilirovannyh to est ne kitaizirovannyh v oblasti yazyka mongolov Mongolii Vo Vnutrennej Mongolii stali poyavlyatsya izdaniya na mongolskoj kirillice v pervuyu ochered pereizdaniya proizvedenij avtorov iz Mongolii Populyarnost etogo yavleniya svyazana ne tolko s aspektami nacionalnogo samosoznaniya no i sohranyayushejsya bolshej druzhestvennostyu kompyuternoj sredy k kirillice po sravneniyu s vertikalno orientirovannym staromongolskim pismom istochnik ne ukazan 441 den AzbukaKirillica Kirillica Kirillica KirillicaA a I i P p Ch chB b J j R r Sh shV v K k S s Sh shG g L l T t D d M m U u Y yE e N n Ү ү Yo yo O o F f E eZh zh Ө o H h Yu yuZ z C c Ya yaSm takzheMongolskie pismennosti Mongolskaya VikipediyaPrimechaniyaRinchine A R Uchebnik mongolskogo yazyka M 1952 Anhtuyaa B Restoring traditional Mongolian script News MN angl News MN The source of news 1 dekabrya 2021 Data obrasheniya 8 aprelya 2024 Arhivirovano 8 aprelya 2024 goda
