Википедия

Кечуанские языки

Ке́чуа (также кечва, кичуа, кичва) (кечуа Qhichwa simi, Qhichwa shimi — «язык горных долин», кечуа Runasimi, Runashimi — «народный язык») — язык южноамериканского индейского народа кечуа, принадлежит к группе кечуанских языков.

Кечуа
image
Самоназвание Qhichwa simi, Runasimi
Страны Аргентина, Боливия, Колумбия, Перу, Чили, Эквадор
Регион Анды
Официальный статус

image Боливия
image Перу
Региональный или локальный официальный язык:

image Эквадор
image Колумбия
Регулирующая организация Academia Mayor de la Lengua Quechua[вд]
Общее число говорящих ~ 14 426 000
Рейтинг не внесён
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Южной Америки
Языковая семья

Индейские языки

Кечуанские языки
Письменность латиница
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 кеч 300
ISO 639-1 qu
ISO 639-2 que
ISO 639-3 que
Ethnologue que
IETF qu
Glottolog quec1387
image Википедия на этом языке

Крупнейший по числу носителей индейский язык обеих Америк. До колонизации Южной Америки был официальным языком государства Чинча, а затем покорившего его государства инков Тауантинсуйу (XII—XVI века). Есть литературные памятники эпохи инков. Сейчас на кечуа разговаривает около 14,5 млн. чел. в Южной Америке; кроме того, он иногда используется как лингва-франка в Амазонии. В Эквадоре и Аргентине, а порой и в Боливии используется наименование «кичуа» (Quichua, Kichwa).

Современный литературный кечуа использует письменность, основанную на испанском варианте латинского алфавита, имеет чёткий свод правил, преподаётся в школах, но повсеместного преподавания не осуществляется. Использовался католическими миссионерами при обращении в христианство южноамериканских индейцев.

В классификации SIL разные диалекты кечуа считаются разными языками. Большая академия языка кечуа в Куско считает кечуа одним языком, литературной нормой которого является кусканский кечуа. Ряд исследователей считают кечуа диалектным континуумом.

Происхождение и история

Кечуа часто объединяют с аймара (и иногда с уру) в языковую группу кечумара. Действительно, более трети словарного запаса в этих языках совпадает, есть некоторые совпадения и в грамматике, однако для реконструкции общего предка этих данных пока недостаточно. В дальнейшем кечуа и аймара сближают с языками мапуче (арауканскими) в , а затем с аравакскими языками и языками тупи-гуарани в и включают в америндскую макросемью.

Кечуа до конкисты

Первоначально ареал кечуа был сравнительно небольшим (примерно совпадая с долиной Куско + ареал современного диалекта кечуа I). Существует теория, что исходным пунктом распространения языка был древний город Караль в центральном Перу (XXVII век до н. э.).

Однако пришедшие с юго-востока инки, сами говорившие на другом языке капак сими (возможно, близком к языку пукина, либо уру-чипайя), быстро оценили редкое сочетание богатства и простоты изучения кечуа и сделали его государственным языком своей империи. Распространению языка по империи содействовало то, что его использовала в своих торговых операциях культура Чинча, создавшая обширную торговую сеть на территории будущей Империи Инков. Благодаря этому язык кечуа легко вытеснил местные языки даже в тех местностях (например, в современном Эквадоре), где власть инков продолжалась считанные десятилетия.

Регион распространения языка

По сведениям инкских кипукамайоковСообщение кипукамайоков», 1542), область распространения языка и его статус были зафиксированы в особом законе при Виракоче Инке (XIV—XV века) следующим образом:

Первое распоряжение было о том, чтобы язык кичуа [quichua] был главным во всём королевстве, от Куско вниз [то есть на Север], поскольку он является более чётким и лёгким, чем любой другой, и потому что все языки [были] родственны этому кичуа, как португальский или галисийский испанскому; и он приказал, чтобы дети курак со всего королевства проживали в Куско, дабы обучать их главному языку [кечуа], для того, чтобы знать и разуметь полезные дела, дабы стать кураками и наместниками, и уметь руководить и управлять. И, от Канов и Канчей, вверх [то есть на Юг], до границы [народов] Чаркас и всего , он дал им в качестве главного языка — язык аймара [aymara], поскольку он [там] очень распространён и лёгок.

Хуан де Бетансос, кипукамайоки Кальапиньа, Супно и др. Сообщение о Происхождении и Правлении Инков

Испанский солдат Педро Лопес в своём «Докладе, составленном о землях, островах и материке Пиру» (1580) так обозначил северную границу распространения кечуа:

От этого города Гуаманга и дальше [на юг местность] называется Перу; это люди более смышлёные, чем остальные; они говорят на главном языке Инги, который является как бы главной латынью испанской (sic).

Педро Лопес «Доклад, составленный о землях, островах и материке Пиру» (1580)

К моменту прихода испанских колонизаторов почти всё население Тауантинсуйу знало кечуа и, за исключением официально признаваемых инками аймара, уру и пукина, считало его своим родным языком.

1533—1780 годы

Оценили возможности этого языка и католические миссионеры, избравшие кечуа для проповеди христианства среди многих народов Южной Америки. Благодаря им положение языка ещё больше укрепилось. На кечуа была переведена Библия — этот перевод был одним из первых переводов на коренные языки Америки.

Характерную особенность — богатое суффиксальное словообразование в кечуа — подметил ещё в 1607 году Диего Гонсалес Ольгин:

От увеличения количества глаголов, получающегося от сочетания с вставными частицами в них, происходит Обилие (что значит, множество), по большей части касающееся образования глаголов, которые множатся в этом языке с необычайной скоростью и изобилием благодаря частицам, вставляющимся в глагол и изменяющим его значение, и каждая создаёт совсем другой глагол, и так как их [частиц = суффиксов] числом сорок, не считая тех, что имеют по два-три значения, а лишь те, что имеют по одному [значению], они намного увеличивают [количество] глаголов, потому что почти все они входят во многие [глаголы], а некоторые — во все, и потому все глаголы увеличиваются разнообразными способами, и тот, кто бы их знал, получил бы порядочное количество глаголов, и все они размещаются в одном месте [позиция в слове], когда, отбросив [частицу -ni] от настоящего времени изъявительного наклонения, в том, что остаётся от глагола, ставится частица, а затем -ni и остальные окончания.

Диего Гонсалес Ольгин. Грамматика и Новое Искусство Общего Языка Всего Перу, называющегося Язык Кичуа или Язык Инки. (1608).

Во время испанской колонизации кечуа сохраняет своё положение одного из важнейших языков региона. Знание кечуа вменялось в обязанность официальным лицам вице-королевства Перу (включая самого вице-короля), а также представителям духовенства, на нём велись проповеди, оглашались государственные документы. В то же время, по сведениям итальянского историка Джованни Анелло Олива (1631), на начало XVII века в Перу в некоторых селениях он встречал «по три и четыре различных языка, настолько отличающихся, что они ни в чём не были похожи». Он также утверждал, что в районе «провинции Куско в основном говорят на двух языках: кичуа и аймара».

Система слогообразования в XVI веке

image
А.Скромницкий. Система слогообразования в языке кечуа в XVI веке на основании книг Exsul immeritus blas valera populo suo и Historia et rudimenta linguae piruanorum.

Слова на языке кечуа, приведённые в тайном документе иезуита Бласа Валера «Exsul immeritus blas valera populo suo» (1618), поданы разделёнными на слоги, которые, в свою очередь, подчинены строгой системе слогообразования, когда за определённым звуком следовал только особый звук и другие фонетические соединения были невозможны.

1781 — середина XX века

После поражения восстания Хосе Габриэля Кондорканки (Тупак Амару II) испанские колониальные власти, стремясь подавить национально-освободительное движение народов Анд, резко изменили политику по отношению к кечуа. На публичное употребление языка был наложен запрет, нарушение которого строго каралось. Местная аристократия была почти полностью уничтожена физически, что тоже привело к потере больших пластов языка. Кечуа надолго стал малопрестижным языком народных низов, и владение им считалось ненужным.

Обретение независимости странами Анд в 1820-х годах мало что изменило в положении кечуа, поскольку власть долгое время оставалась в руках креольской верхушки. Отменённое после восстания Тупак Амару преподавание языка кечуа в Перу было возобновлено только в 1938 году.

Настоящее время

В 60-е годы XX века под влиянием национально-освободительного движения и социалистических идей, стремясь заручиться поддержкой народных масс, всё большее число политических партий андских стран включают в свои программы пункты о повышении статуса кечуа. Кечуа становится государственным языком в Перу (май 1975 года) и Боливии (август 1977 года), на нём начинается выпуск газет и вещание радиостанций, в том числе московского, пекинского и гаванского радио, а также мощной католической радиостанции «Голос Анд» в Эквадоре.

Распространение и диалекты

image
Современное распространение и диалекты кечуа
image
На карте отображено распределение лиц с родным языком кечуа по районам.

Традиционно (после появления классификаций американца Гэри Джона Паркера в 1963 году и перуанца Альфредо Тореро в 1964 году) кечуа разделяется на две группы диалектов: кечуа I, или кечуа Б, или уайваш (кечуа Waywash), и кечуа II, или кечуа А, или уанпуна (кечуа Wanp'una). Эти диалекты достаточно сильно отличаются друг от друга и нередко считаются разными языками.

Кечуа I

Диалекты этой группы распространены, преимущественно, в довольно компактной области в центральном Перу от региона Хунин на юге до региона Анкаш на севере, включая прилегающие к ним горные провинции регионов Лима, Ика и Уанкавелика и небольшой анклав в районе населённого пункта Урпай в юго-восточной части региона Ла-Либертад. На них говорит 2 миллиона человек. Кечуа I считается наиболее консервативной группой диалектов, сохраняющей многие черты праязыка. Выделяется группа диалектов яуйос-чинча.

Кечуа II

Эта группа диалектов распространена на гораздо большей территории. Выделяют две подгруппы диалектов кечуа II: юнкай и чинчай, последняя из которых, в свою очередь, подразделяется на северную и южную ветви:

  • II-A (юнкай, юнгай). Эти весьма неоднородные диалекты распространены небольшими участками на западе Перу в департаментах Кахамарка, Ламбаеке, Пьюра и на юге департамента Лима. На них говорит приблизительно 66 тысяч человек. Существовавший ещё в конце XX века диалект селения Пакараос в верхней части долины реки Чанкай в провинции Уараль в северной части департамента Лима, который также относится к этой группе, ныне, похоже, лишился носителей (в 1984 году из 900 жителей 250 человек ещё говорило на кечуа; перепись 1993 года зарегистрировала в селении Пакараос всего 525 жителей; ныне численность жителей оценивается в 1500 человек). Эти диалекты занимают некое промежуточное положение между диалектами кечуа I и кечуа II, причём северные (распространённые в департаментах Кахамарка, Ламбаеке и Пьюра) сочетают черты кечуа I и кечуа II-B, а южные (распространённые на юге департамента Лима) демонстрируют сходство с кечуа I и кечуа II-C, в то время как диалект селения Пакараос имеет столько общих черт с диалектами кечуа I, которыми он почти полностью окружён, что некоторые исследователи склонны относить его к этой группе, но с другой стороны он мог бы считаться отдельной ветвью кечуанской семьи наравне с кечуа I и кечуа II. Один исследователь (Тейлор) присвоил всей группе II-A статус отдельного подразделения, назвав его кечуа III.
  • II-B (северный кечуа чинчай). На диалектах этой подгруппы говорят в Эквадоре, северном Перу и некоторых областях Колумбии. Численность носителей составляет от 2 до 2,5 миллиона человек. Некоторые, т. н. «лесные» диалекты этой подгруппы (те, на которых говорят группы, живущие в сельве) испытали сильное влияние языков, на которых предки этих групп говорили до усвоения кечуа, а это, прежде всего, языки сапаро.
  • II-C (южный кечуа чинчай). Самая крупная подгруппа диалектов с наибольшим числом носителей, в которую входят диалекты Южного Перу (Куско, Аякучо), Боливии, Чили и Аргентины. На них говорит свыше 8,7 миллиона человек. Современный литературный кечуа также преимущественно основан на диалектах этой группы. Южный кечуа испытал достаточно сильное влияние аймара в фонетике и лексике.

В Перу много носителей разных диалектов кечуа из горных районов страны поселилось в городах побережья, особенно в «большой Лиме» (в столице с пригородами).

Взаимопонятность различных диалектных групп носит ограниченный характер. Носители различных южных диалектов обычно хорошо понимают друг друга, примерно то же можно сказать и о северной подгруппе диалектов (за исключением ряда «лесных» говоров). Взаимопонимание между северными и южными кечуа (и тем более между носителями кечуа I и кечуа II) затруднено.

Упомянутый выше перуанский лингвист Альфредо Тореро выделял наличие семи видов кечуа:

  • Анкаш-Уануко (I);
  • Тарма-Уануко (I);
  • Хауха-Уанка (I);
  • Каньярис-Кахамарка (II-A);
  • Чачапояс-Ламас (II-B);
  • Эквадор-Колумбия (II-B);
  • Аякучо-Куско-Боливия (включая Сантьяго-дель-Эстеро в Аргентине) (II-C).

Креольские языки и пиджины

На основе кечуа возник язык кальяуайя — тайный язык мужчин-знахарей, впитавший в себя значительную часть лексики вымершего языка пукина. Кроме того, существует ряд креольских кечуа-испанских языков (медиа ленгуа) — обычно с испанской лексикой и кечуанской грамматикой, а также «кечумара» — пиджин кечуа-аймара.

Статус

С 70-х годов XX века кечуа является государственным языком в Перу (наравне с испанским) и Боливии (наравне с испанским и аймара), а с 2008 года он также провозглашён официальным языком в Эквадоре (наравне с испанским и языком шуар). По конституции Колумбии, все индейские языки в стране имеют официальный статус в той местности, где они распространены.

Письменность

Доколониальный период

image
Одно из кипу
image
Токапу на ткани инков

Не подлежит сомнению то, что в кечуа доиспанского периода был корень qillqa со значением «письмо, письменность», однако вопрос о существовании письменности в Тауантинсуйу (и, тем более, в предшествовавших кечуаязычных культурах) до сих пор не разрешён окончательно. Долгое время считалось, что инки не обладали полноценной письменностью. Испанским колонизаторам была выгодна такая точка зрения, поскольку давала им моральное право навязывать народам Анд свою культуру и свои представления о духовности. Однако есть данные, указывающие на то, что письменностью могли быть как узоры токапу (кечуа tukapu) на тканях инков и на их керамике, так и некоторые разновидности кипу, а также упоминания о ведении инками своей летописи на золотых табличках.

Испанский алфавит

После конкисты для записи кечуа стал использоваться испанский алфавит, однако существенное несовпадение фонемной системы кечуа и испанского языка привело к определённым неувязкам. Главной из них был вопрос с гласными: поскольку звуки [ɛ] и [ɔ], записывавшиеся буквами e и o, являются лишь вариантами фонем /i/ и /u/, то возникала путаница. Большой проблемой также было неадекватное представление увулярных согласных, а также неоправданное использование испанских звонких взрывных b, d и g для записи кечуанских глухих.

Чётких правил орфографии за четыре века выработано так и не было: фонема /w/ могла быть представлена и как hu, и как gu, и как u, и как v; /k/ и /q/ (не говоря уже о придыхательных и эективных вариантах этих фонем) было невозможно различить среди написаний c и qu (а в конце закрытых слогов они иногда писались как j и h); для увулярных фонем иногда использовалась запись cc, однако тогда возникало смешение с удвоением /k/ на стыках морфем.

Впрочем, были и положительные изменения: испанские буквы ñ и ll удачно подошли для записи фонем /ɲ/ и /ʎ/.

Примеры записи слов кечуа в испанской орфографии: Quechua, Inca, Huayna Capac, Collasuyo, Mama Ocllo, Viracocha, jari, quipu, tambo, condor, cantu, quena.

Реформа 1975 года

В ходе этой реформы были введены новые правила записи согласных, адекватные фонемной системе кечуа:

  • /w/ всегда стало писаться как w;
  • для записи велярной /k/ в любой позиции стала использоваться буква k;
  • для записи увулярной /q/ в любой позиции стала использоваться буква q;
  • для записи эективных и придыхательных согласных стали использоваться апостроф ’ и буква h соответственно: p', ph, t', th, ch', chh, k', kh, q', qh.

Однако гласные продолжали записываться по старой пятибуквенной системе.

Примеры записи слов кечуа в орфографии 1975 года: Qhechwa, Inka, Wayna Qhapaq, Qollasuyu, Mama Oqllo, Wiraqocha, qhari, khipu, tampu, kuntur, k’antu, qena.

Реформа 1985 года

С целью приведения письменности в более полное соответствие с фонемной структурой языка, в Перу была официально введена орфография, исключившая буквы e и o из алфавита. Теперь вместо o везде полагается писать u, а вместо e — i.

Примеры записи слов кечуа в орфографии 1985 года: Qhichwa, Inka, Wayna Qhapaq, Qullasuyu, Mama Uqllu, Wiraqucha, qhari, khipu, tampu, kuntur, k’antu, qina.

Итоговый алфавит южного кечуа состоит из 28 букв:

A a Ch ch Ch’ ch’ Chh chh H h I i K k
K’ k’ Kh kh L l Ll ll M m N n Ñ ñ
P p P’ p’ Ph ph Q q Q’ q’ Qh qh R r
S s T t T’ t’ Th th U u W w Y y

Дальнейшие предложения

Споры о наиболее адекватном алфавите и правописании для кечуа продолжаются до сих пор. Сторонники традиционной орфографии считают, что новая запись очень непривычна и поэтому трудна для освоения. С другой стороны, сторонники новой орфографии приводят исследования, показывающие, что дети, которым преподавали систему письменности с пятью гласными, позже имеют гораздо бо́льшие трудности в изучении испанского языка, чем те, которых обучали трёхгласному алфавиту[источник не указан 2609 дней].

В то же время ряд лингвистов считает, что реформы 1975—1985 годов были правильным, но недостаточным шагом и развивают далеко идущие идеи о создании унифицированной орфографии, которую могли бы использовать носители не только южных, но и северных, и, возможно, даже центральных диалектов кечуа, достигая «письменного взаимопонимания» между собой так же, как это происходит между носителями разных диалектов, например, китайского языка [2] Архивная копия от 11 ноября 2013 на Wayback Machine.

Унифицированная орфография была введена в Эквадоре: Shukllachishka Kichwa — Kichwa Unificado. В 1994 году перуанский лингвист Родольфо Серрон-Паломино предложил унифицированную орфографию для «южного кечуа» (кусканский, аякучанский, южноболивийский и аргентинский диалекты — кечуа IIC), и ныне она получает всё более широкое признание; она была принята на юге Перу, в Боливии и в Организации американских государств (ОАГ). Таким образом, унифицированной орфографией обеспечено около 85 % кечуаязычного населения, а южный кечуа обеспечивает письменное единообразие почти 65 процентам носителей кечуа. Однако, при всём этом, кечуа остаётся, в основном, языком устного общения.

Лингвистические черты

Фонетика

Нижеизложенное справедливо для диалекта Куско (и, с некоторыми оговорками, для других диалектов южной подгруппы), прочие диалекты могут иметь существенные отличия.

Гласные

В кечуа три гласные фонемы: /a/, /i/ и /u/. Моноязычные носители призносят их как [æ], [ɪ] и [ʊ] соответственно, однако кечуа-испанские билингвы часто произносят их как [a], [i] и [u].

В соседстве с увулярными согласными /q/, /qʼ/ и /qʰ/ (сразу после или либо непосредственно перед, либо перед стечениями /rq/ и /nq/), /a/ произносится как [ɑ], /i/ как [ɛ] и /u/ как [ɔ].

Согласные

Для кечуа характерно отсутствие звонких взрывных, фрикативов и аффрикат, а также широкое распространение увулярных согласных. Система согласных части южного кечуа (кусканско-боливийский диалект) характеризуется наличием трёх параллельных рядов взрывных и аффрикат — чистого, придыхательного и абруптивного (эективного, глоттализованного). Прежде считалось, что они возникли под влиянием языка аймара, но, по утвердившейся к настоящему времени точке зрения, они восходят к праязыку кечуа, и их наличие говорит не о влиянии языка аймара, а о генетическом родстве между кечуа и аймара. Самым известным и авторитетным исследователем, придерживающимся такой точки зрения, является Родольфо Серрон-Паломино.

губные альвеолярные постальвеолярные палатальные заднеязычные увулярные глоттальные
взрывные / аффрикаты p t t͡ʃ k q
придыхательные взрывные и аффрикаты t͡ʃʰ
абруптивные взрывные и аффрикаты p’ t’ t͡ʃ’ k’ q’
фрикативные s h
носовые m n ɲ
латеральные аппроксиманты l ʎ
дрожащие ɾ
центральные аппроксиманты w j

Вопреки традиционной русской транскрипции («льяма», «ньяви», «ньюста»), палатализованные [ɲ] и [ʎ] произносятся без йотации, близко к произношению русских слов «няня», «нюх», «ляжка», «люстра», с той разницей, что самый кончик языка не касается альвеол.

В конце слова или закрытого слога взрывные и аффрикаты во многих диалектах переходят во фрикативы:

  • /p/[s];
  • /t/[s];
  • /t͡ʃ/[ʃ];
  • /k/[x];
  • /q/[χ].

Иногда наблюдается вторичный переход замыкающих слог фрикативов [ʃ], [x] и [χ] в [s].

Грамматика

Кечуа — очень агглютинативный язык номинативного строя, которому несвойственны исключения. Обычным порядком слов в предложении является SOV (подлежащее-прямое дополнение-сказуемое).

Отличительные особенности грамматики кечуа:

  • высокоразвитая система суффиксации, позволяющая выражать тончайшие оттенки смысла;
  • биперсональное спряжение (зависимость формы глагола от грамматического лица как субъекта, так и объекта);
  • лёгкость перехода между частями речи;
  • грамматическое выражение (выражение суффиксами/окончаниями):
    • эвиденциальности: различаются степени достоверности сообщаемой информации (точная информация, предположение или догадка, неподтверждённая информация);
    • темы высказывания (слова, несущего основную смысловую нагрузку в предложении);
    • эмоционального отношения говорящего к сообщаемым сведениям;
    • получателя выгоды от излагаемых событий.

Пример падежной парадигмы склонения в кечуа:

Кечуанская Википедия

Существует раздел Википедии на языке Кечуа. Хотя в данном разделе Википедии принимаются статьи, написанные на разных диалектах кечуа, подавляющее большинство статей написано на нормализованном южном кечуа — литературном стандарте, созданном Родольфо Серроном Паломино. («Кечуанская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2003 году. По состоянию на 5:00 (UTC) 14 июля 2025 года раздел содержит 24 145 статей (общее число страниц — 58 098); в нём зарегистрировано 32 478 участников, один из них имеет статус администратора; 43 участника совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 677 397.

Примечания

  1. Атлас языков ЮНЕСКО
  2. People Cluster: Quechua (англ.). [англ.]. Дата обращения: 19 августа 2015. Архивировано 6 сентября 2015 года.
  3. The Languages of the Andes (2004) by Willem F. H. Adelaar. — P. 188. Дата обращения: 1 июня 2015. Архивировано 3 декабря 2015 года.
  4. The Native Languages of South America: Origins, Development, Typology. Edited by Loretta O'Connor, Pieter Muysken. Cambridge University Press, 2014. — P. 134. Дата обращения: 1 июня 2015. Архивировано 25 октября 2015 года.
  5. Царенко Е. И. Непродуктивные словообразовательные элементы в языке кечуа. — С. 130. Дата обращения: 28 мая 2015. Архивировано 28 мая 2015 года.
  6. Martin Kohlberger. Cotopaxi Quichua: A Phonological Description and an Analysis of Stops and Affricates in Central Highland Ecuadorian Quichua. University of Edinburgh, 2010. — P. 2. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 26 октября 2017 года.
  7. Натаров А. Н. Кечуа: Что это? Дата обращения: 27 января 2018. Архивировано 28 января 2018 года.
  8. Хуан де Бетансос, кипукамайоки Кальапиньа, Супно и др. Сообщение о Происхождении и Правлении Инков, 1542 г. www.kuprienko.info (А.Скромницкий) (3 января 2010). — Первая хроника перуанских индейцев, из книги Juan de Betanzos. Suma y Narracion de los Incas. — Madrid, Ediciones Polifemo, 2004, ISBN 84-86547-71-7, стр. 358-390. Дата обращения: 11 января 2010. Архивировано 5 декабря 2012 года.
  9. La "relación" inédita de Pedro López: un cronista imaginativo; Pedro López: "Rrelazión hecha delas tierras, hislas, tierra firme del Piru"; 1580 // Guillermo Lohmann Villena. Fénix. - Lima , (1970), Nr. 20, S. 23-73; mehr. Facs. - 1970
  10. Диего Гонсалес Ольгин. Словарь языка кечуа (1608). www.kuprienko.info (А. Скромницкий). Дата обращения: 31 января 2010. Архивировано 20 августа 2011 года.
  11. Juan Anello Oliva, Historia del Reino y Provincias del Peru. Архивировано 9 июля 2012 года.
  12. Rodolfo Cerrón-Palomino. Quechumara: Estructuras paralelas del quechua y del aimara, La Paz, 2008, p. 15
  13. Ethnologue report for language code: qvp. Дата обращения: 8 мая 2009. Архивировано 30 января 2009 года.
  14. [1] (недоступная ссылка)
  15. Кечуанская Википедия: первая правка
  16. Кечуанская Википедия: страница статистических данных

Учебники, самоучители, учебный материал

На русском языке

  • . Учебник языка кечуа. www.kuprienko.info (А. Скромницкий) (7 ноября 2008). Дата обращения: 31 января 2010. Архивировано 5 июня 2010 года.
  • Кечуа на Euskara с кратким кечуа-русским словарём Архивная копия от 23 января 2012 на Wayback Machine
  • Жирков Л. И. Всегда ли случайно типологическое сходство языков? (К вопросу о строе языка кечуа). (Вопросы языкознания. — М., 1959, № 1. — С. 51—54)
  • Царенко Е. И. О ларингализации в языке кечуа. (Вопросы языкознания. — М., 1972, № 1. — С. 97—103)
  • Царенко Е. И. К функциональной характеристике ларингальности в языке кечуа. (Вопросы языкознания. — М., 1973, № 3. — С. 78—89)
  • Царенко Е. И. Непродуктивные словообразовательные элементы в языке кечуа. (Вопросы грамматики и лексики русского языка (сборник трудов). — Изд. МГПИ им. В. И. Ленина. — М., 1973)
  • Царенко Е. И. К проблеме структуры слова в агглютинативных языках (на материале языка кечуа) : Автореф. дис. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. — М., 1974.
  • Царенко Е. И. К вопросу о фонологической системе протокечуа. (Вопросы языкознания. — М., 1974, № 4. — С. 87—96)
  • Царенко Е. И. Некоторые фонетические особенности языка кечуа. (Вопросы языкознания. — М., 1976, № 4. — С. 113—117)
  • Царенко Е. И. Лингвистические данные к этнической истории кечуа. (Советская этнография. — М., 1977, № 4. — С. 18—28)
  • Царенко Е. И. Природная среда, культура и язык (кечуа и гуарани). (Экология американских индейцев и эскимосов. — М.: Наука, 1988. С. 287—296) Архивная копия от 31 мая 2015 на Wayback Machine
  • Царенко Е. И. Отражение кечуа-испанских языковых контактов в кечуаязычной литературе колониального периода. (Америка после Колумба: взаимодействие двух миров. М.: Наука, 1992) Архивная копия от 30 мая 2015 на Wayback Machine
  • Царенко Е. И. Отражение кечуа-испанских языковых контактов в кечуаязычной литературе колониального периода. (Восточноукраинский лингвистический сборник. Вып. 9. — Донецк, 2004. — С. 501—515)
  • Царенко Е. И. Непродуктивные словообразовательные элементы в языке кечуа. (Реквием филологический. — Донецк, 2015. — С. 129—140) Архивная копия от 28 мая 2015 на Wayback Machine
  • Пестов В. С., Кеспи К. Краткий очерк грамматики языка кечуа. — Гостелерадио СССР, М., 1978. — 26 с.
  • Пестов В. С. ОБ ОТРАЖЕНИИ СУБЪЕКТНО-ОБЪЕКТНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ГЛАГОЛЕ КЕЧУА (Вопросы языкознания. — М., 1980, № 4. — С. 129—132) Архивная копия от 31 октября 2007 на Wayback Machine
  • Пестов В. С. КАТЕГОРИИ ЛИЦА, СКАЗУЕМОСТИ И ПРЕДИКАТИВНОСТИ В ЯЗЫКЕ КЕЧУА. (Вопросы языкознания. — М., 1983, № 1. — С. 108—112)
  • Пестов В. С. Инфинитные словосочетания в агглютинативных языках (Проблемы словосочетания (тезисы межвузовской конференции). — Пятигорск, 1992. — С. 188—190)
  • Пестов В. С. Агглютинация и глагольная морфология (На материале языка кечуа). Автореф. дис. на соискание уч. ст. канд. филол. наук. — М., 1993. — 17 c.
  • Натаров А. Н. Проблемы создания единого нормативного алфавита кечуа (Исторические судьбы американских индейцев: Проблемы индеанистики. — М., 1985. — С. 266—274) Архивная копия от 24 сентября 2015 на Wayback Machine
  • Преданья старины глубокой провинции Уарочири (перуанский манускрипт начала XVII века, известный как "Рукопись Уарочири", на всеобщем языке царства Перу — кечуа). Автор неизвестен. Перевод с языка кечуа А. Н. Натарова. Директ-Медиа, М., 2018. — 223 С.
  • Натаров А. Н. Некоторые аспекты нынешнего состояния языка кечуа (1994-2019). (Латинская Америка. — М., 2021, № 1. — С. 93—110)
  • Сайт ЯЗЫК КЕЧУА А. Н. Натарова

На других языках

  • Диего Гонсалес Ольгин. Грамматика языка кечуа
  • El Quichua de Santiago del Estero, обширный сайт с описанием грамматики аргентинского диалекта кечуа (на испанском).
  • Quechua Language and Linguistics, обширный сайт с обилием разнообразной информации о происхождении, диалектах, орфографии, грамматике и т. д.
  • runasimi.de, многоязычный сайт со кечуа-немецко-английско-испанско-итальянско-французско-датсконорвежским словарём в формате MS Excel (XLS).
  • CyberQuechua, сайт кечуаноязычного лингвиста Серафина Коронеля Молины (Serafín Coronel Molina).
  • Уроки кечуа на www.andes.org Архивная копия от 19 октября 2020 на Wayback Machine, на испанском и английском.
  • Курс кечуа, на испанском, от Деметрио Тупах Юпанки (Demetrio Tupah Yupanki, Red Científica Peruana).

Словари

На русском языке

  • Ауанкай Бланко. Толковый словарь имён собственных языка Кечуа (Кечуа-Русский) Архивная копия от 7 января 2009 на Wayback Machine
  • А. Скромницкий. Кечуа-Русский словарь. Буквы A-Altu Архивная копия от 14 мая 2008 на Wayback Machine

На других языках

  • Диего Гонсалес Ольгин. Словарь языка кечуа (1608). www.kuprienko.info (А. Скромницкий). Дата обращения: 31 января 2010. Архивировано 20 августа 2011 года.
  • Quechua Network’s Dictionary, сетевой словарь кечуа.
  • Кечуанские топонимы в Юнгай, Перу
  • Diccionario etnolingüístico y guía bibliográfica de los pueblos indígenas sudamericanos: Quechua. Alain Fabre, 2005 — обширная информация о диалектах (на испанском, PDF, 909 kB)
  • The Sounds of the Andean Languages Архивная копия от 9 января 2007 на Wayback Machine, аудиофайлы с произношением слов кечуа носителями языка, фотографии.
  • Многоязычный словарь: испанский — кечуа (диалекты Куско, Аякучо, Хуни́н, Анкаш) — аймара.
  • Кечуа-английский словарь на Webster’s Online Dictionary.
  • Кечуа-английский словарь (эквадорский диалект) на Webster’s Online Dictionary.

Литература

  • Апу Ольянтай в русском переводе Ю. А. Зубрицкого Архивная копия от 29 сентября 2007 на Wayback Machine

Ссылки

  • Все кечуанские языки Архивная копия от 29 октября 2013 на Wayback Machine на сайте Ethnologue
  • Языки кечуа в энциклопедии «Кругосвет» Архивная копия от 4 апреля 2005 на Wayback Machine
  • Кечуа на lingvisto.org, кратко, интересно Архивная копия от 20 февраля 2005 на Wayback Machine
  • Кечуанские языки (список ссылок) Архивная копия от 13 февраля 2008 на Wayback Machine
  • Кечуа (теоретические работы — список ссылок) Архивная копия от 12 декабря 2008 на Wayback Machine
  • Детальная карта диалектов кечуа по данным SIL (fedepi.org).
  • Google на кечуа Архивная копия от 6 февраля 2007 на Wayback Machine.

Литература

  • Rodolfo Cerrón-Palomino. Quechua sureño: Diccionario unificado quechua-castellano, castellano-quechua. Lima, Biblioteca Nacional del Perú, 1994. (139 p.)
  • , . Энциклопедия доколумбовой Америки. Часть 1. Южная Америка. Том 2. Источники XVI-XVII веков по истории Южной Америки: Хроники. Документы. www.kuprienko.info (А. Скромницкий) (11 февраля 2012). Дата обращения: 11 марта 2012. Архивировано 26 мая 2012 года.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Кечуанские языки, Что такое Кечуанские языки? Что означает Кечуанские языки?

U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm Kechua Ke chua takzhe kechva kichua kichva kechua Qhichwa simi Qhichwa shimi yazyk gornyh dolin kechua Runasimi Runashimi narodnyj yazyk yazyk yuzhnoamerikanskogo indejskogo naroda kechua prinadlezhit k gruppe kechuanskih yazykov KechuaSamonazvanie Qhichwa simi RunasimiStrany Argentina Boliviya Kolumbiya Peru Chili EkvadorRegion AndyOficialnyj status Boliviya Peru Regionalnyj ili lokalnyj oficialnyj yazyk Ekvador KolumbiyaReguliruyushaya organizaciya Academia Mayor de la Lengua Quechua vd Obshee chislo govoryashih 14 426 000Rejting ne vnesyonStatus v bezopasnostiKlassifikaciyaKategoriya Yazyki Yuzhnoj AmerikiYazykovaya semya Indejskie yazyki Kechuanskie yazykiPismennost latinicaYazykovye kodyGOST 7 75 97 kech 300ISO 639 1 quISO 639 2 queISO 639 3 queEthnologue queIETF quGlottolog quec1387Vikipediya na etom yazyke Krupnejshij po chislu nositelej indejskij yazyk obeih Amerik Do kolonizacii Yuzhnoj Ameriki byl oficialnym yazykom gosudarstva Chincha a zatem pokorivshego ego gosudarstva inkov Tauantinsuju XII XVI veka Est literaturnye pamyatniki epohi inkov Sejchas na kechua razgovarivaet okolo 14 5 mln chel v Yuzhnoj Amerike krome togo on inogda ispolzuetsya kak lingva franka v Amazonii V Ekvadore i Argentine a poroj i v Bolivii ispolzuetsya naimenovanie kichua Quichua Kichwa Sovremennyj literaturnyj kechua ispolzuet pismennost osnovannuyu na ispanskom variante latinskogo alfavita imeet chyotkij svod pravil prepodayotsya v shkolah no povsemestnogo prepodavaniya ne osushestvlyaetsya Ispolzovalsya katolicheskimi missionerami pri obrashenii v hristianstvo yuzhnoamerikanskih indejcev V klassifikacii SIL raznye dialekty kechua schitayutsya raznymi yazykami Bolshaya akademiya yazyka kechua v Kusko schitaet kechua odnim yazykom literaturnoj normoj kotorogo yavlyaetsya kuskanskij kechua Ryad issledovatelej schitayut kechua dialektnym kontinuumom Proishozhdenie i istoriyaKechua chasto obedinyayut s ajmara i inogda s uru v yazykovuyu gruppu kechumara Dejstvitelno bolee treti slovarnogo zapasa v etih yazykah sovpadaet est nekotorye sovpadeniya i v grammatike odnako dlya rekonstrukcii obshego predka etih dannyh poka nedostatochno V dalnejshem kechua i ajmara sblizhayut s yazykami mapuche araukanskimi v a zatem s aravakskimi yazykami i yazykami tupi guarani v i vklyuchayut v amerindskuyu makrosemyu Kechua do konkisty Pervonachalno areal kechua byl sravnitelno nebolshim primerno sovpadaya s dolinoj Kusko areal sovremennogo dialekta kechua I Sushestvuet teoriya chto ishodnym punktom rasprostraneniya yazyka byl drevnij gorod Karal v centralnom Peru XXVII vek do n e Odnako prishedshie s yugo vostoka inki sami govorivshie na drugom yazyke kapak simi vozmozhno blizkom k yazyku pukina libo uru chipajya bystro ocenili redkoe sochetanie bogatstva i prostoty izucheniya kechua i sdelali ego gosudarstvennym yazykom svoej imperii Rasprostraneniyu yazyka po imperii sodejstvovalo to chto ego ispolzovala v svoih torgovyh operaciyah kultura Chincha sozdavshaya obshirnuyu torgovuyu set na territorii budushej Imperii Inkov Blagodarya etomu yazyk kechua legko vytesnil mestnye yazyki dazhe v teh mestnostyah naprimer v sovremennom Ekvadore gde vlast inkov prodolzhalas schitannye desyatiletiya Region rasprostraneniya yazyka Po svedeniyam inkskih kipukamajokov Soobshenie kipukamajokov 1542 oblast rasprostraneniya yazyka i ego status byli zafiksirovany v osobom zakone pri Virakoche Inke XIV XV veka sleduyushim obrazom Pervoe rasporyazhenie bylo o tom chtoby yazyk kichua quichua byl glavnym vo vsyom korolevstve ot Kusko vniz to est na Sever poskolku on yavlyaetsya bolee chyotkim i lyogkim chem lyuboj drugoj i potomu chto vse yazyki byli rodstvenny etomu kichua kak portugalskij ili galisijskij ispanskomu i on prikazal chtoby deti kurak so vsego korolevstva prozhivali v Kusko daby obuchat ih glavnomu yazyku kechua dlya togo chtoby znat i razumet poleznye dela daby stat kurakami i namestnikami i umet rukovodit i upravlyat I ot Kanov i Kanchej vverh to est na Yug do granicy narodov Charkas i vsego on dal im v kachestve glavnogo yazyka yazyk ajmara aymara poskolku on tam ochen rasprostranyon i lyogok Huan de Betansos kipukamajoki Kalapina Supno i dr Soobshenie o Proishozhdenii i Pravlenii Inkov Ispanskij soldat Pedro Lopes v svoyom Doklade sostavlennom o zemlyah ostrovah i materike Piru 1580 tak oboznachil severnuyu granicu rasprostraneniya kechua Ot etogo goroda Guamanga i dalshe na yug mestnost nazyvaetsya Peru eto lyudi bolee smyshlyonye chem ostalnye oni govoryat na glavnom yazyke Ingi kotoryj yavlyaetsya kak by glavnoj latynyu ispanskoj sic Originalnyj tekst isp Desta ziudad de Guamanga adelante se llama el Peru es la jente de mas rrazon q la demas hablan la lengua general del Inga ques como la latina jeneral espana sic Pedro Lopes Doklad sostavlennyj o zemlyah ostrovah i materike Piru 1580 K momentu prihoda ispanskih kolonizatorov pochti vsyo naselenie Tauantinsuju znalo kechua i za isklyucheniem oficialno priznavaemyh inkami ajmara uru i pukina schitalo ego svoim rodnym yazykom 1533 1780 gody Ocenili vozmozhnosti etogo yazyka i katolicheskie missionery izbravshie kechua dlya propovedi hristianstva sredi mnogih narodov Yuzhnoj Ameriki Blagodarya im polozhenie yazyka eshyo bolshe ukrepilos Na kechua byla perevedena Bibliya etot perevod byl odnim iz pervyh perevodov na korennye yazyki Ameriki Harakternuyu osobennost bogatoe suffiksalnoe slovoobrazovanie v kechua podmetil eshyo v 1607 godu Diego Gonsales Olgin Ot uvelicheniya kolichestva glagolov poluchayushegosya ot sochetaniya s vstavnymi chasticami v nih proishodit Obilie chto znachit mnozhestvo po bolshej chasti kasayusheesya obrazovaniya glagolov kotorye mnozhatsya v etom yazyke s neobychajnoj skorostyu i izobiliem blagodarya chasticam vstavlyayushimsya v glagol i izmenyayushim ego znachenie i kazhdaya sozdayot sovsem drugoj glagol i tak kak ih chastic suffiksov chislom sorok ne schitaya teh chto imeyut po dva tri znacheniya a lish te chto imeyut po odnomu znacheniyu oni namnogo uvelichivayut kolichestvo glagolov potomu chto pochti vse oni vhodyat vo mnogie glagoly a nekotorye vo vse i potomu vse glagoly uvelichivayutsya raznoobraznymi sposobami i tot kto by ih znal poluchil by poryadochnoe kolichestvo glagolov i vse oni razmeshayutsya v odnom meste poziciya v slove kogda otbrosiv chasticu ni ot nastoyashego vremeni izyavitelnogo nakloneniya v tom chto ostayotsya ot glagola stavitsya chastica a zatem ni i ostalnye okonchaniya Diego Gonsales Olgin Grammatika i Novoe Iskusstvo Obshego Yazyka Vsego Peru nazyvayushegosya Yazyk Kichua ili Yazyk Inki 1608 Vo vremya ispanskoj kolonizacii kechua sohranyaet svoyo polozhenie odnogo iz vazhnejshih yazykov regiona Znanie kechua vmenyalos v obyazannost oficialnym licam vice korolevstva Peru vklyuchaya samogo vice korolya a takzhe predstavitelyam duhovenstva na nyom velis propovedi oglashalis gosudarstvennye dokumenty V to zhe vremya po svedeniyam italyanskogo istorika Dzhovanni Anello Oliva 1631 na nachalo XVII veka v Peru v nekotoryh seleniyah on vstrechal po tri i chetyre razlichnyh yazyka nastolko otlichayushihsya chto oni ni v chyom ne byli pohozhi On takzhe utverzhdal chto v rajone provincii Kusko v osnovnom govoryat na dvuh yazykah kichua i ajmara Sistema slogoobrazovaniya v XVI veke A Skromnickij Sistema slogoobrazovaniya v yazyke kechua v XVI veke na osnovanii knig Exsul immeritus blas valera populo suo i Historia et rudimenta linguae piruanorum Slova na yazyke kechua privedyonnye v tajnom dokumente iezuita Blasa Valera Exsul immeritus blas valera populo suo 1618 podany razdelyonnymi na slogi kotorye v svoyu ochered podchineny strogoj sisteme slogoobrazovaniya kogda za opredelyonnym zvukom sledoval tolko osobyj zvuk i drugie foneticheskie soedineniya byli nevozmozhny 1781 seredina XX veka Posle porazheniya vosstaniya Hose Gabrielya Kondorkanki Tupak Amaru II ispanskie kolonialnye vlasti stremyas podavit nacionalno osvoboditelnoe dvizhenie narodov And rezko izmenili politiku po otnosheniyu k kechua Na publichnoe upotreblenie yazyka byl nalozhen zapret narushenie kotorogo strogo karalos Mestnaya aristokratiya byla pochti polnostyu unichtozhena fizicheski chto tozhe privelo k potere bolshih plastov yazyka Kechua nadolgo stal maloprestizhnym yazykom narodnyh nizov i vladenie im schitalos nenuzhnym Obretenie nezavisimosti stranami And v 1820 h godah malo chto izmenilo v polozhenii kechua poskolku vlast dolgoe vremya ostavalas v rukah kreolskoj verhushki Otmenyonnoe posle vosstaniya Tupak Amaru prepodavanie yazyka kechua v Peru bylo vozobnovleno tolko v 1938 godu Nastoyashee vremya V 60 e gody XX veka pod vliyaniem nacionalno osvoboditelnogo dvizheniya i socialisticheskih idej stremyas zaruchitsya podderzhkoj narodnyh mass vsyo bolshee chislo politicheskih partij andskih stran vklyuchayut v svoi programmy punkty o povyshenii statusa kechua Kechua stanovitsya gosudarstvennym yazykom v Peru maj 1975 goda i Bolivii avgust 1977 goda na nyom nachinaetsya vypusk gazet i veshanie radiostancij v tom chisle moskovskogo pekinskogo i gavanskogo radio a takzhe moshnoj katolicheskoj radiostancii Golos And v Ekvadore Rasprostranenie i dialektySovremennoe rasprostranenie i dialekty kechuaNa karte otobrazheno raspredelenie lic s rodnym yazykom kechua po rajonam Tradicionno posle poyavleniya klassifikacij amerikanca Geri Dzhona Parkera v 1963 godu i peruanca Alfredo Torero v 1964 godu kechua razdelyaetsya na dve gruppy dialektov kechua I ili kechua B ili uajvash kechua Waywash i kechua II ili kechua A ili uanpuna kechua Wanp una Eti dialekty dostatochno silno otlichayutsya drug ot druga i neredko schitayutsya raznymi yazykami Kechua I Dialekty etoj gruppy rasprostraneny preimushestvenno v dovolno kompaktnoj oblasti v centralnom Peru ot regiona Hunin na yuge do regiona Ankash na severe vklyuchaya prilegayushie k nim gornye provincii regionov Lima Ika i Uankavelika i nebolshoj anklav v rajone naselyonnogo punkta Urpaj v yugo vostochnoj chasti regiona La Libertad Na nih govorit 2 milliona chelovek Kechua I schitaetsya naibolee konservativnoj gruppoj dialektov sohranyayushej mnogie cherty prayazyka Vydelyaetsya gruppa dialektov yaujos chincha Kechua II Eta gruppa dialektov rasprostranena na gorazdo bolshej territorii Vydelyayut dve podgruppy dialektov kechua II yunkaj i chinchaj poslednyaya iz kotoryh v svoyu ochered podrazdelyaetsya na severnuyu i yuzhnuyu vetvi II A yunkaj yungaj Eti vesma neodnorodnye dialekty rasprostraneny nebolshimi uchastkami na zapade Peru v departamentah Kahamarka Lambaeke Pyura i na yuge departamenta Lima Na nih govorit priblizitelno 66 tysyach chelovek Sushestvovavshij eshyo v konce XX veka dialekt seleniya Pakaraos v verhnej chasti doliny reki Chankaj v provincii Uaral v severnoj chasti departamenta Lima kotoryj takzhe otnositsya k etoj gruppe nyne pohozhe lishilsya nositelej v 1984 godu iz 900 zhitelej 250 chelovek eshyo govorilo na kechua perepis 1993 goda zaregistrirovala v selenii Pakaraos vsego 525 zhitelej nyne chislennost zhitelej ocenivaetsya v 1500 chelovek Eti dialekty zanimayut nekoe promezhutochnoe polozhenie mezhdu dialektami kechua I i kechua II prichyom severnye rasprostranyonnye v departamentah Kahamarka Lambaeke i Pyura sochetayut cherty kechua I i kechua II B a yuzhnye rasprostranyonnye na yuge departamenta Lima demonstriruyut shodstvo s kechua I i kechua II C v to vremya kak dialekt seleniya Pakaraos imeet stolko obshih chert s dialektami kechua I kotorymi on pochti polnostyu okruzhyon chto nekotorye issledovateli sklonny otnosit ego k etoj gruppe no s drugoj storony on mog by schitatsya otdelnoj vetvyu kechuanskoj semi naravne s kechua I i kechua II Odin issledovatel Tejlor prisvoil vsej gruppe II A status otdelnogo podrazdeleniya nazvav ego kechua III II B severnyj kechua chinchaj Na dialektah etoj podgruppy govoryat v Ekvadore severnom Peru i nekotoryh oblastyah Kolumbii Chislennost nositelej sostavlyaet ot 2 do 2 5 milliona chelovek Nekotorye t n lesnye dialekty etoj podgruppy te na kotoryh govoryat gruppy zhivushie v selve ispytali silnoe vliyanie yazykov na kotoryh predki etih grupp govorili do usvoeniya kechua a eto prezhde vsego yazyki saparo II C yuzhnyj kechua chinchaj Samaya krupnaya podgruppa dialektov s naibolshim chislom nositelej v kotoruyu vhodyat dialekty Yuzhnogo Peru Kusko Ayakucho Bolivii Chili i Argentiny Na nih govorit svyshe 8 7 milliona chelovek Sovremennyj literaturnyj kechua takzhe preimushestvenno osnovan na dialektah etoj gruppy Yuzhnyj kechua ispytal dostatochno silnoe vliyanie ajmara v fonetike i leksike V Peru mnogo nositelej raznyh dialektov kechua iz gornyh rajonov strany poselilos v gorodah poberezhya osobenno v bolshoj Lime v stolice s prigorodami Vzaimoponyatnost razlichnyh dialektnyh grupp nosit ogranichennyj harakter Nositeli razlichnyh yuzhnyh dialektov obychno horosho ponimayut drug druga primerno to zhe mozhno skazat i o severnoj podgruppe dialektov za isklyucheniem ryada lesnyh govorov Vzaimoponimanie mezhdu severnymi i yuzhnymi kechua i tem bolee mezhdu nositelyami kechua I i kechua II zatrudneno Upomyanutyj vyshe peruanskij lingvist Alfredo Torero vydelyal nalichie semi vidov kechua Ankash Uanuko I Tarma Uanuko I Hauha Uanka I Kanyaris Kahamarka II A Chachapoyas Lamas II B Ekvador Kolumbiya II B Ayakucho Kusko Boliviya vklyuchaya Santyago del Estero v Argentine II C Kreolskie yazyki i pidzhiny Na osnove kechua voznik yazyk kalyauajya tajnyj yazyk muzhchin znaharej vpitavshij v sebya znachitelnuyu chast leksiki vymershego yazyka pukina Krome togo sushestvuet ryad kreolskih kechua ispanskih yazykov media lengua obychno s ispanskoj leksikoj i kechuanskoj grammatikoj a takzhe kechumara pidzhin kechua ajmara StatusS 70 h godov XX veka kechua yavlyaetsya gosudarstvennym yazykom v Peru naravne s ispanskim i Bolivii naravne s ispanskim i ajmara a s 2008 goda on takzhe provozglashyon oficialnym yazykom v Ekvadore naravne s ispanskim i yazykom shuar Po konstitucii Kolumbii vse indejskie yazyki v strane imeyut oficialnyj status v toj mestnosti gde oni rasprostraneny PismennostDokolonialnyj period Odno iz kipuTokapu na tkani inkov Ne podlezhit somneniyu to chto v kechua doispanskogo perioda byl koren qillqa so znacheniem pismo pismennost odnako vopros o sushestvovanii pismennosti v Tauantinsuju i tem bolee v predshestvovavshih kechuayazychnyh kulturah do sih por ne razreshyon okonchatelno Dolgoe vremya schitalos chto inki ne obladali polnocennoj pismennostyu Ispanskim kolonizatoram byla vygodna takaya tochka zreniya poskolku davala im moralnoe pravo navyazyvat narodam And svoyu kulturu i svoi predstavleniya o duhovnosti Odnako est dannye ukazyvayushie na to chto pismennostyu mogli byt kak uzory tokapu kechua tukapu na tkanyah inkov i na ih keramike tak i nekotorye raznovidnosti kipu a takzhe upominaniya o vedenii inkami svoej letopisi na zolotyh tablichkah Ispanskij alfavit Posle konkisty dlya zapisi kechua stal ispolzovatsya ispanskij alfavit odnako sushestvennoe nesovpadenie fonemnoj sistemy kechua i ispanskogo yazyka privelo k opredelyonnym neuvyazkam Glavnoj iz nih byl vopros s glasnymi poskolku zvuki ɛ i ɔ zapisyvavshiesya bukvami e i o yavlyayutsya lish variantami fonem i i u to voznikala putanica Bolshoj problemoj takzhe bylo neadekvatnoe predstavlenie uvulyarnyh soglasnyh a takzhe neopravdannoe ispolzovanie ispanskih zvonkih vzryvnyh b d i g dlya zapisi kechuanskih gluhih Chyotkih pravil orfografii za chetyre veka vyrabotano tak i ne bylo fonema w mogla byt predstavlena i kak hu i kak gu i kak u i kak v k i q ne govorya uzhe o pridyhatelnyh i eektivnyh variantah etih fonem bylo nevozmozhno razlichit sredi napisanij c i qu a v konce zakrytyh slogov oni inogda pisalis kak j i h dlya uvulyarnyh fonem inogda ispolzovalas zapis cc odnako togda voznikalo smeshenie s udvoeniem k na stykah morfem Vprochem byli i polozhitelnye izmeneniya ispanskie bukvy n i ll udachno podoshli dlya zapisi fonem ɲ i ʎ Primery zapisi slov kechua v ispanskoj orfografii Quechua Inca Huayna Capac Collasuyo Mama Ocllo Viracocha jari quipu tambo condor cantu quena Reforma 1975 goda V hode etoj reformy byli vvedeny novye pravila zapisi soglasnyh adekvatnye fonemnoj sisteme kechua w vsegda stalo pisatsya kak w dlya zapisi velyarnoj k v lyuboj pozicii stala ispolzovatsya bukva k dlya zapisi uvulyarnoj q v lyuboj pozicii stala ispolzovatsya bukva q dlya zapisi eektivnyh i pridyhatelnyh soglasnyh stali ispolzovatsya apostrof i bukva h sootvetstvenno p ph t th ch chh k kh q qh Odnako glasnye prodolzhali zapisyvatsya po staroj pyatibukvennoj sisteme Primery zapisi slov kechua v orfografii 1975 goda Qhechwa Inka Wayna Qhapaq Qollasuyu Mama Oqllo Wiraqocha qhari khipu tampu kuntur k antu qena Reforma 1985 goda S celyu privedeniya pismennosti v bolee polnoe sootvetstvie s fonemnoj strukturoj yazyka v Peru byla oficialno vvedena orfografiya isklyuchivshaya bukvy e i o iz alfavita Teper vmesto o vezde polagaetsya pisat u a vmesto e i Primery zapisi slov kechua v orfografii 1985 goda Qhichwa Inka Wayna Qhapaq Qullasuyu Mama Uqllu Wiraqucha qhari khipu tampu kuntur k antu qina Itogovyj alfavit yuzhnogo kechua sostoit iz 28 bukv A a Ch ch Ch ch Chh chh H h I i K kK k Kh kh L l Ll ll M m N n N nP p P p Ph ph Q q Q q Qh qh R rS s T t T t Th th U u W w Y yDalnejshie predlozheniya Spory o naibolee adekvatnom alfavite i pravopisanii dlya kechua prodolzhayutsya do sih por Storonniki tradicionnoj orfografii schitayut chto novaya zapis ochen neprivychna i poetomu trudna dlya osvoeniya S drugoj storony storonniki novoj orfografii privodyat issledovaniya pokazyvayushie chto deti kotorym prepodavali sistemu pismennosti s pyatyu glasnymi pozzhe imeyut gorazdo bo lshie trudnosti v izuchenii ispanskogo yazyka chem te kotoryh obuchali tryohglasnomu alfavitu istochnik ne ukazan 2609 dnej V to zhe vremya ryad lingvistov schitaet chto reformy 1975 1985 godov byli pravilnym no nedostatochnym shagom i razvivayut daleko idushie idei o sozdanii unificirovannoj orfografii kotoruyu mogli by ispolzovat nositeli ne tolko yuzhnyh no i severnyh i vozmozhno dazhe centralnyh dialektov kechua dostigaya pismennogo vzaimoponimaniya mezhdu soboj tak zhe kak eto proishodit mezhdu nositelyami raznyh dialektov naprimer kitajskogo yazyka 2 Arhivnaya kopiya ot 11 noyabrya 2013 na Wayback Machine Unificirovannaya orfografiya byla vvedena v Ekvadore Shukllachishka Kichwa Kichwa Unificado V 1994 godu peruanskij lingvist Rodolfo Serron Palomino predlozhil unificirovannuyu orfografiyu dlya yuzhnogo kechua kuskanskij ayakuchanskij yuzhnobolivijskij i argentinskij dialekty kechua IIC i nyne ona poluchaet vsyo bolee shirokoe priznanie ona byla prinyata na yuge Peru v Bolivii i v Organizacii amerikanskih gosudarstv OAG Takim obrazom unificirovannoj orfografiej obespecheno okolo 85 kechuayazychnogo naseleniya a yuzhnyj kechua obespechivaet pismennoe edinoobrazie pochti 65 procentam nositelej kechua Odnako pri vsyom etom kechua ostayotsya v osnovnom yazykom ustnogo obsheniya Lingvisticheskie chertyFonetika Nizheizlozhennoe spravedlivo dlya dialekta Kusko i s nekotorymi ogovorkami dlya drugih dialektov yuzhnoj podgruppy prochie dialekty mogut imet sushestvennye otlichiya Glasnye V kechua tri glasnye fonemy a i i u Monoyazychnye nositeli priznosyat ih kak ae ɪ i ʊ sootvetstvenno odnako kechua ispanskie bilingvy chasto proiznosyat ih kak a i i u V sosedstve s uvulyarnymi soglasnymi q qʼ i qʰ srazu posle ili libo neposredstvenno pered libo pered stecheniyami rq i nq a proiznositsya kak ɑ i kak ɛ i u kak ɔ Soglasnye Dlya kechua harakterno otsutstvie zvonkih vzryvnyh frikativov i affrikat a takzhe shirokoe rasprostranenie uvulyarnyh soglasnyh Sistema soglasnyh chasti yuzhnogo kechua kuskansko bolivijskij dialekt harakterizuetsya nalichiem tryoh parallelnyh ryadov vzryvnyh i affrikat chistogo pridyhatelnogo i abruptivnogo eektivnogo glottalizovannogo Prezhde schitalos chto oni voznikli pod vliyaniem yazyka ajmara no po utverdivshejsya k nastoyashemu vremeni tochke zreniya oni voshodyat k prayazyku kechua i ih nalichie govorit ne o vliyanii yazyka ajmara a o geneticheskom rodstve mezhdu kechua i ajmara Samym izvestnym i avtoritetnym issledovatelem priderzhivayushimsya takoj tochki zreniya yavlyaetsya Rodolfo Serron Palomino gubnye alveolyarnye postalveolyarnye palatalnye zadneyazychnye uvulyarnye glottalnyevzryvnye affrikaty p t t ʃ k qpridyhatelnye vzryvnye i affrikaty pʰ tʰ t ʃʰ kʰ qʰabruptivnye vzryvnye i affrikaty p t t ʃ k q frikativnye s hnosovye m n ɲlateralnye approksimanty l ʎdrozhashie ɾcentralnye approksimanty w j Vopreki tradicionnoj russkoj transkripcii lyama nyavi nyusta palatalizovannye ɲ i ʎ proiznosyatsya bez jotacii blizko k proiznosheniyu russkih slov nyanya nyuh lyazhka lyustra s toj raznicej chto samyj konchik yazyka ne kasaetsya alveol V konce slova ili zakrytogo sloga vzryvnye i affrikaty vo mnogih dialektah perehodyat vo frikativy p s t s t ʃ ʃ k x q x Inogda nablyudaetsya vtorichnyj perehod zamykayushih slog frikativov ʃ x i x v s Grammatika Kechua ochen agglyutinativnyj yazyk nominativnogo stroya kotoromu nesvojstvenny isklyucheniya Obychnym poryadkom slov v predlozhenii yavlyaetsya SOV podlezhashee pryamoe dopolnenie skazuemoe Otlichitelnye osobennosti grammatiki kechua vysokorazvitaya sistema suffiksacii pozvolyayushaya vyrazhat tonchajshie ottenki smysla bipersonalnoe spryazhenie zavisimost formy glagola ot grammaticheskogo lica kak subekta tak i obekta lyogkost perehoda mezhdu chastyami rechi grammaticheskoe vyrazhenie vyrazhenie suffiksami okonchaniyami evidencialnosti razlichayutsya stepeni dostovernosti soobshaemoj informacii tochnaya informaciya predpolozhenie ili dogadka nepodtverzhdyonnaya informaciya temy vyskazyvaniya slova nesushego osnovnuyu smyslovuyu nagruzku v predlozhenii emocionalnogo otnosheniya govoryashego k soobshaemym svedeniyam poluchatelya vygody ot izlagaemyh sobytij Primer padezhnoj paradigmy skloneniya v kechua Sklonenie v kechuaPadezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloImenitelnyj nominativ wasi dom wasikuna doma Vinitelnyj akkuzativ wasita dom wasikunata doma Datelnyj napravitelnyj allativ wasiman k domu v dom wasikunaman k domam v doma Roditelnyj prityazhatelnyj genitiv posessiv wasip do ma prinadlezhashij domu wasikunap domov prinadlezhashij domam Mestnyj lokativ wasipi v dome do ma wasikunapi v domah wasikama do do ma ogranichennyj domom wasikunakama do domov ogranichennyj domami Otlozhitelnyj ablativ wasimanta iz do ma ot do ma wasikunamanta iz domov ot domov Tvoritelnyj instrumentativ wasiwan domom wasikunawan domom Sovmestnyj komitativ wasintin s domom wasikunantin s domami Lishitelnyj abessiv wasinnaq bez do ma wasikunannaq bez domov Sravnitelnyj komparativ wasihina chem dom po sravneniyu s domom wasikunahina chem doma po sravneniyu s domamm Prichinnyj kauzativ wasirayku iz za do ma po prichine do ma wasikunarayku iz za domov po prichine domov wasipaq dlya doma radi doma s celyu doma wasikunapaq dlya domov radi domov s celyu domov wasipura vklyuchaya dom sovmestno s domom wasikunapura vklyuchaya doma sovmestno s domami wasinka kazhdyj dom na kazhdyj dom po domu wasikunanka po domam Isklyuchitelnyj padezh eksklyuziv wasilla bez do ma krome do ma wasikunalla bez domov krome domov Kechuanskaya VikipediyaSushestvuet razdel Vikipedii na yazyke Kechua Hotya v dannom razdele Vikipedii prinimayutsya stati napisannye na raznyh dialektah kechua podavlyayushee bolshinstvo statej napisano na normalizovannom yuzhnom kechua literaturnom standarte sozdannom Rodolfo Serronom Palomino Kechuanskaya Vikipediya pervaya pravka v nyom byla sdelana v 2003 godu Po sostoyaniyu na 5 00 UTC 14 iyulya 2025 goda razdel soderzhit 24 145 statej obshee chislo stranic 58 098 v nyom zaregistrirovano 32 478 uchastnikov odin iz nih imeet status administratora 43 uchastnika sovershili kakie libo dejstviya za poslednie 30 dnej obshee chislo pravok za vremya sushestvovaniya razdela sostavlyaet 677 397 PrimechaniyaAtlas yazykov YuNESKO People Cluster Quechua angl angl Data obrasheniya 19 avgusta 2015 Arhivirovano 6 sentyabrya 2015 goda The Languages of the Andes 2004 by Willem F H Adelaar P 188 neopr Data obrasheniya 1 iyunya 2015 Arhivirovano 3 dekabrya 2015 goda The Native Languages of South America Origins Development Typology Edited by Loretta O Connor Pieter Muysken Cambridge University Press 2014 P 134 neopr Data obrasheniya 1 iyunya 2015 Arhivirovano 25 oktyabrya 2015 goda Carenko E I Neproduktivnye slovoobrazovatelnye elementy v yazyke kechua S 130 neopr Data obrasheniya 28 maya 2015 Arhivirovano 28 maya 2015 goda Martin Kohlberger Cotopaxi Quichua A Phonological Description and an Analysis of Stops and Affricates in Central Highland Ecuadorian Quichua University of Edinburgh 2010 P 2 neopr Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 26 oktyabrya 2017 goda Natarov A N Kechua Chto eto neopr Data obrasheniya 27 yanvarya 2018 Arhivirovano 28 yanvarya 2018 goda Huan de Betansos kipukamajoki Kalapina Supno i dr Soobshenie o Proishozhdenii i Pravlenii Inkov 1542 g neopr www kuprienko info A Skromnickij 3 yanvarya 2010 Pervaya hronika peruanskih indejcev iz knigi Juan de Betanzos Suma y Narracion de los Incas Madrid Ediciones Polifemo 2004 ISBN 84 86547 71 7 str 358 390 Data obrasheniya 11 yanvarya 2010 Arhivirovano 5 dekabrya 2012 goda La relacion inedita de Pedro Lopez un cronista imaginativo Pedro Lopez Rrelazion hecha delas tierras hislas tierra firme del Piru 1580 Guillermo Lohmann Villena Fenix Lima 1970 Nr 20 S 23 73 mehr Facs 1970 Diego Gonsales Olgin Slovar yazyka kechua 1608 neopr www kuprienko info A Skromnickij Data obrasheniya 31 yanvarya 2010 Arhivirovano 20 avgusta 2011 goda Juan Anello Oliva Historia del Reino y Provincias del Peru neopr Arhivirovano 9 iyulya 2012 goda Rodolfo Cerron Palomino Quechumara Estructuras paralelas del quechua y del aimara La Paz 2008 p 15 Ethnologue report for language code qvp neopr Data obrasheniya 8 maya 2009 Arhivirovano 30 yanvarya 2009 goda 1 nedostupnaya ssylka Kechuanskaya Vikipediya pervaya pravka Kechuanskaya Vikipediya stranica statisticheskih dannyh Uchebniki samouchiteli uchebnyj material Na russkom yazyke Uchebnik yazyka kechua neopr www kuprienko info A Skromnickij 7 noyabrya 2008 Data obrasheniya 31 yanvarya 2010 Arhivirovano 5 iyunya 2010 goda Kechua na Euskara s kratkim kechua russkim slovaryom Arhivnaya kopiya ot 23 yanvarya 2012 na Wayback Machine Zhirkov L I Vsegda li sluchajno tipologicheskoe shodstvo yazykov K voprosu o stroe yazyka kechua Voprosy yazykoznaniya M 1959 1 S 51 54 Carenko E I O laringalizacii v yazyke kechua Voprosy yazykoznaniya M 1972 1 S 97 103 Carenko E I K funkcionalnoj harakteristike laringalnosti v yazyke kechua Voprosy yazykoznaniya M 1973 3 S 78 89 Carenko E I Neproduktivnye slovoobrazovatelnye elementy v yazyke kechua Voprosy grammatiki i leksiki russkogo yazyka sbornik trudov Izd MGPI im V I Lenina M 1973 Carenko E I K probleme struktury slova v agglyutinativnyh yazykah na materiale yazyka kechua Avtoref dis na soiskanie uch st kand filol nauk M 1974 Carenko E I K voprosu o fonologicheskoj sisteme protokechua Voprosy yazykoznaniya M 1974 4 S 87 96 Carenko E I Nekotorye foneticheskie osobennosti yazyka kechua Voprosy yazykoznaniya M 1976 4 S 113 117 Carenko E I Lingvisticheskie dannye k etnicheskoj istorii kechua Sovetskaya etnografiya M 1977 4 S 18 28 Carenko E I Prirodnaya sreda kultura i yazyk kechua i guarani Ekologiya amerikanskih indejcev i eskimosov M Nauka 1988 S 287 296 Arhivnaya kopiya ot 31 maya 2015 na Wayback Machine Carenko E I Otrazhenie kechua ispanskih yazykovyh kontaktov v kechuayazychnoj literature kolonialnogo perioda Amerika posle Kolumba vzaimodejstvie dvuh mirov M Nauka 1992 Arhivnaya kopiya ot 30 maya 2015 na Wayback Machine Carenko E I Otrazhenie kechua ispanskih yazykovyh kontaktov v kechuayazychnoj literature kolonialnogo perioda Vostochnoukrainskij lingvisticheskij sbornik Vyp 9 Doneck 2004 S 501 515 Carenko E I Neproduktivnye slovoobrazovatelnye elementy v yazyke kechua Rekviem filologicheskij Doneck 2015 S 129 140 Arhivnaya kopiya ot 28 maya 2015 na Wayback Machine Pestov V S Kespi K Kratkij ocherk grammatiki yazyka kechua Gosteleradio SSSR M 1978 26 s Pestov V S OB OTRAZhENII SUBEKTNO OBEKTNYH OTNOShENIJ V GLAGOLE KEChUA Voprosy yazykoznaniya M 1980 4 S 129 132 Arhivnaya kopiya ot 31 oktyabrya 2007 na Wayback Machine Pestov V S KATEGORII LICA SKAZUEMOSTI I PREDIKATIVNOSTI V YaZYKE KEChUA Voprosy yazykoznaniya M 1983 1 S 108 112 Pestov V S Infinitnye slovosochetaniya v agglyutinativnyh yazykah Problemy slovosochetaniya tezisy mezhvuzovskoj konferencii Pyatigorsk 1992 S 188 190 Pestov V S Agglyutinaciya i glagolnaya morfologiya Na materiale yazyka kechua Avtoref dis na soiskanie uch st kand filol nauk M 1993 17 c Natarov A N Problemy sozdaniya edinogo normativnogo alfavita kechua Istoricheskie sudby amerikanskih indejcev Problemy indeanistiki M 1985 S 266 274 Arhivnaya kopiya ot 24 sentyabrya 2015 na Wayback Machine Predanya stariny glubokoj provincii Uarochiri peruanskij manuskript nachala XVII veka izvestnyj kak Rukopis Uarochiri na vseobshem yazyke carstva Peru kechua Avtor neizvesten Perevod s yazyka kechua A N Natarova Direkt Media M 2018 223 S Natarov A N Nekotorye aspekty nyneshnego sostoyaniya yazyka kechua 1994 2019 Latinskaya Amerika M 2021 1 S 93 110 Sajt YaZYK KEChUA A N NatarovaNa drugih yazykah Diego Gonsales Olgin Grammatika yazyka kechua El Quichua de Santiago del Estero obshirnyj sajt s opisaniem grammatiki argentinskogo dialekta kechua na ispanskom Quechua Language and Linguistics obshirnyj sajt s obiliem raznoobraznoj informacii o proishozhdenii dialektah orfografii grammatike i t d runasimi de mnogoyazychnyj sajt so kechua nemecko anglijsko ispansko italyansko francuzsko datskonorvezhskim slovaryom v formate MS Excel XLS CyberQuechua sajt kechuanoyazychnogo lingvista Serafina Koronelya Moliny Serafin Coronel Molina Uroki kechua na www andes org Arhivnaya kopiya ot 19 oktyabrya 2020 na Wayback Machine na ispanskom i anglijskom Kurs kechua na ispanskom ot Demetrio Tupah Yupanki Demetrio Tupah Yupanki Red Cientifica Peruana Slovari Na russkom yazyke Auankaj Blanko Tolkovyj slovar imyon sobstvennyh yazyka Kechua Kechua Russkij Arhivnaya kopiya ot 7 yanvarya 2009 na Wayback Machine A Skromnickij Kechua Russkij slovar Bukvy A Altu Arhivnaya kopiya ot 14 maya 2008 na Wayback MachineNa drugih yazykah Diego Gonsales Olgin Slovar yazyka kechua 1608 neopr www kuprienko info A Skromnickij Data obrasheniya 31 yanvarya 2010 Arhivirovano 20 avgusta 2011 goda Quechua Network s Dictionary setevoj slovar kechua Kechuanskie toponimy v Yungaj Peru Diccionario etnolinguistico y guia bibliografica de los pueblos indigenas sudamericanos Quechua Alain Fabre 2005 obshirnaya informaciya o dialektah na ispanskom PDF 909 kB The Sounds of the Andean Languages Arhivnaya kopiya ot 9 yanvarya 2007 na Wayback Machine audiofajly s proiznosheniem slov kechua nositelyami yazyka fotografii Mnogoyazychnyj slovar ispanskij kechua dialekty Kusko Ayakucho Huni n Ankash ajmara Kechua anglijskij slovar na Webster s Online Dictionary Kechua anglijskij slovar ekvadorskij dialekt na Webster s Online Dictionary Literatura Apu Olyantaj v russkom perevode Yu A Zubrickogo Arhivnaya kopiya ot 29 sentyabrya 2007 na Wayback MachineSsylkiRazdel Vikipedii na yazyke kechuaV Vikislovare spisok slov yazyka kechua soderzhitsya v kategorii Kechua Vse kechuanskie yazyki Arhivnaya kopiya ot 29 oktyabrya 2013 na Wayback Machine na sajte Ethnologue Yazyki kechua v enciklopedii Krugosvet Arhivnaya kopiya ot 4 aprelya 2005 na Wayback Machine Kechua na lingvisto org kratko interesno Arhivnaya kopiya ot 20 fevralya 2005 na Wayback Machine Kechuanskie yazyki spisok ssylok Arhivnaya kopiya ot 13 fevralya 2008 na Wayback Machine Kechua teoreticheskie raboty spisok ssylok Arhivnaya kopiya ot 12 dekabrya 2008 na Wayback Machine Detalnaya karta dialektov kechua po dannym SIL fedepi org Google na kechua Arhivnaya kopiya ot 6 fevralya 2007 na Wayback Machine LiteraturaRodolfo Cerron Palomino Quechua sureno Diccionario unificado quechua castellano castellano quechua Lima Biblioteca Nacional del Peru 1994 139 p Enciklopediya dokolumbovoj Ameriki Chast 1 Yuzhnaya Amerika Tom 2 Istochniki XVI XVII vekov po istorii Yuzhnoj Ameriki Hroniki Dokumenty neopr www kuprienko info A Skromnickij 11 fevralya 2012 Data obrasheniya 11 marta 2012 Arhivirovano 26 maya 2012 goda

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто