Википедия

Абазинская письменность

Абази́нская пи́сьменность — письменность абазинского языка. За время своего существования несколько раз меняла свою графическую основу и неоднократно реформировалась. В настоящее время абазинская письменность функционирует на кириллице. В истории абазинской письменности выделяется три этапа:

  • XIX — начало XX веков — попытки создания письменности на арабской основе,
  • 1932—1938 годы — письменность на основе латиницы,
  • с 1938 года — письменность на основе кириллицы.

Арабское письмо

Первые попытки создания абазинской письменности относятся к концу XIX века, когда просветитель Умар Микеров (1847—1891) разработал абазинский алфавит на арабской графической основе. Составленная им азбука и учебник применялись при обучении детей в школе Бибердовского аула, но так и не были напечатаны. Вторую попытку создания письменности на арабской основе предпринял в начале XX века учитель Т. З. Табулов. Но и в этот раз письменность не получила распространения.

Латиница

image
Абазинский латинизированный алфавит 1930-х годов

В ходе общесоюзного процесса латинизации в 1930 году Облисполком Черкесской АО принял постановление о создании абазинского алфавита на основе латиницы. Однако в то время звучали мнения, что абазинскому языку отдельная письменность не нужна, а вместо неё следует использовать уже существовавшие к тому времени черкесский и абхазский алфавиты. Тем не менее в 1932 году была создана отдельная латинизированная письменность абазинского языка. Латинизированный абазинский алфавит использовался в сфере образования, книгоиздания и прессы (на нём стала печататься страничка в черкесской газете «Черкес плъыж»). Разработкой этого алфавита занимались Н. Ф. Яковлев, А. Н. Генко, Г. П. Сердюченко, а также абазинские исследователи Т. З. Табулов, Х. Кужев, А. Б. Курчев, Н. А. Озов и другие. Всесоюзный центральный комитет Нового алфавита рекомендовал добавить в алфавит буквы đ, image и image, которые обозначали звуки, отсутствующие в тапантовском диалекте, ставшем основой литературного языка, но характерные для шкаровского диалекта. Однако 6 августа 1933 года, обсуждая вопрос издания первой книги на абазинском языке, букваря, Черкесский областной отдел народного образования решил не включать эти буквы в алфавит. Первый абазинский алфавит имел ряд недостатков, не было и разработанной орфографии. В связи с этим в 1935 году были запланированы мероприятия по реформе алфавита и выработке орфографии, но начавшийся вскоре процесс перевода письменностей народов СССР на кириллицу сделал этот вопрос неактуальным.

image Внешние изображения
image Первая страница газеты «Abaza», 1992 год

В 1992 году абазинский поэт М. Х. Чикатуев предпринял попытку возрождения латинизированной письменности — он начал издавать на разработанном им же алфавите газету «Abaza», но этот почин не получил продолжения. Для специфических звуков абазинского языка в алфавит, разработанный Чикатуевым, были включены латинские буквы с диакритическими знаками, например h́, ǵ, ḱ, ĝ, k̂, č, š и др.

В 2019 году абхазский лингвист и бывший министр иностранных дел Абхазии В. Чирикба выступил с проектом создания единого алфавита на основе латиницы для абхазского и абазинского языков; одной из целей является устранение различий в передаче одних и тех же фонетических явлений, из-за чего тексты на близкородственном абазинском языке в современной графике практически нечитаемы для абхазов, и наоборот; в единой же графике родственные слова обоих языков легко узнаваемы.

Кириллица

В 1936 году, когда в СССР начался процесс перевода письменностей с латинской на кириллическую основу, был поставлен вопрос и о кириллизации абазинской письменности. Автором нового алфавита был Г. П. Сердюченко. 29 марта 1938 года алфавит был одобрен на совещании абазинской интеллигенции, в начале мая его одобрил ЦНИИ языка и письменностей народов СССР, а 13 мая окончательно утвердил народный комиссариат просвещения РСФСР. В июле того же года были составлены и опубликованы правила правописания на новом алфавите, а с сентября абазинский кириллический алфавит стал изучаться в школах. С момента официального утверждения каких-либо изменений в абазинский алфавит не вносилось, лишь реформа 1969 года внесла некоторые изменения в правила правописания, но не коснулась состава алфавита (главнейшим изменением в правописании стало прекращение использования букв ю и я для обозначения палатализации предшествующих согласных; например дапхюндапхьун).

Абазинский алфавит имеет следующий вид:

А а Б б В в Г г Гъ гъ Гь гь ГӀ гӀ Д д
Дж дж Дз дз Е е Ё ё Ж ж Жв жв Жь жь З з И и Й й
К к Кв кв Къ къ Кь кь Л л Ль ль М м
Н н О о П п Р р С с Т т Тл тл У у Ф ф
Х х ХӀ хӀ Ц ц Ч ч
Ш ш Щ щ Ъ ъ Ы ы ь Э э Ю ю Я я

Буква Гъ обозначает увулярный звонкий спирант, ГӀ — фарингальный звонкий спирант, Дж и Дз — аффрикаты, Къ — смычно-гортанный увулярный [к], КӀ — смычно-гортанный [к], ПӀ — смычно-гортанный [п], Тл — латеральный глухой спирант [л], Тш — шипящую аффрикату [ч], ТӀ — смычно-гортанный [т], Хъ — увулярный спирант [х], ХӀ — ларингальный глухой спирант, ЦӀ — смычно-гортанный свистящий [ц], ЧӀ — смычно-гортанную шипящую аффрикату [ч], ШӀ — смычно-гортанный свистящий [ш]. Знак ь в составе ди- и триграфов обозначает палатализацию, а в — огубление.

В основу литературного языка и письменности положена шипящая разновидность кубина-эльбурганского поднаречия тапантского диалекта.

Таблица соответствия алфавитов

Составлено по:

Кир. Лат. МФА Кир. Лат. МФА Кир. Лат. МФА Кир. Лат. МФА Кир. Лат. МФА Кир. Лат. МФА
А а A a /a/ Джв джв Z̦ z̦ /ʤʷ/ Къ къ Q q /qʼ/ ПӀ пӀ image image /pʼ/ Хь хь Xь xь /xʲ/ Ъ ъ image image /ʔ/
Б б B в /b/ Джь джь - /dʑ/ Къв къв Qu qu /qʼʷ/ Р р R r /r/ ХӀ хӀ image ɦ /ħ/ Ы ы Ь ь /ə/
В в V v /v/ Дз дз Ӡ ӡ /dz/ Къь къь Qı qı /qʼʲ/ С с S s /s/ ХӀв хӀв imageu ɦu /ħʷ/ Ь ь - /ʲ/
Г г G g /g/ Е е E e /je/, /e/ Кь кь Kı kı /kʲ/ Т т T t /t/ Ц ц C c /ʦ/ Э э - /e/
Гв гв Gu gu /gʷ/ Ё ё - /jo/ КӀ кӀ Ⱪ ⱪ /kʼ/ Тл тл L̦ l̦ /ɬ/ ЦӀ цӀ Ç ç /ʦʼ/ Ю ю - /ju/
Гъ гъ Ƣ ƣ /ɣ/ Ж ж Ƶ ƶ /ʒ/ КӀв кӀв Ⱪu ⱪu /kʼʷ/ Тш тш image image /ʧ/ Ч ч Ч ɥ /tɕ/ Я я - /ja/
Гъв гъв Ƣu ƣu /ɣʷ/ Жв жв J j /ʒʷ/ КӀь кӀь Ⱪı ⱪı /kʼʲ/ ТӀ тӀ Ț ț /tʼ/ Чв чв image image /tɕʷ/ ФӀ фӀ Fɦ fɦ /fʼ/
Гъь гъь Ƣı ƣı /ɣʲ/ Жь жь image image /ʑ/ Л л L l /l/ У у U u /u/, /w/ ЧӀ чӀ image image /tɕʼ/ ЛӀ лӀ L̦h l̦h /ɬʼ/
Гь гь Gı gı /gʲ/ З з Z z /z/ Ль ль Lı lı /ɮ/ Ф ф F f /f/ ЧӀв чӀв image image /tɕʼʷ/
ГӀ гӀ Y y /ɦ/~/ʕ/ И и I i /i/ М м M m /m/ Х х X x, Xh xh /x/ Ш ш Ş ş /ʃ/
ГӀв гӀв Yu yu /ʕʷ/ Й й - /j/ Н н N n /n/ Хв хв Xu xu, Xhu xhu /xʷ/ Шв шв image image /ʃʷ/
Д д D d /d/ К к K k /k/ О о O o /o/ Хъ хъ image image /q/ ШӀ шӀ image image /ʧʼ/
Дж дж Ɡ ɡ, Ꝗ ꝗ /ʤ/ Кв кв Ku ku /kʷ/ П п P p /p/ Хъв хъв imageu imageu /qʷ/ Щ щ image image /ɕ/

Буквы ФI и ЛI встречаются в диалектах и отсутствуют в литературном языке и современном официальном алфавите.

Примечания

  1. Р. Н. Клычев, Л. П. Чкадуа. Абазинский язык. — Языки мира. Кавказские языки. — М. : Academia, 1998. — С. 134—148. — 480 с. — ISBN 5-87444-079-8.
  2. А. К. Хашба. К вопросу о создании письменности для абазин Северного Кавказа. — Избранные работы. — Сухуми : Алашара, 1972. — С. 93—97. — 230 с. — 1000 экз.
  3. М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М.: «Наука», 1979. — С. 195. — 352 с. — 2650 экз.
  4. За качество национальной учебной литературы / Г. П. Сердюченко. — Нальчик, 1934. — С. 10. — 138 с. — 1000 экз.
  5. П. К. Чекалов, Г. К. Чекалов. Судьбы абазинской литературной интеллигенции в предвоенные и военные годы: по следам архивных материалов. — Черкесск: «Нартиздат», 2017. — С. 6—22. — 238 с. — 300 экз.
  6. Литературы народов России: XX в.: словарь / Н. С. Надъярных. — М.: Наука, 2005. — С. 11—12. — 365 с. — 1130 экз. — ISBN 5-02-010208-3.
  7. Abaza. — 1992. Архивировано 23 сентября 2018 года.
  8. Unified Abkhaz-Abaza Alphabet on the Latin Graphic Basis. A Project. Sukhum 2919. Единый абхазо-абазинский алфавит на латинской графической основе. Проект. Сухум, 2019. Дата обращения: 9 октября 2022. Архивировано 9 октября 2022 года.
  9. Г. П. Сердюченко. Абазинский алфавит и орфография на русской графической основе. — Ежово-Черкесск: Чернациздательство, 1938. — 26 с. — 2000 экз.
  10. П. Чекалов. О создании абазинского алфавита. Страна Абаза. Дата обращения: 23 сентября 2018. Архивировано 23 сентября 2018 года.
  11. Abasiini / Abaza / Абаза бызшва. Place Names Database. Institute of the Estonian Language (20 апреля 2003). Дата обращения: 23 сентября 2018. Архивировано 4 октября 2016 года.
  12. Абазинско-русский словарь = Абаза-урышв ажвар / В. Б. Тугов. — М.: Советская энциклопедия, 1967. — С. 21. — 536 с. — 4500 экз.
  13. К. М. Мусаев. Языки и письменности народов Евразии. — Алматы: «Гылым», 1993. — С. 72. — 242 с. — 100 экз. — ISBN 5-628-01418-4.
  14. К. В. Ломтатидзе. Абазинский язык. — Языки народов СССР. Иберийско-кавказские языки. — М. : Наука, 1967. — Т. IV. — С. 123—144. — 6400 экз.
  15. Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: "Наука", 2001. — Т. I. — С. 3. — 385 экз. — ISBN 5-02-022647-5.
  16. W. S. Allen. Structure and System in the Abaza Verba Complex : [англ.] : [арх. 7 апреля 2020] // Philological Society. — 1956. — Vol. 55, no. 1 (November). — P. 127—176.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Абазинская письменность, Что такое Абазинская письменность? Что означает Абазинская письменность?

Abazi nskaya pi smennost pismennost abazinskogo yazyka Za vremya svoego sushestvovaniya neskolko raz menyala svoyu graficheskuyu osnovu i neodnokratno reformirovalas V nastoyashee vremya abazinskaya pismennost funkcioniruet na kirillice V istorii abazinskoj pismennosti vydelyaetsya tri etapa XIX nachalo XX vekov popytki sozdaniya pismennosti na arabskoj osnove 1932 1938 gody pismennost na osnove latinicy s 1938 goda pismennost na osnove kirillicy Arabskoe pismoPervye popytki sozdaniya abazinskoj pismennosti otnosyatsya k koncu XIX veka kogda prosvetitel Umar Mikerov 1847 1891 razrabotal abazinskij alfavit na arabskoj graficheskoj osnove Sostavlennaya im azbuka i uchebnik primenyalis pri obuchenii detej v shkole Biberdovskogo aula no tak i ne byli napechatany Vtoruyu popytku sozdaniya pismennosti na arabskoj osnove predprinyal v nachale XX veka uchitel T Z Tabulov No i v etot raz pismennost ne poluchila rasprostraneniya LatinicaAbazinskij latinizirovannyj alfavit 1930 h godov V hode obshesoyuznogo processa latinizacii v 1930 godu Oblispolkom Cherkesskoj AO prinyal postanovlenie o sozdanii abazinskogo alfavita na osnove latinicy Odnako v to vremya zvuchali mneniya chto abazinskomu yazyku otdelnaya pismennost ne nuzhna a vmesto neyo sleduet ispolzovat uzhe sushestvovavshie k tomu vremeni cherkesskij i abhazskij alfavity Tem ne menee v 1932 godu byla sozdana otdelnaya latinizirovannaya pismennost abazinskogo yazyka Latinizirovannyj abazinskij alfavit ispolzovalsya v sfere obrazovaniya knigoizdaniya i pressy na nyom stala pechatatsya stranichka v cherkesskoj gazete Cherkes plyzh Razrabotkoj etogo alfavita zanimalis N F Yakovlev A N Genko G P Serdyuchenko a takzhe abazinskie issledovateli T Z Tabulov H Kuzhev A B Kurchev N A Ozov i drugie Vsesoyuznyj centralnyj komitet Novogo alfavita rekomendoval dobavit v alfavit bukvy đ i kotorye oboznachali zvuki otsutstvuyushie v tapantovskom dialekte stavshem osnovoj literaturnogo yazyka no harakternye dlya shkarovskogo dialekta Odnako 6 avgusta 1933 goda obsuzhdaya vopros izdaniya pervoj knigi na abazinskom yazyke bukvarya Cherkesskij oblastnoj otdel narodnogo obrazovaniya reshil ne vklyuchat eti bukvy v alfavit Pervyj abazinskij alfavit imel ryad nedostatkov ne bylo i razrabotannoj orfografii V svyazi s etim v 1935 godu byli zaplanirovany meropriyatiya po reforme alfavita i vyrabotke orfografii no nachavshijsya vskore process perevoda pismennostej narodov SSSR na kirillicu sdelal etot vopros neaktualnym Vneshnie izobrazheniyaPervaya stranica gazety Abaza 1992 god V 1992 godu abazinskij poet M H Chikatuev predprinyal popytku vozrozhdeniya latinizirovannoj pismennosti on nachal izdavat na razrabotannom im zhe alfavite gazetu Abaza no etot pochin ne poluchil prodolzheniya Dlya specificheskih zvukov abazinskogo yazyka v alfavit razrabotannyj Chikatuevym byli vklyucheny latinskie bukvy s diakriticheskimi znakami naprimer h ǵ ḱ ĝ k c s i dr V 2019 godu abhazskij lingvist i byvshij ministr inostrannyh del Abhazii V Chirikba vystupil s proektom sozdaniya edinogo alfavita na osnove latinicy dlya abhazskogo i abazinskogo yazykov odnoj iz celej yavlyaetsya ustranenie razlichij v peredache odnih i teh zhe foneticheskih yavlenij iz za chego teksty na blizkorodstvennom abazinskom yazyke v sovremennoj grafike prakticheski nechitaemy dlya abhazov i naoborot v edinoj zhe grafike rodstvennye slova oboih yazykov legko uznavaemy KirillicaV 1936 godu kogda v SSSR nachalsya process perevoda pismennostej s latinskoj na kirillicheskuyu osnovu byl postavlen vopros i o kirillizacii abazinskoj pismennosti Avtorom novogo alfavita byl G P Serdyuchenko 29 marta 1938 goda alfavit byl odobren na soveshanii abazinskoj intelligencii v nachale maya ego odobril CNII yazyka i pismennostej narodov SSSR a 13 maya okonchatelno utverdil narodnyj komissariat prosvesheniya RSFSR V iyule togo zhe goda byli sostavleny i opublikovany pravila pravopisaniya na novom alfavite a s sentyabrya abazinskij kirillicheskij alfavit stal izuchatsya v shkolah S momenta oficialnogo utverzhdeniya kakih libo izmenenij v abazinskij alfavit ne vnosilos lish reforma 1969 goda vnesla nekotorye izmeneniya v pravila pravopisaniya no ne kosnulas sostava alfavita glavnejshim izmeneniem v pravopisanii stalo prekrashenie ispolzovaniya bukv yu i ya dlya oboznacheniya palatalizacii predshestvuyushih soglasnyh naprimer daphyun daphun Abazinskij alfavit imeet sleduyushij vid A a B b V v G g G g G g GӀ gӀ D dDzh dzh Dz dz E e Yo yo Zh zh Zhv zhv Zh zh Z z I i J jK k Kv kv K k K k L l L l M mN n O o P p R r S s T t Tl tl U u F fH h HӀ hӀ C c Ch chSh sh Sh sh Y y E e Yu yu Ya ya Bukva G oboznachaet uvulyarnyj zvonkij spirant GӀ faringalnyj zvonkij spirant Dzh i Dz affrikaty K smychno gortannyj uvulyarnyj k KӀ smychno gortannyj k PӀ smychno gortannyj p Tl lateralnyj gluhoj spirant l Tsh shipyashuyu affrikatu ch TӀ smychno gortannyj t H uvulyarnyj spirant h HӀ laringalnyj gluhoj spirant CӀ smychno gortannyj svistyashij c ChӀ smychno gortannuyu shipyashuyu affrikatu ch ShӀ smychno gortannyj svistyashij sh Znak v sostave di i trigrafov oboznachaet palatalizaciyu a v ogublenie V osnovu literaturnogo yazyka i pismennosti polozhena shipyashaya raznovidnost kubina elburganskogo podnarechiya tapantskogo dialekta Tablica sootvetstviya alfavitovSostavleno po Kir Lat MFA Kir Lat MFA Kir Lat MFA Kir Lat MFA Kir Lat MFA Kir Lat MFAA a A a a Dzhv dzhv Z z ʤʷ K k Q q qʼ PӀ pӀ pʼ H h X x xʲ ʔ B b B v b Dzh dzh dʑ Kv kv Qu qu qʼʷ R r R r r HӀ hӀ ɦ ħ Y y e V v V v v Dz dz Ӡ ӡ dz K k Qi qi qʼʲ S s S s s HӀv hӀv u ɦu ħʷ ʲ G g G g g E e E e je e K k Ki ki kʲ T t T t t C c C c ʦ E e e Gv gv Gu gu gʷ Yo yo jo KӀ kӀ Ⱪ ⱪ kʼ Tl tl L l ɬ CӀ cӀ C c ʦʼ Yu yu ju G g Ƣ ƣ ɣ Zh zh Ƶ ƶ ʒ KӀv kӀv Ⱪu ⱪu kʼʷ Tsh tsh ʧ Ch ch Ch ɥ tɕ Ya ya ja Gv gv Ƣu ƣu ɣʷ Zhv zhv J j ʒʷ KӀ kӀ Ⱪi ⱪi kʼʲ TӀ tӀ Ț ț tʼ Chv chv tɕʷ FӀ fӀ Fɦ fɦ fʼ G g Ƣi ƣi ɣʲ Zh zh ʑ L l L l l U u U u u w ChӀ chӀ tɕʼ LӀ lӀ L h l h ɬʼ G g Gi gi gʲ Z z Z z z L l Li li ɮ F f F f f ChӀv chӀv tɕʼʷ GӀ gӀ Y y ɦ ʕ I i I i i M m M m m H h X x Xh xh x Sh sh S s ʃ GӀv gӀv Yu yu ʕʷ J j j N n N n n Hv hv Xu xu Xhu xhu xʷ Shv shv ʃʷ D d D d d K k K k k O o O o o H h q ShӀ shӀ ʧʼ Dzh dzh Ɡ ɡ Ꝗ ꝗ ʤ Kv kv Ku ku kʷ P p P p p Hv hv u u qʷ Sh sh ɕ Bukvy FI i LI vstrechayutsya v dialektah i otsutstvuyut v literaturnom yazyke i sovremennom oficialnom alfavite PrimechaniyaR N Klychev L P Chkadua Abazinskij yazyk Yazyki mira Kavkazskie yazyki M Academia 1998 S 134 148 480 s ISBN 5 87444 079 8 A K Hashba K voprosu o sozdanii pismennosti dlya abazin Severnogo Kavkaza Izbrannye raboty Suhumi Alashara 1972 S 93 97 230 s 1000 ekz M I Isaev Yazykovoe stroitelstvo v SSSR M Nauka 1979 S 195 352 s 2650 ekz Za kachestvo nacionalnoj uchebnoj literatury G P Serdyuchenko Nalchik 1934 S 10 138 s 1000 ekz P K Chekalov G K Chekalov Sudby abazinskoj literaturnoj intelligencii v predvoennye i voennye gody po sledam arhivnyh materialov Cherkessk Nartizdat 2017 S 6 22 238 s 300 ekz Literatury narodov Rossii XX v slovar N S Nadyarnyh M Nauka 2005 S 11 12 365 s 1130 ekz ISBN 5 02 010208 3 Abaza 1992 Arhivirovano 23 sentyabrya 2018 goda Unified Abkhaz Abaza Alphabet on the Latin Graphic Basis A Project Sukhum 2919 Edinyj abhazo abazinskij alfavit na latinskoj graficheskoj osnove Proekt Suhum 2019 neopr Data obrasheniya 9 oktyabrya 2022 Arhivirovano 9 oktyabrya 2022 goda G P Serdyuchenko Abazinskij alfavit i orfografiya na russkoj graficheskoj osnove Ezhovo Cherkessk Chernacizdatelstvo 1938 26 s 2000 ekz P Chekalov O sozdanii abazinskogo alfavita neopr Strana Abaza Data obrasheniya 23 sentyabrya 2018 Arhivirovano 23 sentyabrya 2018 goda Abasiini Abaza Abaza byzshva neopr Place Names Database Institute of the Estonian Language 20 aprelya 2003 Data obrasheniya 23 sentyabrya 2018 Arhivirovano 4 oktyabrya 2016 goda Abazinsko russkij slovar Abaza uryshv azhvar V B Tugov M Sovetskaya enciklopediya 1967 S 21 536 s 4500 ekz K M Musaev Yazyki i pismennosti narodov Evrazii Almaty Gylym 1993 S 72 242 s 100 ekz ISBN 5 628 01418 4 K V Lomtatidze Abazinskij yazyk Yazyki narodov SSSR Iberijsko kavkazskie yazyki M Nauka 1967 T IV S 123 144 6400 ekz Yazyki Rossijskoj Federacii i sosednih gosudarstv M Nauka 2001 T I S 3 385 ekz ISBN 5 02 022647 5 W S Allen Structure and System in the Abaza Verba Complex angl arh 7 aprelya 2020 Philological Society 1956 Vol 55 no 1 November P 127 176 Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто