Цалкский язык
Цалкский язык — восточно-анатолийский [англ.], на котором говорят цалкинские греки, населяющие Цалкский и Тетрицкаройский муниципалитеты Грузии.
| Цалкский язык | |
|---|---|
| Самоназвание | бизим дили, мусулманджа |
| Страны | Грузия, Россия |
| Регионы | Цалкский и Тетрицкаройский муниципалитеты; Ставропольский край |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья |
|
| Письменность | нет |
О названии
Говорящие не называют свой язык цалкским; вместо этого они используют описательный термин «бизим дили» («наш язык»). Цалкинские греки также называют свой язык «мусульманджа» («мусульманский язык») и часто идентифицируют себя как урумов из-за представления о том, что национальность определяется лингвистической классификацией языка; эта точка зрения активно продвигалась советской бюрократией. В то же время цалкинцев оскорбляет утверждение, что они «ненастоящие греки» из-за турецкого влияния. Согласно исследованию Гаркавца, православные греки Мариуполя, тоже говорящие на диалекте турецкого, не испытывают подобной неуверенности из-за языка.
Классификация
С типологической точки зрения цалкский является анатолийским диалектом турецкого языка.
У цалкского есть диалектные группы: основные называются «гро» и «пасена»; в обеих турецкая трёхсоставная парадигма прошедшего времени глаголов заменена на единую форму: диалекты «гро» выбрали для этого суффикс /-mɨş/ (обозначающий аорист в литературном турецком), а «пасена» — суффикс /-di/ (маркирует категорическое прошедшее в турецком). Имеются сведения о том, что карский диалект цалкского сохранил исконную систему прошедших времён.
Современное положение
Не все греки Цалки говорят на цалкском; среди них много говорящих на понтийском языке. Цалкский является исключительно устным языком и не имеет письменности.
Цалкский — язык с низким престижем, его считают стыдным или проклятьем греков Цалки, но вместе с тем говорящие считают, что переход на турецкий позволил им сохранить православие; это противопоставляется в их сознании с ситуацией понтийцев, перешедших в ислам, но сохранивших греческий язык. Настоящая причина языкового сдвига неизвестна; в Османской империи обычной была обратная ситуация (к примеру, в Боснии, Герцеговине, Албании и Греции); возможно дело в том, что население более крупных городов перешло на турецкий, тогда как сельчане продолжили говорить на понтийском.
Цалкский стал менее стигматизирован после распада СССР в 1991 году, так как его частичная взаимопонятность с турецким помогала носителям ездить за турецкими товарами. Общий язык также помогает цалкинским грекам заводить дружеские отношения с тюркоязычными соседями, слушать турецкую музыку и смотреть продукцию турецкого кинематографа. Большинство цалкинцев сообщают о желании учить греческий.
История
Основная часть предков цалкинских греков переехала в Грузию из ила Эрзурум. Большинство цалкинских фамилий отражают эту историю миграции: они созданы добавлением турецкого суффикса (обычно -gil) к фамилии патриарха семьи во время миграции. Фамилии других кончаются на русский суффикс -ов или -ев.
Крупнейшая волна понтийской миграции в Грузию произошла в 1830 году. Греки сотрудничали с русскими солдатами, вошедшими на османские земли в 1828 году, и боялись мести турок после подписания Адрианопольского договора, возвращавшего османам территории со значительным греческим населением. Более 42 000 греков, живших в Ахалцихском пашалыке, Карсе, Баязете и Эрзуруме, покинули Турцию, что составляло не менее 1/5 части общего греческого населения этих мест. Цалкинские греки бежали в Грузию в 1830 году: из Гюмюшхане и Мадена в мае, из деревни Башкёй в вилайете Эрзурум в июле; третья, самая многочисленная группа прибыла из различных санджаков вилайета Эрзурум в течение второй половины того же года. К концу 1831 года греческое население Цалки осело в 18 деревнях и составило 642 семьи. Большинство мигрантов дома говорили на понтийском греческом, но последующие поколения перешли на лингва франка, которым тогда был турецкий. Это отражается в топонимах: у многих греческих деревень в Цалке греческие названия, но их жители не говорят на греческом.
В 1979 году цалкинские греки составляли треть всего греческого населения Грузии. В последующие десятилетия многие из них уехали в Крым, Ставропольский и Краснодарский края.
Лингвистическая характеристика
Фонология
Звуковая система цалкского преимущественно совпадает с другими восточно-анатолийскими диалектами:
| Передние | Задние | |||
|---|---|---|---|---|
| неогублённые | неогублённые | огублённые | ||
| Верхние | i | y | ɨ | u |
| Нижние | e | œ | a | o |
Имеется тенденция к ослаблению турецкого сингармонизма по [англ.], из-за которой парные турецкие суффиксы, такие как маркер множественного числа -lar/ler заменяется единственным суффиксом (-lar), используемым во всех случаях.
Качество гласного звука /i/ стало значительно ближе к /ɨ/ под влиянием новогреческого языка.
Новогреческий имел влияние и на другие аспекты цалкского: последний скопировал палатализацию /k/ и /g/ перед гласными переднего ряда в /t͡ʃ/ и /d͡ʒ/.
Просодические особенности цалкского, такие как интонация, демонстрируют влияние понтийского языка.
Лексика
Цалкский содержит множество новогреческих заимствований, значительная часть которых относится к христианству (например, kilise, «церковь», из греч. ἐκκλησία) или сфере образования (melani, «чернила», из греч. μελάνι). В то же время, турецких слов много даже в религиозном контексте: namaz, «молитва». Многие грецизмы в цалкском очень близки таким же заимствованиям в урумский, турецкие диалекты греков Краснодарского края и гагаузский; Фатима Елоева писала, что причиной этого общего вида является заимствование из литературной традиции караманлидов, туркоязычных греков, ассимилированных в греческую нацию в XX столетии.
Комментарии
- также известны как понтийские урумы
- простое прошедшее, аорист и категорическое прошедшее время
Примечания
- Елоева, 2002, p. 5.
- Popov, 2016, p. 154, 157.
- Popov, 2016, p. 155.
- Елоева, 2002, p. 6.
- Елоева, 2002, p. 25.
- Sideri, 2017, p. 39—40.
- Елоева, 2002, p. 10.
- Popov, 2016, p. 157.
- Елоева, 2002, p. 8—10.
- Елоева, 2002, p. 8—9.
- Popov, 2016, p. 158.
- Popov, 2016, p. 53—54.
- Popov, 2016, p. 111.
- Елоева, 2002, p. 16.
- Елоева, 2002, p. 11.
- Елоева, 2002, p. 12.
- Елоева, 2002, p. 14.
- Елоева, 2002, p. 15.
- Елоева, 2002, p. 7.
- Елоева, 2002, p. 8.
- Елоева, 2002, p. 24.
- Елоева, 2002, p. 23.
- Елоева, 2002, p. 6, 27.
- Елоева, 2002, p. 27.
- Елоева, 2002, p. 27—33.
Литература
- Фатима Елоева. Проблемы языков дисперсных групп. Тюркоязычные православные греки Цалкинского и Тетрицкаровского районов Грузии. — 2002.
- Anton Popov. Culture, ethnicity and migration after communism: the Pontic Greeks. — Routledge, 2016. — ISBN 978-1-4724-3843-0.
- Eleni Sideri. Historical Diasporas, Religion and Identity: Exploring the Case of the Greeks of Tsalka // Religions and migrations in the Black Sea region / Eleni Sideri, Lydia Efthymia Roupakia (ред.). — Palgrave Macmillan, 2017. — (Religion and global migrations). — ISBN 978-3-319-39067-3.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Цалкский язык, Что такое Цалкский язык? Что означает Цалкский язык?
Calkskij yazyk vostochno anatolijskij angl na kotorom govoryat calkinskie greki naselyayushie Calkskij i Tetrickarojskij municipalitety Gruzii Calkskij yazykSamonazvanie bizim dili musulmandzhaStrany Gruziya RossiyaRegiony Calkskij i Tetrickarojskij municipalitety Stavropolskij krajKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Tyurkskie yazyki Sobstvenno tyurkskie yazykiOguzskie yazykiTureckij yazykVostochno anatolijskie dialekty dd dd dd Pismennost netO nazvaniiGovoryashie ne nazyvayut svoj yazyk calkskim vmesto etogo oni ispolzuyut opisatelnyj termin bizim dili nash yazyk Calkinskie greki takzhe nazyvayut svoj yazyk musulmandzha musulmanskij yazyk i chasto identificiruyut sebya kak urumov iz za predstavleniya o tom chto nacionalnost opredelyaetsya lingvisticheskoj klassifikaciej yazyka eta tochka zreniya aktivno prodvigalas sovetskoj byurokratiej V to zhe vremya calkincev oskorblyaet utverzhdenie chto oni nenastoyashie greki iz za tureckogo vliyaniya Soglasno issledovaniyu Garkavca pravoslavnye greki Mariupolya tozhe govoryashie na dialekte tureckogo ne ispytyvayut podobnoj neuverennosti iz za yazyka KlassifikaciyaS tipologicheskoj tochki zreniya calkskij yavlyaetsya anatolijskim dialektom tureckogo yazyka U calkskogo est dialektnye gruppy osnovnye nazyvayutsya gro i pasena v obeih tureckaya tryohsostavnaya paradigma proshedshego vremeni glagolov zamenena na edinuyu formu dialekty gro vybrali dlya etogo suffiks mɨs oboznachayushij aorist v literaturnom tureckom a pasena suffiks di markiruet kategoricheskoe proshedshee v tureckom Imeyutsya svedeniya o tom chto karskij dialekt calkskogo sohranil iskonnuyu sistemu proshedshih vremyon Sovremennoe polozhenieNe vse greki Calki govoryat na calkskom sredi nih mnogo govoryashih na pontijskom yazyke Calkskij yavlyaetsya isklyuchitelno ustnym yazykom i ne imeet pismennosti Calkskij yazyk s nizkim prestizhem ego schitayut stydnym ili proklyatem grekov Calki no vmeste s tem govoryashie schitayut chto perehod na tureckij pozvolil im sohranit pravoslavie eto protivopostavlyaetsya v ih soznanii s situaciej pontijcev pereshedshih v islam no sohranivshih grecheskij yazyk Nastoyashaya prichina yazykovogo sdviga neizvestna v Osmanskoj imperii obychnoj byla obratnaya situaciya k primeru v Bosnii Gercegovine Albanii i Grecii vozmozhno delo v tom chto naselenie bolee krupnyh gorodov pereshlo na tureckij togda kak selchane prodolzhili govorit na pontijskom Calkskij stal menee stigmatizirovan posle raspada SSSR v 1991 godu tak kak ego chastichnaya vzaimoponyatnost s tureckim pomogala nositelyam ezdit za tureckimi tovarami Obshij yazyk takzhe pomogaet calkinskim grekam zavodit druzheskie otnosheniya s tyurkoyazychnymi sosedyami slushat tureckuyu muzyku i smotret produkciyu tureckogo kinematografa Bolshinstvo calkincev soobshayut o zhelanii uchit grecheskij IstoriyaOsnovnaya chast predkov calkinskih grekov pereehala v Gruziyu iz ila Erzurum Bolshinstvo calkinskih familij otrazhayut etu istoriyu migracii oni sozdany dobavleniem tureckogo suffiksa obychno gil k familii patriarha semi vo vremya migracii Familii drugih konchayutsya na russkij suffiks ov ili ev Krupnejshaya volna pontijskoj migracii v Gruziyu proizoshla v 1830 godu Greki sotrudnichali s russkimi soldatami voshedshimi na osmanskie zemli v 1828 godu i boyalis mesti turok posle podpisaniya Adrianopolskogo dogovora vozvrashavshego osmanam territorii so znachitelnym grecheskim naseleniem Bolee 42 000 grekov zhivshih v Ahalcihskom pashalyke Karse Bayazete i Erzurume pokinuli Turciyu chto sostavlyalo ne menee 1 5 chasti obshego grecheskogo naseleniya etih mest Calkinskie greki bezhali v Gruziyu v 1830 godu iz Gyumyushhane i Madena v mae iz derevni Bashkyoj v vilajete Erzurum v iyule tretya samaya mnogochislennaya gruppa pribyla iz razlichnyh sandzhakov vilajeta Erzurum v techenie vtoroj poloviny togo zhe goda K koncu 1831 goda grecheskoe naselenie Calki oselo v 18 derevnyah i sostavilo 642 semi Bolshinstvo migrantov doma govorili na pontijskom grecheskom no posleduyushie pokoleniya pereshli na lingva franka kotorym togda byl tureckij Eto otrazhaetsya v toponimah u mnogih grecheskih dereven v Calke grecheskie nazvaniya no ih zhiteli ne govoryat na grecheskom V 1979 godu calkinskie greki sostavlyali tret vsego grecheskogo naseleniya Gruzii V posleduyushie desyatiletiya mnogie iz nih uehali v Krym Stavropolskij i Krasnodarskij kraya Lingvisticheskaya harakteristikaFonologiya Zvukovaya sistema calkskogo preimushestvenno sovpadaet s drugimi vostochno anatolijskimi dialektami Glasnye fonemy Perednie Zadnieneogublyonnye neogublyonnye ogublyonnyeVerhnie i y ɨ uNizhnie e œ a o Imeetsya tendenciya k oslableniyu tureckogo singarmonizma po angl iz za kotoroj parnye tureckie suffiksy takie kak marker mnozhestvennogo chisla lar ler zamenyaetsya edinstvennym suffiksom lar ispolzuemym vo vseh sluchayah Kachestvo glasnogo zvuka i stalo znachitelno blizhe k ɨ pod vliyaniem novogrecheskogo yazyka Novogrecheskij imel vliyanie i na drugie aspekty calkskogo poslednij skopiroval palatalizaciyu k i g pered glasnymi perednego ryada v t ʃ i d ʒ Prosodicheskie osobennosti calkskogo takie kak intonaciya demonstriruyut vliyanie pontijskogo yazyka LeksikaCalkskij soderzhit mnozhestvo novogrecheskih zaimstvovanij znachitelnaya chast kotoryh otnositsya k hristianstvu naprimer kilise cerkov iz grech ἐkklhsia ili sfere obrazovaniya melani chernila iz grech melani V to zhe vremya tureckih slov mnogo dazhe v religioznom kontekste namaz molitva Mnogie grecizmy v calkskom ochen blizki takim zhe zaimstvovaniyam v urumskij tureckie dialekty grekov Krasnodarskogo kraya i gagauzskij Fatima Eloeva pisala chto prichinoj etogo obshego vida yavlyaetsya zaimstvovanie iz literaturnoj tradicii karamanlidov turkoyazychnyh grekov assimilirovannyh v grecheskuyu naciyu v XX stoletii Kommentariitakzhe izvestny kak pontijskie urumy prostoe proshedshee aorist i kategoricheskoe proshedshee vremyaPrimechaniyaEloeva 2002 p 5 Popov 2016 p 154 157 Popov 2016 p 155 Eloeva 2002 p 6 Eloeva 2002 p 25 Sideri 2017 p 39 40 Eloeva 2002 p 10 Popov 2016 p 157 Eloeva 2002 p 8 10 Eloeva 2002 p 8 9 Popov 2016 p 158 Popov 2016 p 53 54 Popov 2016 p 111 Eloeva 2002 p 16 Eloeva 2002 p 11 Eloeva 2002 p 12 Eloeva 2002 p 14 Eloeva 2002 p 15 Eloeva 2002 p 7 Eloeva 2002 p 8 Eloeva 2002 p 24 Eloeva 2002 p 23 Eloeva 2002 p 6 27 Eloeva 2002 p 27 Eloeva 2002 p 27 33 LiteraturaFatima Eloeva Problemy yazykov dispersnyh grupp Tyurkoyazychnye pravoslavnye greki Calkinskogo i Tetrickarovskogo rajonov Gruzii 2002 Anton Popov Culture ethnicity and migration after communism the Pontic Greeks Routledge 2016 ISBN 978 1 4724 3843 0 Eleni Sideri Historical Diasporas Religion and Identity Exploring the Case of the Greeks of Tsalka Religions and migrations in the Black Sea region Eleni Sideri Lydia Efthymia Roupakia red Palgrave Macmillan 2017 Religion and global migrations ISBN 978 3 319 39067 3
