Восточнофризский язык
Восточнофризский язык — один из североморских языков в составе западной подгруппы германских языков. Восточнофризский на сегодняшний день почти вымер. Сохранился только диалект — затерландский фризский в ольденбургском Затерланде. Как последний восточнофризский диалект он часто отождествляется сегодня с восточнофризским языком. Затерландский фризский защищён Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств. Восточнофризский язык не следует путать с восточнофризским диалектом нижнесаксонского, который фактически заменил восточнофризский язык в Восточной Фризии. Этот диалект нижнесаксонского имеет сильные следы фризского субстрата, и в Германии обычно подразумевается именно он, когда говорят о «восточнофризском».
| Восточнофризский | |
|---|---|
| Страна | Германия |
| Общее число говорящих | 2 тыс. |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья |
|
| Письменность | латиница |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1 | — |
| ISO 639-2 | frs |
| ISO 639-3 | frs |
| WALS | fea |
| Linguasphere | 52-ACA-c |
| Glottolog | sate1242 |
Классификация
Вместе с западнофризским, а также аналогично находящимся под угрозой исчезновения севернофризским языком, восточнофризский язык образует группу фризских языков. Три фризских языка берут своё начало от древнефризского, но на протяжении нескольких веков развивались по отдельности. Следующий родственный язык — английский. В прошлом фризский и английский часто объединялись в англо-фризскую языковую группу. Сегодня иногда английский и фризский классифицируются вместе с нижненемецким (а иногда и нидерландским) как германские языки Северного моря. Генетически тесно связанный с фризскими языками, нижненемецкий язык со времени древнесаксонского получил другое развитие и утратил многие черты североморских языков.
История
Древневосточнофризский
Уже в древнефризский период река Лауэрс в сегодняшних Нидерландах считалась границей между диалектами фризского языка. На сегодняшний день древнефризский язык известен по письменным свидетельствам примерно от 1200 до 1550 года. До того времени примерно от 500 года известно лишь несколько источников, таких как рунические надписи или отдельные слова в юридических документах, таких как Фризская правда Карла Великого. Но даже в этом законе проводится различие между областями по обеим сторонам Лауэрса. Это различие будет впоследствии отражено в диалектах.
Аналогичным образом, между VIII и XI веками на территории восточнофризского языка возникли две ветви: эмсский и везерский диалекты. На эмсском диалекте говорили примерно в Оммеландах, в Эмсиго и в Брокмерланде, то есть в большинстве областей сегодняшней провинции Гронинген, а также в западной части Восточнофризского полуострова. Позже сюда добавился Затерланд. В Рюстрингене и прилегающих районах, то есть в восточной части сегодняшнего Восточнофризского полуострова, в Бутъядингене, а затем и в Вурстене и в других позднее заселённых районах говорили на везерском диалекте. Как историческое свидетельство древневосточнофризского периода, вероятно, наиболее известна так называемая Брокмерская рукопись, старый свод законов из Брокмерланда.
«Дефризификация»
Приблизительно между 1400 и 1550 годами фризский литературный язык был вытеснен нидерландским или нижненемецким литературным языком во всей Фрисландии между Вли и Везером, то есть как к западу, так и к востоку от Лауэрса. Этот переходный процесс к востоку от Лауэрса во фризской научной литературе обычно называют «дефризификацией». Однако из-за своей фризоцентричности этот термин часто подвергается критике, и вместо него выбирается такой термин, как «онемечивание». Однако к западу от Лауэрса фризский народный язык оставался в значительной степени незатронутым этим процессом.
Во фризских Оммеландах процесс «дефризификации» прослеживается очень рано, уже в первой четверти XV века здесь на нижненемецком языке, помимо прочего, были написаны консервативные в языковом смысле правовые тексты. Однако сегодня трудно понять, как произошел уход от древнефризского языка и переход на нижненемецкий язык. Зачастую фризский язык перемежался с нижненемецким вплоть до последней трети XV века, иногда до XVI века. Тем не менее, ни один диалект Оммеландов не просуществовал до нововосточнофризского периода. Вскоре после потери фризского языка фризы Оммеландов также утратили и свою фризскую идентичность в ходе образования провинции Гронинген.
В современной Восточной Фрисландии, то есть на территориях графства Восточная Фризия (с 1464 года) и позднее во фризских землях, принадлежащих Ольденбургу, «дефризификация» шла похожим образом, но медленнее, чем в Оммеландах. Из-за этого фризская идентичность осталась нетронутой. О причине этого можно только догадываться из-за ничтожного количества источников, но также здесь нужно исходить из того, что после отмены восточнофризского как письменного языка, он долгое время оставался языком народного общения в некоторых отдаленных районах, и частично сохранился до настоящего времени. Предположительно в XV веке сначала на нижненемецкий полностью перешли высшие сословия и города, а позже последовали крестьяне из сельской местности.
Нововосточнофризский
Период нововосточнофризского наступил уже тогда, когда старый язык стал чем-то вроде исключения. Более ранние свидетельства употребления восточнофризского языка (отдельные слова и группы слов, особенно в микротопонимах) во всех районах Восточной Фрисландии можно найти в 3-томном сборнике восточнофризских документов, изданном Е. Фридлендером и Г. Мёльманном в 1447 году. В 1568 году в Хеппенсе умер Миннерт Фокен, последний пастор в Еверланде, проповедовавший на фризском; в Упганте в 1632 году Имел Агена написал фризскую свадебную поэму; в Харлингерланде в 1691 году иностранный пастор Йоханнес Кадовиус Мюллер описал в Memoriale linguae Frisicae в словарях и текстовых примерах ещё существовавший там, но уже находившийся под сильным нижненемецким влиянием фризский язык. В земле Вурстен к востоку от Везера список слов местного восточнофризского диалекта был записан в 1688 пастором Л. Вестингом.
В 1700 году восточнофризским, вероятно, владели лишь немногие пожилые люди в северо-восточной части Восточнофризского полуострова, особенно в Харлингерланде. Также по ту сторону Везера в достаточно сильно изолированном Вурстене местный диалект с 1720 года больше не передавался следующему поколению. К 1800 году фризский язык исчез настолько давно, что уже несколько десятилетий спустя лингвист Генрих Георг Эрентраут в Еверланде даже не смог уже найти осознание того, что когда-то здесь говорили на фризском языке.
Исключениями были только две ольденбургские общины Затерланд и Вангероге, в которых были ещё живы восточнофризские диалекты. Вангероге как обособленный ольденбургский остров в Северном море и Затерланд как труднодоступный остров в болотистой местности сохранили свой язык из-за уединённости. Штормовые приливы, тем не менее, решили судьбу вангерогского диалекта в 1854 году. После больших разрушений на острове большинство жителей острова переселились в Фарель и не вернулись позднее при новом заселении острова. Последний фриз, владевший вангерогским диалектом, умер в 1950 в Фареле (поселение Ной-Вангероге). Вместе с ним также вымерла вся группа везерских фризских диалектов. Таким образом, сегодня только лишь затерландский фризский остался жив.
Сегодняшняя ситуация
Сегодня на восточнофризском языке говорят примерно 2000 человек, и только в Затерланде. В бывших фризоязычных областях можно ещё часто найти фризское наследие в восточнофризских именах и фамилиях, а также в географических наименованиях.
Литература
- Horst H. Munske (Hrsg.). Handbuch des Friesischen.. — Tübingen: Niemeyer, 2001.
- W. J. Buma (Hrsg.). Die Brokmer Rechtshandschriften (Oudfriese Taal- en Rechtsbronnen. 5). — Den Haag, 1949.
- F. Holthausen, Dietrich Hofmann. Altfriesisches Wörterbuch.. — Heidelberg: 2. verbesserte Auflage, 1985.
- Gerhard Köbler. Altfriesisch-neuhochdeutsches und neuhochdeutsch-altfriesisches Wörterbuch.. — 1983.
Примечания
- Hans Frede Nielsen: Frisian and the Grouping of the Older Germanic Languages. In: Horst H. Munske (Hrsg.): Handbuch des Friesischen. Niemeyer, Tübingen 2001.
- Bernd Rieken. Nordsee ist Mordsee. Sturmfluten und ihre Bedeutung für die Mentalitätsgeschichte der Friesen. — Münster: Waxmann, 2005. — 97 с. — ISBN 3-8309-1499-7.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Восточнофризский язык, Что такое Восточнофризский язык? Что означает Восточнофризский язык?
Ne sleduet putat s vostochnofrizskim dialektom Vostochnofrizskij yazyk odin iz severomorskih yazykov v sostave zapadnoj podgruppy germanskih yazykov Vostochnofrizskij na segodnyashnij den pochti vymer Sohranilsya tolko dialekt zaterlandskij frizskij v oldenburgskom Zaterlande Kak poslednij vostochnofrizskij dialekt on chasto otozhdestvlyaetsya segodnya s vostochnofrizskim yazykom Zaterlandskij frizskij zashishyon Evropejskoj hartiej regionalnyh yazykov ili yazykov menshinstv Vostochnofrizskij yazyk ne sleduet putat s vostochnofrizskim dialektom nizhnesaksonskogo kotoryj fakticheski zamenil vostochnofrizskij yazyk v Vostochnoj Frizii Etot dialekt nizhnesaksonskogo imeet silnye sledy frizskogo substrata i v Germanii obychno podrazumevaetsya imenno on kogda govoryat o vostochnofrizskom VostochnofrizskijStrana GermaniyaObshee chislo govoryashih 2 tys KlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Germanskaya vetvZapadnogermanskaya gruppaAnglo frizskaya podgruppaFrizskij klaster dd dd dd Pismennost latinicaYazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 frsISO 639 3 frsWALS feaLinguasphere 52 ACA cGlottolog sate1242KlassifikaciyaVmeste s zapadnofrizskim a takzhe analogichno nahodyashimsya pod ugrozoj ischeznoveniya severnofrizskim yazykom vostochnofrizskij yazyk obrazuet gruppu frizskih yazykov Tri frizskih yazyka berut svoyo nachalo ot drevnefrizskogo no na protyazhenii neskolkih vekov razvivalis po otdelnosti Sleduyushij rodstvennyj yazyk anglijskij V proshlom frizskij i anglijskij chasto obedinyalis v anglo frizskuyu yazykovuyu gruppu Segodnya inogda anglijskij i frizskij klassificiruyutsya vmeste s nizhnenemeckim a inogda i niderlandskim kak germanskie yazyki Severnogo morya Geneticheski tesno svyazannyj s frizskimi yazykami nizhnenemeckij yazyk so vremeni drevnesaksonskogo poluchil drugoe razvitie i utratil mnogie cherty severomorskih yazykov IstoriyaDrevnevostochnofrizskij Uslovnaya oblast rasprostraneniya drevnevostochnofrizskogo yazyka Krasnoj liniej pokazana granica mezhdu emsskim i vezerskim dialektami Rasprostranenie v proshlom vostochnofrizskih dialektov na territorii sovremennoj Nizhnej Saksonii Uzhe v drevnefrizskij period reka Lauers v segodnyashnih Niderlandah schitalas granicej mezhdu dialektami frizskogo yazyka Na segodnyashnij den drevnefrizskij yazyk izvesten po pismennym svidetelstvam primerno ot 1200 do 1550 goda Do togo vremeni primerno ot 500 goda izvestno lish neskolko istochnikov takih kak runicheskie nadpisi ili otdelnye slova v yuridicheskih dokumentah takih kak Frizskaya pravda Karla Velikogo No dazhe v etom zakone provoditsya razlichie mezhdu oblastyami po obeim storonam Lauersa Eto razlichie budet vposledstvii otrazheno v dialektah Analogichnym obrazom mezhdu VIII i XI vekami na territorii vostochnofrizskogo yazyka voznikli dve vetvi emsskij i vezerskij dialekty Na emsskom dialekte govorili primerno v Ommelandah v Emsigo i v Brokmerlande to est v bolshinstve oblastej segodnyashnej provincii Groningen a takzhe v zapadnoj chasti Vostochnofrizskogo poluostrova Pozzhe syuda dobavilsya Zaterland V Ryustringene i prilegayushih rajonah to est v vostochnoj chasti segodnyashnego Vostochnofrizskogo poluostrova v Butyadingene a zatem i v Vurstene i v drugih pozdnee zaselyonnyh rajonah govorili na vezerskom dialekte Kak istoricheskoe svidetelstvo drevnevostochnofrizskogo perioda veroyatno naibolee izvestna tak nazyvaemaya Brokmerskaya rukopis staryj svod zakonov iz Brokmerlanda Defrizifikaciya Priblizitelno mezhdu 1400 i 1550 godami frizskij literaturnyj yazyk byl vytesnen niderlandskim ili nizhnenemeckim literaturnym yazykom vo vsej Frislandii mezhdu Vli i Vezerom to est kak k zapadu tak i k vostoku ot Lauersa Etot perehodnyj process k vostoku ot Lauersa vo frizskoj nauchnoj literature obychno nazyvayut defrizifikaciej Odnako iz za svoej frizocentrichnosti etot termin chasto podvergaetsya kritike i vmesto nego vybiraetsya takoj termin kak onemechivanie Odnako k zapadu ot Lauersa frizskij narodnyj yazyk ostavalsya v znachitelnoj stepeni nezatronutym etim processom Vo frizskih Ommelandah process defrizifikacii proslezhivaetsya ochen rano uzhe v pervoj chetverti XV veka zdes na nizhnenemeckom yazyke pomimo prochego byli napisany konservativnye v yazykovom smysle pravovye teksty Odnako segodnya trudno ponyat kak proizoshel uhod ot drevnefrizskogo yazyka i perehod na nizhnenemeckij yazyk Zachastuyu frizskij yazyk peremezhalsya s nizhnenemeckim vplot do poslednej treti XV veka inogda do XVI veka Tem ne menee ni odin dialekt Ommelandov ne prosushestvoval do novovostochnofrizskogo perioda Vskore posle poteri frizskogo yazyka frizy Ommelandov takzhe utratili i svoyu frizskuyu identichnost v hode obrazovaniya provincii Groningen V sovremennoj Vostochnoj Frislandii to est na territoriyah grafstva Vostochnaya Friziya s 1464 goda i pozdnee vo frizskih zemlyah prinadlezhashih Oldenburgu defrizifikaciya shla pohozhim obrazom no medlennee chem v Ommelandah Iz za etogo frizskaya identichnost ostalas netronutoj O prichine etogo mozhno tolko dogadyvatsya iz za nichtozhnogo kolichestva istochnikov no takzhe zdes nuzhno ishodit iz togo chto posle otmeny vostochnofrizskogo kak pismennogo yazyka on dolgoe vremya ostavalsya yazykom narodnogo obsheniya v nekotoryh otdalennyh rajonah i chastichno sohranilsya do nastoyashego vremeni Predpolozhitelno v XV veke snachala na nizhnenemeckij polnostyu pereshli vysshie sosloviya i goroda a pozzhe posledovali krestyane iz selskoj mestnosti Novovostochnofrizskij Period novovostochnofrizskogo nastupil uzhe togda kogda staryj yazyk stal chem to vrode isklyucheniya Bolee rannie svidetelstva upotrebleniya vostochnofrizskogo yazyka otdelnye slova i gruppy slov osobenno v mikrotoponimah vo vseh rajonah Vostochnoj Frislandii mozhno najti v 3 tomnom sbornike vostochnofrizskih dokumentov izdannom E Fridlenderom i G Myolmannom v 1447 godu V 1568 godu v Heppense umer Minnert Foken poslednij pastor v Everlande propovedovavshij na frizskom v Upgante v 1632 godu Imel Agena napisal frizskuyu svadebnuyu poemu v Harlingerlande v 1691 godu inostrannyj pastor Johannes Kadovius Myuller opisal v Memoriale linguae Frisicae v slovaryah i tekstovyh primerah eshyo sushestvovavshij tam no uzhe nahodivshijsya pod silnym nizhnenemeckim vliyaniem frizskij yazyk V zemle Vursten k vostoku ot Vezera spisok slov mestnogo vostochnofrizskogo dialekta byl zapisan v 1688 pastorom L Vestingom V 1700 godu vostochnofrizskim veroyatno vladeli lish nemnogie pozhilye lyudi v severo vostochnoj chasti Vostochnofrizskogo poluostrova osobenno v Harlingerlande Takzhe po tu storonu Vezera v dostatochno silno izolirovannom Vurstene mestnyj dialekt s 1720 goda bolshe ne peredavalsya sleduyushemu pokoleniyu K 1800 godu frizskij yazyk ischez nastolko davno chto uzhe neskolko desyatiletij spustya lingvist Genrih Georg Erentraut v Everlande dazhe ne smog uzhe najti osoznanie togo chto kogda to zdes govorili na frizskom yazyke Isklyucheniyami byli tolko dve oldenburgskie obshiny Zaterland i Vangeroge v kotoryh byli eshyo zhivy vostochnofrizskie dialekty Vangeroge kak obosoblennyj oldenburgskij ostrov v Severnom more i Zaterland kak trudnodostupnyj ostrov v bolotistoj mestnosti sohranili svoj yazyk iz za uedinyonnosti Shtormovye prilivy tem ne menee reshili sudbu vangerogskogo dialekta v 1854 godu Posle bolshih razrushenij na ostrove bolshinstvo zhitelej ostrova pereselilis v Farel i ne vernulis pozdnee pri novom zaselenii ostrova Poslednij friz vladevshij vangerogskim dialektom umer v 1950 v Farele poselenie Noj Vangeroge Vmeste s nim takzhe vymerla vsya gruppa vezerskih frizskih dialektov Takim obrazom segodnya tolko lish zaterlandskij frizskij ostalsya zhiv Segodnyashnyaya situaciyaSegodnya na vostochnofrizskom yazyke govoryat primerno 2000 chelovek i tolko v Zaterlande V byvshih frizoyazychnyh oblastyah mozhno eshyo chasto najti frizskoe nasledie v vostochnofrizskih imenah i familiyah a takzhe v geograficheskih naimenovaniyah LiteraturaHorst H Munske Hrsg Handbuch des Friesischen Tubingen Niemeyer 2001 W J Buma Hrsg Die Brokmer Rechtshandschriften Oudfriese Taal en Rechtsbronnen 5 Den Haag 1949 F Holthausen Dietrich Hofmann Altfriesisches Worterbuch Heidelberg 2 verbesserte Auflage 1985 Gerhard Kobler Altfriesisch neuhochdeutsches und neuhochdeutsch altfriesisches Worterbuch 1983 PrimechaniyaHans Frede Nielsen Frisian and the Grouping of the Older Germanic Languages In Horst H Munske Hrsg Handbuch des Friesischen Niemeyer Tubingen 2001 Bernd Rieken Nordsee ist Mordsee Sturmfluten und ihre Bedeutung fur die Mentalitatsgeschichte der Friesen Munster Waxmann 2005 97 s ISBN 3 8309 1499 7
