Турецкий язык
Туре́цкий язы́к (самоназвание: Türk dili, türkçe МФА: , рус. историч. турской языкъ) — официальный язык Турции, входящий в тюркскую языковую семью. В качестве второго названия языка в тюркологии используется также словосочетание Türkiye Türkçesi («турецкий тюркский»).
| Турецкий язык | |
|---|---|
![]() Распространение турецкого языка | |
| Самоназвание | Türk dili, türkçe |
| Страны | Турция, Кипр, Азербайджан, Германия, Болгария и др. (см. раздел ниже) |
| Официальный статус | Региональный или локальный официальный язык: |
| Регулирующая организация | Турецкое лингвистическое общество |
| Общее число говорящих | ~77 млн |
| Рейтинг | 21 |
| Статус | в безопасности |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья |
|
| Ранняя форма | Староанатолийский тюркский язык |
| Письменность | латиница (турецкий алфавит) |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97 | тур 693 |
| ISO 639-1 | tr |
| ISO 639-2 | tur |
| ISO 639-3 | tur |
| WALS | tur |
| Ethnologue | tur |
| ABS ASCL | 4301 |
| IETF | tr |
| Glottolog | nucl1301 |
Современный турецкий язык относится к юго-западной (или западно-огузской) подгруппе тюркских языков. Языками, наиболее близкими к турецкому в лексическом, фонетическом и синтаксическом отношении, являются, прежде всего, балкано-тюркский язык гагаузов, распространённый на территории современных Молдавии, Румынии и Болгарии (собственно гагаузский и балкано-гагаузский), и южный диалект крымскотатарского языка. Чуть далее отстоит от литературного турецкого азербайджанский[страница не указана 2174 дня] (сохранивший немало архаизмов и персидских заимствований и образующий с восточно-анатолийскими диалектами турецкого языка диалектный континуум) и, ввиду ряда фонетических и некоторых грамматических отличий, туркменский язык.
В 2009 году в мире насчитывалось, по разным оценкам, от 61—63 миллионов до 73 миллионов носителей этого языка.
Турецкий язык и, в особенности, его северо-западные диалекты, и гагаузский сближаются с печенежским языком: ср. переходы в печенежском языке g/k > y в конце слов (beg > bey), k/g > в v интервокальном положении (между гласными, например, kökerçi > küverçi), t > d в начале слов (tağ > dağ), с полным соответствием в турецком и гагаузском языках: bey, güvercin, dağ/daa.
Распространение
Турецкий язык в Турции является родным для 60 миллионов человек, или для почти 80 % населения страны. Своим родным турецкий язык считают 177 тысяч человек на Кипре (1995) и около 128 тысяч в Греции (данные 1976 года). Является также родным языком для турок-месхетинцев.
Около 740 тысяч человек говорят на турецком в Болгарии (2001), 37 тысяч — в Туркменистане, Узбекистане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Азербайджане (данные 1979 года). Около 64 тысяч носителей проживало к 1984 году в Бельгии, 170 тысяч — в Австрии (2000 год).
В Германии проживает 2 миллиона 800 тысяч турок (2009), половина из которых там не родилась и считает родным языком турецкий.
В 1982 году в Румынии по-турецки говорили 14 тысяч человек, а в Югославии — 250 тысяч. В 1990 году в Ираке проживали около 3000 носителей турецкого языка, а в Иране — около 2500. В США в 1970 году проживали 24 тысяч носителей турецкого, а в Канаде в 1974 году более 8 тысяч назвали турецкий язык родным.
Во Франции в 1984 году турецкий язык считали родным около 135 тысяч человек, а в Нидерландах — 150 тысяч человек. В 1988 году в Швеции было зарегистрировано около 5000 носителей турецкого языка.
В 2009 году в мире насчитывалось, по разным оценкам, от 61—63 миллионов до 73 миллионов носителей турецкого, что составляет около 40 % от общего числа всех тюркоговорящих и делает турецкий первым по количеству носителей среди всех тюркских языков.
Диалекты
Существует множество диалектов турецкого языка, а основу турецкого литературного языка сегодня образует стамбульский диалект. Кроме того, в турецком языке различают дунайский, эскишехирский (в вилайете Эскишехир), разградский, динлерский, румелийский, караманский (в вилайете Караман), адрианопольский (г. Эдирне), газиантепский, диалект города Урфы и ряд других.
Пример диалектных различий
| Литературный турецкий (Стамбул) | Румелия | Черноморский регион | Юго-Восточная Анатолия | Эгейский регион |
|---|---|---|---|---|
| Gidiyorum. («Я иду».) | gideym | kitéyrım-cideyrum | gidirem | gidiyom |
| Kayacağım. («Я выскользну».) | gayacaim | kayadzağum da | kayacam | gayıvecem |
| Gördüğüm güzel kız. («Красивая девушка, которую я вижу.») | gürdügüm güzel kız | cörduum cüzel gız | gördügüm gözel gız | gördüğüm güzel gız |
| Ne yapacakmış? («Что же он сделает?») | n’apacag imiş? | n'âbadzağ imiş? | ne yapcaxmış? | napca: mış? |
| Yağmura mı bakıyorsun? («Ты наблюдаешь за дождём?») | yagmura mi bakaysın? | yâmora mi pakaysun? | yagmıra mı bagıyorsuñ? | yağmıra mı bakıyon? |
| Koşacağım. (Я побегу.) | koşaca’m | koşadzağum | goşacağam | goşcem |
История


Современный турецкий язык восходит к староанатолийско-тюркскому — языку огузо-сельджукских восточных тюркских племён, некогда населявших Среднюю Азию и заселивших к XI—XIII векам Малую Азию.
Литературный турецкий язык начал складываться на рубеже XV—XVI веков на основе староанатолийско-тюркского языка, который, в свою очередь, восходит к среднеазиатско-тюркскому языку, принесённому в Малую Азию сельджуками и имеющий много элементами народно-разговорного языка смешанного тюркского населения Малой Азии.
Конийский султанат, значительную часть населения которого составляли в том числе и персоязычные учёные и деятели культуры, отдавал явное предпочтение развитию своей письменной традиции именно на сильно арабизированном персидском языке, часто в ущерб тюркским диалектам, на которых говорило большинство простого народа, но которые считались признаком низкой культуры, а потому на них навешивались ярлыки. Тем не менее, в результате внутренних распрей и вторжения монголов в 1307 г., некогда единый султанат со столицей в Конье распался на ряд Бейликов, в каждом из которых отдача предпочтения персидскому языку и его преобладание не могли более поддерживаться, так как государственные аппараты бейликов были направлены на нужды менее элитных слоёв населения, в особенности на кочевых туркмен, которые выступили в качестве основной движущей силы тюркской колонизации на северо-западе Малой Азии и во Фракии.
Кыршехир является первым достоверным городом и регионом Анатолии, в котором с начала XIV века начала появляться литература на анатолийском тюркском языке. В этом отношении этот степной регион Анатолии резко противопоставлен персианизированной Конье и другим крупным городам государства сельджуков, в которых единственным письменным официальным языка до конца XIII века был дари (персидский).
После консолидации всей Анатолии и всех Балкан под властью османов и развития централизированной элитной османской прослойки общества в Стамбуле, была вновь сделана попытка вернуться к (по крайней мере) письменной традиции на персидском языке, который был вновь призван возвысить османскую элиту над стереотипно низкокультурными тюркоязычными простолюдинами (kaba Türkçe, каба тюркче), однако преемственность персоязычной традиции в Анатолии к этому времени была уже нарушена, а пробел заполнила тюркская речь, но с явным персидским влиянием. Кроме того, персоязычное население Малой Азии было к этому времени уже ассимилировано в ходе миграций, вызванных османской централизацией и завоеваниями, поэтому возрождение персидского языка было мнимым: к калькам с персидского языка и к его словарному запасу продолжали прибегать для обогащения тюркского по сути языка — как письменного, так и устного — вплоть до конца XIX века, что привело к появлению в анатолийском тюркском языке (османском) большого числа персизмов и арабизмов, но не подорвало его безраздельного преобладания.
В течение последних нескольких веков турецкий язык подвергся существенному влиянию персидского и арабского языков. До XX века существовал литературный язык Османской империи, достаточно сильно отличавшийся от разговорной турецкой речи — османский язык. Пантюркисты (в частности, Исмаил Гаспринский) в конце XIX — начале XX вв. издавали журналы и газеты на языке, постепенно очищавшемся от заимствований, хотя в первое время и отличном от современного турецкого языка. Использование нового языка поддерживали и пропагандировали младотурки.
Реформа языка
В 1923 году была образована Турецкая республика, а в 1930-х годах началась замена иноязычных заимствований исконными турецкими словами, что продолжается и в наши дни, хотя в турецком языке всё ещё можно встретить слова персидско-арабского происхождения наряду с их синонимами, созданными из тюркских корней. В XX веке появились новые понятия из европейских языков — в первую очередь, из французского.
Для ретюркизации и модернизации турецкого языка в 1932 году было создано активно действующее и сейчас государственное «Турецкое лингвистическое общество» («Türk Dil Kurumu»).
Одним из важнейших шагов на пути демократизации Турции были реформа алфавита (четвёртый год Турецкой Республики) и реформа языка (деятельность по развитию турецкого языка, как способного самостоятельно обслуживать науку, технику и искусство; девятый год Турецкой Республики).
Лингвист Кямиле Имер (Kâmile İmer) на вопрос, что такое революция языка, отвечает так:
Реформа языка — это поддержанная государством общенациональная деятельность по развитию языка, направленная на то, чтобы обеспечить становление его как языка культуры, в котором преобладали бы местные элементы.
Оригинальный текст (тур.)Dili daha çok yerli öğelerin egemen olduğu bir kültür dili durumuna getirmek amacıyla yapılan ve devletin desteğini kazanmış olan ulus çapındaki dili geliştirme eylemine 'dil devrimi' adı verilmektedir.
Любой человек передаёт свои мысли высказываниями и предложениями, создавая связи между отдельными словами. С этой точки зрения реформа языка является также и реформой мышления. Факторы, обеспечившие развитие языка, в то же время выдвигают цели этого явления. Фактор национализации предполагает очистку языка от иноязычного влияние, другой фактор предполагает становление турецкого языка как языка культуры. Достижение этого связано с тем, что язык есть продукт общества. Если реформа осуществляется без поддержки государства, то реформа останется несвязанной деятельностью отдельных личностей и не будет продуктом общества. Яркий тому пример — подготовительные этапы реформы. Указ о реформе, изданный с целью зачистки языка, не смог охватить всё общество. Реформа начала приносить плоды на национальном уровне лишь тогда, когда по государственной инициативе было создано Общество по изучению турецкого языка, что произошло в 1932 году — уже после создания Турецкой Республики.
Алфавиты

К X веку огузы приняли ислам и переняли арабское письмо с добавлением отдельных знаков, заимствованных у персов, однако для передачи всего фонемного состава турецкого языка этот алфавит подходил очень плохо.
В начале 1926 года Кемаль Ататюрк принял участие в конгрессе тюркологов в Баку, на котором, в частности, прозвучало требование латинизации тюркских языков посредством создания так называемого нового тюркского алфавита.
С 1928 года для турецкого языка используется вариант латинского алфавита, в разработке которого Ататюрк принимал участие. Основой нового написания слов (как и для общей реформы языка) послужил стамбульский диалект.
В современном турецком алфавите 29 букв, причём каждой фонеме соответствует буква:
| A a | B b | C c | Ç ç | D d | E e | F f |
| G g | Ğ ğ | H h | I ı | İ i | J j | K k |
| L l | M m | N n | O o | Ö ö | P p | R r |
| S s | Ş ş | T t | U u | Ü ü | V v | Y y |
| Z z |
| Буква | Фонема |
|---|---|
| a | [a] |
| b | [b] |
| c | [ʤ] |
| ç | [ʧ] |
| d | [d] |
| e | [e] |
| f | [f] |
| g | [g], [ɟ] |
| ğ | ([ɰ]), [ː], [j] |
| h | [h] |
| ı | [ɯ] |
| i | [i] |
| j | [ʒ] |
| k | [k], [с] |
| l | [l] |
| m | [m] |
| n | [n] |
| o | [o] |
| ö | [œ] |
| p | [p] |
| r | [ɾ] |
| s | [s] |
| ş | [ʃ] |
| t | [t] |
| u | [u] |
| ü | [y] |
| v | [β]/[w], [v] |
| y | [j] |
| z | [z] |
Буквы латинского алфавита j, q, w, x при письме на турецком языке используются только в заимствованиях.
Лингвистические черты
Фонетика и фонология
| Таблица турецких гласных (МФА) |
|---|
|
В турецком языке 8 гласных фонем: a, ı, u, o (гласные заднего ряда), e, i, ü, ö (гласные переднего ряда).
Двадцать одна (с мягкими вариантами — 24) согласная фонема: p, b, f, v, t, d, s, ş, z, j, ç, c, m, n, l, (l'), r, y, k, (k'), g, (g'), h, ğ. Отмечены лишь ложные (комбинаторные) дифтонги, встречающиеся преимущественно на стыке морфем и слов.
| Билабиальные | Губно-зубные | Зубные | Альвеолярные | Постальвеолярные | Нёбные | Задненёбные | Гортанный | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Назальные | m | n | ||||||||||||||
| Взрывные | p | b | t | d | (c) | (ɟ) | k | ɡ | ||||||||
| Фрикативные | f | v | s | z | ʃ | ʒ | ɣ | h | ||||||||
| Аффрикаты | tʃ | dʒ | ||||||||||||||
| Дрожащий | ɾ | |||||||||||||||
| Аппроксиманты | (ɫ) | l | j | |||||||||||||
Нет этимологических долгих гласных. Вторичная долгота появляется в результате выпадения согласного /ğ/ при гласных заднего ряда.
Ударение
Ударение — музыкально-силовое. В словах тюркского происхождения и в старых заимствованиях падает, как правило, на последний слог; в многосложных словах — двухполюсное. Часто происходит ситуативное смещение сильного ударения. В ряде случаев несёт смыслоразличительную функцию.
Гармония гласных
При добавлении аффиксов и окончаний в турецком языке, как и в других тюркских, проявляется сингармонизм: закон уподобления гласных друг другу по признаку нёбности/ненёбности и губности/негубности, то есть качество гласного последнего слога основы (корня) определяет качество гласных всех последующих слогов. Таким образом, если последний гласный корня — гласный переднего ряда, то и все последующие аффиксы и окончания должны иметь гласные переднего ряда и наоборот, гласный заднего ряда последнего слога корня приводит к появлению гласных заднего ряда во всех далее наращиваемых слогах. При этом различают большую гармонию гласных, при которой аффикс может иметь 4 варианта гласных в своём составе (ı, i, u или ü), и малую гармонию гласных, где возможны только варианты с a или e внутри аффикса.
Морфология
Турецкий относится к агглютинативным языкам. Это выражается в том, что в слове чётко выделяется корень, а все грамматические формы выражаются (почти всегда однозначными) аффиксами, как бы приклеивающимися к корню справа. При этом друг за другом могут следовать несколько аффиксов подряд, каждый со своим значением. Порядок следования типов окончаний чётко фиксирован.
В целом, турецкая морфология отличается высокой степенью устойчивости и почти полным отсутствием исключений.
В турецком нет именных классов и отсутствует категория рода.
Существительные
Категории грамматического рода, как уже было отмечено выше, у турецкого существительного нет. Имеется только лишь ограниченное количество имён существительных арабского происхождения, принимающих окончание -a или -e как показатель женского рода.
В турецком языке имеются аффиксы принадлежности, которые указывают на то, что предмет (предметы) принадлежит кому/чему-либо: основа имени + аффикс множественного числа + аффикс принадлежности. Аффиксы принадлежности в иерархической последовательности занимают второе место, то есть они присоединяются после аффиксов множественного числа перед падежными аффиксами; в случае отсутствия показателя множественного числа аффиксы принадлежности присоединяются непосредственно к основе имени.
В турецком языке есть неопределённый артикль bir («один»).
Падежная система
Языковеды спорят о количестве падежей, некоторые языковеды склонны считать, что турецкий язык имеет 6 падежей, а другая часть языковедов признают 8 падежей. Ниже приведён список падежей турецкого языка:
| Падежи на турецком | Русские соответствия |
| Основной | Именительный |
| Определительный | Винительный |
| Направительный | Дательный |
| Местный | — |
| Исходный | — |
| Падеж средства | Творительный |
| Притяжательный | Родительный |
| — |
Глагол
Основа турецкого глагола совпадает с формой повелительного наклонения в ед. ч. В современных словарях глагол приводится в форме «основа + аффикс» отглагольного имени -mak/-mek («делать», то есть инфинитив).
В турецком 5 наклонений: желательное, изъявительное, повелительное, условное, долженствовательное.
В изъявительном наклонении имеется 5 простых форм времени:
- Настоящее (текущее) время (Şimdiki zaman),
- Настоящее-будущее (неопределённое) время (Geniş zaman),
- Будущее (категорическое) время (Gelecek zaman),
- Прошедшее неочевидное время (субъективное) (Belirsiz geçmiş zaman),
- Прошедшее категорическое (совершённое) время (Belirli geçmiş zaman).
Кроме того, в этом наклонении имеется ещё 7 сложных форм времени:
- Прошедшее несовершённое время (определённый имперфект) (Şimdiki zamanın hikâyesi),
- Преждепрошедшее первое время (Belirsiz geçmiş zamanın hikâyesi),
- Преждепрошедшее второе время (Belirli geçmiş zamanın hikâyesi),
- Прошедшее неопределённое время (неопределённый имперфект) (Geniş zamanın hikâyesi),
- Будущее-прошедшее время (Gelecek zamanın hikâyesi),
- Настоящее длительное время (Sürekli şimdiki zaman),
- Прошедшее длительное время (Sürekli şimdiki zamanın hikâyesi).
В остальных наклонениях имеется по одному прошедшему и будущему времени. Существует также 6 форм условной модальности.
Выделяют 5 залогов: основной (прямой), возвратный, взаимный, страдательный, понудительный.
Синтаксис
В области синтаксиса турецкого языка действует закон предшествования определения определяемому (обычный порядок слов: подлежащее — прямое дополнение — сказуемое (S-O-V)).
Числительное
В турецком языке имеются следующие группы числительных — количественные, порядковые, дробные, разделительные и множественные числительные.
Лексика
С принятием сельджукскими племенами (то есть предками современных турок) ислама в IX—X веках и вплоть до 1928 года для записи турецкого использовался арабский алфавит (так называемое османское письмо, осм. الفبا elifbâ). Эти два фактора несомненно способствовали обильным лексическим и грамматическим заимствованиям из арабского языка. После захвата сельджуками Персии официальным и литературным языком некоторое время было принято считать персидский, который, в свою очередь, также пополнялся арабизмами. Долгое время язык образованных турок представлял собой смесь тюркской, арабской и персидской лексики. После возникновения Османской империи именно этот язык получил название османского и статус официального.
Греческий язык населения завоёванной турками Византии также оставил свой след в турецкой лексике.
На протяжении всего этого времени (с X по XX века) разговорным языком простого народа оставался намного более однородный в своей тюркской основе язык — «вульгарный» турецкий (тур. kaba Türkçe).
После образования Турецкой республики в 1923 году были предприняты значительные попытки реформирования языка, вместе с переходом на латинскую письменность многие арабские и персидские заимствования были упразднены в пользу их тюркских по происхождению соответствий, сохранившихся в народном живом языке (kaba Türkçe). Для некоторых понятий были созданы неологизмы из старотюркских основ.
Несмотря на это, современный турецкий сохранил значительное число заимствований как из арабского и персидского, так и из других, как правило, европейских языков (в основном, в их французском произношении). Арабо-персидские заимствования в современном языке зачастую являются стилистическими соответствиями обиходных турецких (тюркских по происхождению) слов: например, тюркское göz («глаз»), арабское ayn и персидское çeşm («око»), тюркское ak («белый», «чистый») и арабское beyaz («белый»).
Изданный в 2005 году «Словарь современного турецкого языка» содержит 104 481 статью (Güncel Türkçe Sözlük, Турецкое лингвистическое общество), из которых около 14 % посвящено словам иностранного происхождения.

Примеры заимствованных слов из разных языков:
- из арабского: insan («человек»), devlet («государство»), halk («народ»), kitap («книга»), millet («нация»), asker («войска»), fikir («идея»), hediye («подарок»), resim («рисунок»), sabır («терпение»), beyaz («белый»), şeytan («чёрт»), keyif («наслаждение»), alkol («алкоголь»), kâfir («неверующий»), saat («час»), din («религия»), cumhuriyet («республика»), teşekkür («благодарность»);
- из персидского: merhaba («здравствуйте!»), hafta («неделя»), pazar («рынок»), rüzgâr («ветер»), pencere («окно»), şehir («город»), düşman («враг»), ateş («огонь, пламя»), bahçe («сад»), ayna («зеркало»), dost («друг»), can («душа»), tahta («доска»), pamuk («хлопок»), hoş («приятный»), köy («деревня»), pijama («пижама»);
- из греческого: liman («порт»), kutu («коробка»), körfez («залив»), fırın («печь»), kilise («церковь»);
- из французского: lüks («роскошь»), kuzen («двоюродный брат»), pantolon («штаны, брюки»), kuaför («парикмахер»), hoparlör («громкоговоритель»), kamyon («грузовик»);
- из английского: tişört («футболка»), tim («команда») и др;
- из армянского: haç (խաչ khach — «крест»), всего около 800 заимствований;
- из других языков: şalter (из немецкого Schalter — «выключатель, рубильник»), pulluk (слав. «плуг»), semaver (рус. «самовар»), şapka (рус. «шапка»).
С другой стороны, большое количество турцизмов проникло в языки балканских народов.
См. также
- Турецко-русская практическая транскрипция
- Османский язык
- Южнобережный диалект крымскотатарского языка
- Кипрский диалект турецкого языка
- Сирийско-туркменские диалекты
- Турки
Примечания
- Турецкий язык и тюркские языки. Дата обращения: 5 июня 2014. Архивировано из оригинала 27 июля 2013 года.
- ТУРЕ́ЦКИЙ ЯЗЫ́К : [арх. 5 октября 2021] / Д. М. Насилов // Телевизионная башня — Улан-Батор. — М. : Большая российская энциклопедия, 2016. — С. 530—531. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 32). — ISBN 978-5-85270-369-9.
- «Алтайская семья языков и ее изучение» Стр. 17. Архивировано 23 апреля 2020 года. // Н. А. Баскаков., Изд-во «Наука», 1981
- Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Региональные реконструкции. Отв. Ред. Э. Р. Тенишев. М.: Наука, 2002
- Данные энциклопедии Encarta (на англ. яз.). Дата обращения: 3 октября 2017. Архивировано 9 октября 2017 года.
- Справочник «Языки мира» издательства Routledge (недоступная ссылка — история).
- Сайт Терра Анатолия. Дата обращения: 2 октября 2009. Архивировано из оригинала 1 декабря 2009 года.
- Лингвистическая энциклопедия Ethnologue (на англ. яз.). Дата обращения: 2 октября 2009. Архивировано 12 ноября 2012 года.
- Доклад 'Об интеграции иммигрантов', Сайт Берлинского института (PDF). Дата обращения: 2 октября 2009. Архивировано из оригинала 6 июля 2010 года.
- Mecdut Mansuroğlu. The Rise and Development of Written Turkish in Anatolia (англ.) // Oriens. — Brill, 1954. — 31 December (vol. 7, no. 2). — P. 250—264. — doi:10.2307/1579126.
- Islamisation: Comparative Perspectives from History — Google Книги. Дата обращения: 3 октября 2018. Архивировано 22 апреля 2020 года.
- Kâmile İmer. Dilde Değişme ve Gelişme Açısından Türk Dil Devrimi,. — Ankara: Türk Dil Kurumu, 1976. — P. 31. — 126 p.
- Kâmile İmer. Dilde Değişme ve Gelişme Açısından Türk Dil Devrimi,. — Ankara: Türk Dil Kurumu, 1976. — P. 32. — 126 p.
- Электронная версия Словаря на сайте Турецкого лингвистического общества. Дата обращения: 22 августа 2012. Архивировано 19 сентября 2012 года.
- Dankoff, Robert. Armenian Loanwords in Turkish. — Wiesbaden: Harrassowitz, 1995. — С. 8. — (Turcologica ; Bd. 21). — ISBN 3-447-03640-0. Архивировано 23 апреля 2020 года.
- Kramer, Christina. The Use of Turkisms in Balkan Languages as Reflected in Konstantinov's Novel Baj Ganjo (англ.) // Zeitschrift für Balkanologie. — 1992. — Vol. 28, no. 1/2. — P. 44—60. Архивировано 15 апреля 2015 года.
Литература
- Дмитриев Н. К. Строй турецкого языка. — Л.: Ленингр. гос. ун-т, 1939. — 60 с. — (Строй языков / Ленинградский государственный университет / Под общей ред. А. П. Рифтина; вып. 11).
- Кононов А. Н. Грамматика турецкого языка / Академия наук СССР Ин-т востоковедения. — М.—Л.: Изд-во АН СССР, 1941. — 312 с.
- Кононов А. Н. Очерк истории изучения турецкого языка / Академия наук СССР, Отд-ние литературы и яз., Сов. ком. тюркологов, Ин-т востоковедения, Ленингр. отд-ние. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1976. — 119 с.
- Dankoff, Robert. Armenian Loanwords in Turkish. — Wiesbaden: Harrassowitz, 1995. — (Turcologica ; Bd. 21). — ISBN 3-447-03640-0.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Турецкий язык, Что такое Турецкий язык? Что означает Турецкий язык?
Ture ckij yazy k samonazvanie Turk dili turkce MFA rus istorich turskoj yazyk oficialnyj yazyk Turcii vhodyashij v tyurkskuyu yazykovuyu semyu V kachestve vtorogo nazvaniya yazyka v tyurkologii ispolzuetsya takzhe slovosochetanie Turkiye Turkcesi tureckij tyurkskij Tureckij yazykRasprostranenie tureckogo yazykaSamonazvanie Turk dili turkceStrany Turciya Kipr Azerbajdzhan Germaniya Bolgariya i dr sm razdel nizhe Oficialnyj status Turciya Kipr Severnyj Kipr chastichno priznannoe gosudarstvo Tyurkskij sovet Regionalnyj ili lokalnyj oficialnyj yazyk Severnaya Makedoniya Obshiny Centar Zhupa i Plasnica Rumyniya Bolgariya Serbiya Kosovo i Metohiya RozhavaReguliruyushaya organizaciya Tureckoe lingvisticheskoe obshestvoObshee chislo govoryashih 77 mlnRejting 21Status v bezopasnostiKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Tyurkskie yazyki Yugo zapadnaya oguzskaya gruppaOguzo seldzhukskaya podgruppaOsmanskij yazyk dd dd dd Rannyaya forma Staroanatolijskij tyurkskij yazyk Osmanskij yazykPismennost latinica tureckij alfavit Yazykovye kodyGOST 7 75 97 tur 693ISO 639 1 trISO 639 2 turISO 639 3 turWALS turEthnologue turABS ASCL 4301IETF trGlottolog nucl1301Vikipediya na etom yazyke source source source source source Tureckij yazyk v rechi Wikitongues Sovremennyj tureckij yazyk otnositsya k yugo zapadnoj ili zapadno oguzskoj podgruppe tyurkskih yazykov Yazykami naibolee blizkimi k tureckomu v leksicheskom foneticheskom i sintaksicheskom otnoshenii yavlyayutsya prezhde vsego balkano tyurkskij yazyk gagauzov rasprostranyonnyj na territorii sovremennyh Moldavii Rumynii i Bolgarii sobstvenno gagauzskij i balkano gagauzskij i yuzhnyj dialekt krymskotatarskogo yazyka Chut dalee otstoit ot literaturnogo tureckogo azerbajdzhanskij stranica ne ukazana 2174 dnya sohranivshij nemalo arhaizmov i persidskih zaimstvovanij i obrazuyushij s vostochno anatolijskimi dialektami tureckogo yazyka dialektnyj kontinuum i vvidu ryada foneticheskih i nekotoryh grammaticheskih otlichij turkmenskij yazyk V 2009 godu v mire naschityvalos po raznym ocenkam ot 61 63 millionov do 73 millionov nositelej etogo yazyka Tureckij yazyk i v osobennosti ego severo zapadnye dialekty i gagauzskij sblizhayutsya s pechenezhskim yazykom sr perehody v pechenezhskom yazyke g k gt y v konce slov beg gt bey k g gt v v intervokalnom polozhenii mezhdu glasnymi naprimer kokerci gt kuverci t gt d v nachale slov tag gt dag s polnym sootvetstviem v tureckom i gagauzskom yazykah bey guvercin dag daa RasprostranenieTureckij yazyk v Turcii yavlyaetsya rodnym dlya 60 millionov chelovek ili dlya pochti 80 naseleniya strany Svoim rodnym tureckij yazyk schitayut 177 tysyach chelovek na Kipre 1995 i okolo 128 tysyach v Grecii dannye 1976 goda Yavlyaetsya takzhe rodnym yazykom dlya turok meshetincev Okolo 740 tysyach chelovek govoryat na tureckom v Bolgarii 2001 37 tysyach v Turkmenistane Uzbekistane Kazahstane Kyrgyzstane Tadzhikistane i Azerbajdzhane dannye 1979 goda Okolo 64 tysyach nositelej prozhivalo k 1984 godu v Belgii 170 tysyach v Avstrii 2000 god V Germanii prozhivaet 2 milliona 800 tysyach turok 2009 polovina iz kotoryh tam ne rodilas i schitaet rodnym yazykom tureckij V 1982 godu v Rumynii po turecki govorili 14 tysyach chelovek a v Yugoslavii 250 tysyach V 1990 godu v Irake prozhivali okolo 3000 nositelej tureckogo yazyka a v Irane okolo 2500 V SShA v 1970 godu prozhivali 24 tysyach nositelej tureckogo a v Kanade v 1974 godu bolee 8 tysyach nazvali tureckij yazyk rodnym Vo Francii v 1984 godu tureckij yazyk schitali rodnym okolo 135 tysyach chelovek a v Niderlandah 150 tysyach chelovek V 1988 godu v Shvecii bylo zaregistrirovano okolo 5000 nositelej tureckogo yazyka V 2009 godu v mire naschityvalos po raznym ocenkam ot 61 63 millionov do 73 millionov nositelej tureckogo chto sostavlyaet okolo 40 ot obshego chisla vseh tyurkogovoryashih i delaet tureckij pervym po kolichestvu nositelej sredi vseh tyurkskih yazykov DialektySushestvuet mnozhestvo dialektov tureckogo yazyka a osnovu tureckogo literaturnogo yazyka segodnya obrazuet stambulskij dialekt Krome togo v tureckom yazyke razlichayut dunajskij eskishehirskij v vilajete Eskishehir razgradskij dinlerskij rumelijskij karamanskij v vilajete Karaman adrianopolskij g Edirne gaziantepskij dialekt goroda Urfy i ryad drugih Primer dialektnyh razlichij Literaturnyj tureckij Stambul Rumeliya Chernomorskij region Yugo Vostochnaya Anatoliya Egejskij regionGidiyorum Ya idu gideym kiteyrim cideyrum gidirem gidiyomKayacagim Ya vyskolznu gayacaim kayadzagum da kayacam gayivecemGordugum guzel kiz Krasivaya devushka kotoruyu ya vizhu gurdugum guzel kiz corduum cuzel giz gordugum gozel giz gordugum guzel gizNe yapacakmis Chto zhe on sdelaet n apacag imis n abadzag imis ne yapcaxmis napca mis Yagmura mi bakiyorsun Ty nablyudaesh za dozhdyom yagmura mi bakaysin yamora mi pakaysun yagmira mi bagiyorsun yagmira mi bakiyon Kosacagim Ya pobegu kosaca m kosadzagum gosacagam goscemIstoriyaAstronomicheskie nablyudeniya s pomoshyu armillyarnoj sfery Miniatyura iz tureckoj rukopisi XVI veka Osmanskaya pismennost Sovremennyj tureckij yazyk voshodit k staroanatolijsko tyurkskomu yazyku oguzo seldzhukskih vostochnyh tyurkskih plemyon nekogda naselyavshih Srednyuyu Aziyu i zaselivshih k XI XIII vekam Maluyu Aziyu Literaturnyj tureckij yazyk nachal skladyvatsya na rubezhe XV XVI vekov na osnove staroanatolijsko tyurkskogo yazyka kotoryj v svoyu ochered voshodit k sredneaziatsko tyurkskomu yazyku prinesyonnomu v Maluyu Aziyu seldzhukami i imeyushij mnogo elementami narodno razgovornogo yazyka smeshannogo tyurkskogo naseleniya Maloj Azii Konijskij sultanat znachitelnuyu chast naseleniya kotorogo sostavlyali v tom chisle i persoyazychnye uchyonye i deyateli kultury otdaval yavnoe predpochtenie razvitiyu svoej pismennoj tradicii imenno na silno arabizirovannom persidskom yazyke chasto v usherb tyurkskim dialektam na kotoryh govorilo bolshinstvo prostogo naroda no kotorye schitalis priznakom nizkoj kultury a potomu na nih naveshivalis yarlyki Tem ne menee v rezultate vnutrennih rasprej i vtorzheniya mongolov v 1307 g nekogda edinyj sultanat so stolicej v Kone raspalsya na ryad Bejlikov v kazhdom iz kotoryh otdacha predpochteniya persidskomu yazyku i ego preobladanie ne mogli bolee podderzhivatsya tak kak gosudarstvennye apparaty bejlikov byli napravleny na nuzhdy menee elitnyh sloyov naseleniya v osobennosti na kochevyh turkmen kotorye vystupili v kachestve osnovnoj dvizhushej sily tyurkskoj kolonizacii na severo zapade Maloj Azii i vo Frakii Kyrshehir yavlyaetsya pervym dostovernym gorodom i regionom Anatolii v kotorom s nachala XIV veka nachala poyavlyatsya literatura na anatolijskom tyurkskom yazyke V etom otnoshenii etot stepnoj region Anatolii rezko protivopostavlen persianizirovannoj Kone i drugim krupnym gorodam gosudarstva seldzhukov v kotoryh edinstvennym pismennym oficialnym yazyka do konca XIII veka byl dari persidskij Posle konsolidacii vsej Anatolii i vseh Balkan pod vlastyu osmanov i razvitiya centralizirovannoj elitnoj osmanskoj proslojki obshestva v Stambule byla vnov sdelana popytka vernutsya k po krajnej mere pismennoj tradicii na persidskom yazyke kotoryj byl vnov prizvan vozvysit osmanskuyu elitu nad stereotipno nizkokulturnymi tyurkoyazychnymi prostolyudinami kaba Turkce kaba tyurkche odnako preemstvennost persoyazychnoj tradicii v Anatolii k etomu vremeni byla uzhe narushena a probel zapolnila tyurkskaya rech no s yavnym persidskim vliyaniem Krome togo persoyazychnoe naselenie Maloj Azii bylo k etomu vremeni uzhe assimilirovano v hode migracij vyzvannyh osmanskoj centralizaciej i zavoevaniyami poetomu vozrozhdenie persidskogo yazyka bylo mnimym k kalkam s persidskogo yazyka i k ego slovarnomu zapasu prodolzhali pribegat dlya obogasheniya tyurkskogo po suti yazyka kak pismennogo tak i ustnogo vplot do konca XIX veka chto privelo k poyavleniyu v anatolijskom tyurkskom yazyke osmanskom bolshogo chisla persizmov i arabizmov no ne podorvalo ego bezrazdelnogo preobladaniya V techenie poslednih neskolkih vekov tureckij yazyk podvergsya sushestvennomu vliyaniyu persidskogo i arabskogo yazykov Do XX veka sushestvoval literaturnyj yazyk Osmanskoj imperii dostatochno silno otlichavshijsya ot razgovornoj tureckoj rechi osmanskij yazyk Pantyurkisty v chastnosti Ismail Gasprinskij v konce XIX nachale XX vv izdavali zhurnaly i gazety na yazyke postepenno ochishavshemsya ot zaimstvovanij hotya v pervoe vremya i otlichnom ot sovremennogo tureckogo yazyka Ispolzovanie novogo yazyka podderzhivali i propagandirovali mladoturki Reforma yazyka Sm takzhe Grazhdanin govori po turecki V 1923 godu byla obrazovana Tureckaya respublika a v 1930 h godah nachalas zamena inoyazychnyh zaimstvovanij iskonnymi tureckimi slovami chto prodolzhaetsya i v nashi dni hotya v tureckom yazyke vsyo eshyo mozhno vstretit slova persidsko arabskogo proishozhdeniya naryadu s ih sinonimami sozdannymi iz tyurkskih kornej V XX veke poyavilis novye ponyatiya iz evropejskih yazykov v pervuyu ochered iz francuzskogo Dlya retyurkizacii i modernizacii tureckogo yazyka v 1932 godu bylo sozdano aktivno dejstvuyushee i sejchas gosudarstvennoe Tureckoe lingvisticheskoe obshestvo Turk Dil Kurumu Odnim iz vazhnejshih shagov na puti demokratizacii Turcii byli reforma alfavita chetvyortyj god Tureckoj Respubliki i reforma yazyka deyatelnost po razvitiyu tureckogo yazyka kak sposobnogo samostoyatelno obsluzhivat nauku tehniku i iskusstvo devyatyj god Tureckoj Respubliki Lingvist Kyamile Imer Kamile Imer na vopros chto takoe revolyuciya yazyka otvechaet tak Reforma yazyka eto podderzhannaya gosudarstvom obshenacionalnaya deyatelnost po razvitiyu yazyka napravlennaya na to chtoby obespechit stanovlenie ego kak yazyka kultury v kotorom preobladali by mestnye elementy Originalnyj tekst tur Dili daha cok yerli ogelerin egemen oldugu bir kultur dili durumuna getirmek amaciyla yapilan ve devletin destegini kazanmis olan ulus capindaki dili gelistirme eylemine dil devrimi adi verilmektedir Lyuboj chelovek peredayot svoi mysli vyskazyvaniyami i predlozheniyami sozdavaya svyazi mezhdu otdelnymi slovami S etoj tochki zreniya reforma yazyka yavlyaetsya takzhe i reformoj myshleniya Faktory obespechivshie razvitie yazyka v to zhe vremya vydvigayut celi etogo yavleniya Faktor nacionalizacii predpolagaet ochistku yazyka ot inoyazychnogo vliyanie drugoj faktor predpolagaet stanovlenie tureckogo yazyka kak yazyka kultury Dostizhenie etogo svyazano s tem chto yazyk est produkt obshestva Esli reforma osushestvlyaetsya bez podderzhki gosudarstva to reforma ostanetsya nesvyazannoj deyatelnostyu otdelnyh lichnostej i ne budet produktom obshestva Yarkij tomu primer podgotovitelnye etapy reformy Ukaz o reforme izdannyj s celyu zachistki yazyka ne smog ohvatit vsyo obshestvo Reforma nachala prinosit plody na nacionalnom urovne lish togda kogda po gosudarstvennoj iniciative bylo sozdano Obshestvo po izucheniyu tureckogo yazyka chto proizoshlo v 1932 godu uzhe posle sozdaniya Tureckoj Respubliki AlfavityOsnovnaya statya Tureckaya pismennost Atatyurk predstavlyaet novyj tureckij alfavit naseleniyu Sinopa 20 sentyabrya 1928 goda Oblozhka francuzskogo zhurnala L Illustration K X veku oguzy prinyali islam i perenyali arabskoe pismo s dobavleniem otdelnyh znakov zaimstvovannyh u persov odnako dlya peredachi vsego fonemnogo sostava tureckogo yazyka etot alfavit podhodil ochen ploho V nachale 1926 goda Kemal Atatyurk prinyal uchastie v kongresse tyurkologov v Baku na kotorom v chastnosti prozvuchalo trebovanie latinizacii tyurkskih yazykov posredstvom sozdaniya tak nazyvaemogo novogo tyurkskogo alfavita S 1928 goda dlya tureckogo yazyka ispolzuetsya variant latinskogo alfavita v razrabotke kotorogo Atatyurk prinimal uchastie Osnovoj novogo napisaniya slov kak i dlya obshej reformy yazyka posluzhil stambulskij dialekt V sovremennom tureckom alfavite 29 bukv prichyom kazhdoj foneme sootvetstvuet bukva A a B b C c C c D d E e F fG g G g H h I i I i J j K kL l M m N n O o O o P p R rS s S s T t U u U u V v Y yZ zBukva Fonemaa a b b c ʤ c ʧ d d e e f f g g ɟ g ɰ ː j h h i ɯ i i j ʒ k k s l l m m n n o o o œ p p r ɾ s s s ʃ t t u u u y v b w v y j z z Bukvy latinskogo alfavita j q w x pri pisme na tureckom yazyke ispolzuyutsya tolko v zaimstvovaniyah Lingvisticheskie chertyFonetika i fonologiya Tablica tureckih glasnyh MFA V tureckom yazyke 8 glasnyh fonem a i u o glasnye zadnego ryada e i u o glasnye perednego ryada Dvadcat odna s myagkimi variantami 24 soglasnaya fonema p b f v t d s s z j c c m n l l r y k k g g h g Otmecheny lish lozhnye kombinatornye diftongi vstrechayushiesya preimushestvenno na styke morfem i slov Soglasnye fonemy literaturnogo tureckogo yazyka Bilabialnye Gubno zubnye Zubnye Alveolyarnye Postalveolyarnye Nyobnye Zadnenyobnye GortannyjNazalnye m nVzryvnye p b t d c ɟ k ɡFrikativnye f v s z ʃ ʒ ɣ hAffrikaty tʃ dʒDrozhashij ɾApproksimanty ɫ l j Net etimologicheskih dolgih glasnyh Vtorichnaya dolgota poyavlyaetsya v rezultate vypadeniya soglasnogo g pri glasnyh zadnego ryada Udarenie Udarenie muzykalno silovoe V slovah tyurkskogo proishozhdeniya i v staryh zaimstvovaniyah padaet kak pravilo na poslednij slog v mnogoslozhnyh slovah dvuhpolyusnoe Chasto proishodit situativnoe smeshenie silnogo udareniya V ryade sluchaev nesyot smyslorazlichitelnuyu funkciyu Garmoniya glasnyh Pri dobavlenii affiksov i okonchanij v tureckom yazyke kak i v drugih tyurkskih proyavlyaetsya singarmonizm zakon upodobleniya glasnyh drug drugu po priznaku nyobnosti nenyobnosti i gubnosti negubnosti to est kachestvo glasnogo poslednego sloga osnovy kornya opredelyaet kachestvo glasnyh vseh posleduyushih slogov Takim obrazom esli poslednij glasnyj kornya glasnyj perednego ryada to i vse posleduyushie affiksy i okonchaniya dolzhny imet glasnye perednego ryada i naoborot glasnyj zadnego ryada poslednego sloga kornya privodit k poyavleniyu glasnyh zadnego ryada vo vseh dalee narashivaemyh slogah Pri etom razlichayut bolshuyu garmoniyu glasnyh pri kotoroj affiks mozhet imet 4 varianta glasnyh v svoyom sostave i i u ili u i maluyu garmoniyu glasnyh gde vozmozhny tolko varianty s a ili e vnutri affiksa Morfologiya Osnovnaya statya Morfologiya tureckogo yazyka Tureckij otnositsya k agglyutinativnym yazykam Eto vyrazhaetsya v tom chto v slove chyotko vydelyaetsya koren a vse grammaticheskie formy vyrazhayutsya pochti vsegda odnoznachnymi affiksami kak by prikleivayushimisya k kornyu sprava Pri etom drug za drugom mogut sledovat neskolko affiksov podryad kazhdyj so svoim znacheniem Poryadok sledovaniya tipov okonchanij chyotko fiksirovan V celom tureckaya morfologiya otlichaetsya vysokoj stepenyu ustojchivosti i pochti polnym otsutstviem isklyuchenij V tureckom net imennyh klassov i otsutstvuet kategoriya roda Sushestvitelnye Kategorii grammaticheskogo roda kak uzhe bylo otmecheno vyshe u tureckogo sushestvitelnogo net Imeetsya tolko lish ogranichennoe kolichestvo imyon sushestvitelnyh arabskogo proishozhdeniya prinimayushih okonchanie a ili e kak pokazatel zhenskogo roda V tureckom yazyke imeyutsya affiksy prinadlezhnosti kotorye ukazyvayut na to chto predmet predmety prinadlezhit komu chemu libo osnova imeni affiks mnozhestvennogo chisla affiks prinadlezhnosti Affiksy prinadlezhnosti v ierarhicheskoj posledovatelnosti zanimayut vtoroe mesto to est oni prisoedinyayutsya posle affiksov mnozhestvennogo chisla pered padezhnymi affiksami v sluchae otsutstviya pokazatelya mnozhestvennogo chisla affiksy prinadlezhnosti prisoedinyayutsya neposredstvenno k osnove imeni V tureckom yazyke est neopredelyonnyj artikl bir odin Padezhnaya sistema Yazykovedy sporyat o kolichestve padezhej nekotorye yazykovedy sklonny schitat chto tureckij yazyk imeet 6 padezhej a drugaya chast yazykovedov priznayut 8 padezhej Nizhe privedyon spisok padezhej tureckogo yazyka Padezhi na tureckom Russkie sootvetstviyaOsnovnoj ImenitelnyjOpredelitelnyj VinitelnyjNapravitelnyj DatelnyjMestnyj Ishodnyj Padezh sredstva TvoritelnyjPrityazhatelnyj Roditelnyj Glagol Osnova tureckogo glagola sovpadaet s formoj povelitelnogo nakloneniya v ed ch V sovremennyh slovaryah glagol privoditsya v forme osnova affiks otglagolnogo imeni mak mek delat to est infinitiv V tureckom 5 naklonenij zhelatelnoe izyavitelnoe povelitelnoe uslovnoe dolzhenstvovatelnoe V izyavitelnom naklonenii imeetsya 5 prostyh form vremeni Nastoyashee tekushee vremya Simdiki zaman Nastoyashee budushee neopredelyonnoe vremya Genis zaman Budushee kategoricheskoe vremya Gelecek zaman Proshedshee neochevidnoe vremya subektivnoe Belirsiz gecmis zaman Proshedshee kategoricheskoe sovershyonnoe vremya Belirli gecmis zaman Krome togo v etom naklonenii imeetsya eshyo 7 slozhnyh form vremeni Proshedshee nesovershyonnoe vremya opredelyonnyj imperfekt Simdiki zamanin hikayesi Prezhdeproshedshee pervoe vremya Belirsiz gecmis zamanin hikayesi Prezhdeproshedshee vtoroe vremya Belirli gecmis zamanin hikayesi Proshedshee neopredelyonnoe vremya neopredelyonnyj imperfekt Genis zamanin hikayesi Budushee proshedshee vremya Gelecek zamanin hikayesi Nastoyashee dlitelnoe vremya Surekli simdiki zaman Proshedshee dlitelnoe vremya Surekli simdiki zamanin hikayesi V ostalnyh nakloneniyah imeetsya po odnomu proshedshemu i budushemu vremeni Sushestvuet takzhe 6 form uslovnoj modalnosti Vydelyayut 5 zalogov osnovnoj pryamoj vozvratnyj vzaimnyj stradatelnyj ponuditelnyj Sintaksis V oblasti sintaksisa tureckogo yazyka dejstvuet zakon predshestvovaniya opredeleniya opredelyaemomu obychnyj poryadok slov podlezhashee pryamoe dopolnenie skazuemoe S O V Chislitelnoe V tureckom yazyke imeyutsya sleduyushie gruppy chislitelnyh kolichestvennye poryadkovye drobnye razdelitelnye i mnozhestvennye chislitelnye Leksika S prinyatiem seldzhukskimi plemenami to est predkami sovremennyh turok islama v IX X vekah i vplot do 1928 goda dlya zapisi tureckogo ispolzovalsya arabskij alfavit tak nazyvaemoe osmanskoe pismo osm الفبا elifba Eti dva faktora nesomnenno sposobstvovali obilnym leksicheskim i grammaticheskim zaimstvovaniyam iz arabskogo yazyka Posle zahvata seldzhukami Persii oficialnym i literaturnym yazykom nekotoroe vremya bylo prinyato schitat persidskij kotoryj v svoyu ochered takzhe popolnyalsya arabizmami Dolgoe vremya yazyk obrazovannyh turok predstavlyal soboj smes tyurkskoj arabskoj i persidskoj leksiki Posle vozniknoveniya Osmanskoj imperii imenno etot yazyk poluchil nazvanie osmanskogo i status oficialnogo Grecheskij yazyk naseleniya zavoyovannoj turkami Vizantii takzhe ostavil svoj sled v tureckoj leksike Na protyazhenii vsego etogo vremeni s X po XX veka razgovornym yazykom prostogo naroda ostavalsya namnogo bolee odnorodnyj v svoej tyurkskoj osnove yazyk vulgarnyj tureckij tur kaba Turkce Posle obrazovaniya Tureckoj respubliki v 1923 godu byli predprinyaty znachitelnye popytki reformirovaniya yazyka vmeste s perehodom na latinskuyu pismennost mnogie arabskie i persidskie zaimstvovaniya byli uprazdneny v polzu ih tyurkskih po proishozhdeniyu sootvetstvij sohranivshihsya v narodnom zhivom yazyke kaba Turkce Dlya nekotoryh ponyatij byli sozdany neologizmy iz starotyurkskih osnov Nesmotrya na eto sovremennyj tureckij sohranil znachitelnoe chislo zaimstvovanij kak iz arabskogo i persidskogo tak i iz drugih kak pravilo evropejskih yazykov v osnovnom v ih francuzskom proiznoshenii Arabo persidskie zaimstvovaniya v sovremennom yazyke zachastuyu yavlyayutsya stilisticheskimi sootvetstviyami obihodnyh tureckih tyurkskih po proishozhdeniyu slov naprimer tyurkskoe goz glaz arabskoe ayn i persidskoe cesm oko tyurkskoe ak belyj chistyj i arabskoe beyaz belyj Izdannyj v 2005 godu Slovar sovremennogo tureckogo yazyka soderzhit 104 481 statyu Guncel Turkce Sozluk Tureckoe lingvisticheskoe obshestvo iz kotoryh okolo 14 posvyasheno slovam inostrannogo proishozhdeniya Proishozhdenie slov v tureckom slovare Primery zaimstvovannyh slov iz raznyh yazykov iz arabskogo insan chelovek devlet gosudarstvo halk narod kitap kniga millet naciya asker vojska fikir ideya hediye podarok resim risunok sabir terpenie beyaz belyj seytan chyort keyif naslazhdenie alkol alkogol kafir neveruyushij saat chas din religiya cumhuriyet respublika tesekkur blagodarnost iz persidskogo merhaba zdravstvujte hafta nedelya pazar rynok ruzgar veter pencere okno sehir gorod dusman vrag ates ogon plamya bahce sad ayna zerkalo dost drug can dusha tahta doska pamuk hlopok hos priyatnyj koy derevnya pijama pizhama iz grecheskogo liman port kutu korobka korfez zaliv firin pech kilise cerkov iz francuzskogo luks roskosh kuzen dvoyurodnyj brat pantolon shtany bryuki kuafor parikmaher hoparlor gromkogovoritel kamyon gruzovik iz anglijskogo tisort futbolka tim komanda i dr iz armyanskogo hac խաչ khach krest vsego okolo 800 zaimstvovanij iz drugih yazykov salter iz nemeckogo Schalter vyklyuchatel rubilnik pulluk slav plug semaver rus samovar sapka rus shapka S drugoj storony bolshoe kolichestvo turcizmov proniklo v yazyki balkanskih narodov Sm takzheTurecko russkaya prakticheskaya transkripciya Osmanskij yazyk Yuzhnoberezhnyj dialekt krymskotatarskogo yazyka Kiprskij dialekt tureckogo yazyka Sirijsko turkmenskie dialekty TurkiPrimechaniyaTureckij yazyk i tyurkskie yazyki neopr Data obrasheniya 5 iyunya 2014 Arhivirovano iz originala 27 iyulya 2013 goda TURE CKIJ YaZY K arh 5 oktyabrya 2021 D M Nasilov Televizionnaya bashnya Ulan Bator M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2016 S 530 531 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov 2004 2017 t 32 ISBN 978 5 85270 369 9 Altajskaya semya yazykov i ee izuchenie Str 17 neopr Arhivirovano 23 aprelya 2020 goda N A Baskakov Izd vo Nauka 1981 Sravnitelno istoricheskaya grammatika tyurkskih yazykov Regionalnye rekonstrukcii Otv Red E R Tenishev M Nauka 2002 Dannye enciklopedii Encarta na angl yaz neopr Data obrasheniya 3 oktyabrya 2017 Arhivirovano 9 oktyabrya 2017 goda Spravochnik Yazyki mira izdatelstva Routledge neopr nedostupnaya ssylka istoriya Sajt Terra Anatoliya neopr Data obrasheniya 2 oktyabrya 2009 Arhivirovano iz originala 1 dekabrya 2009 goda Lingvisticheskaya enciklopediya Ethnologue na angl yaz neopr Data obrasheniya 2 oktyabrya 2009 Arhivirovano 12 noyabrya 2012 goda Doklad Ob integracii immigrantov Sajt Berlinskogo instituta PDF neopr Data obrasheniya 2 oktyabrya 2009 Arhivirovano iz originala 6 iyulya 2010 goda Mecdut Mansuroglu The Rise and Development of Written Turkish in Anatolia angl Oriens Brill 1954 31 December vol 7 no 2 P 250 264 doi 10 2307 1579126 Islamisation Comparative Perspectives from History Google Knigi neopr Data obrasheniya 3 oktyabrya 2018 Arhivirovano 22 aprelya 2020 goda Kamile Imer Dilde Degisme ve Gelisme Acisindan Turk Dil Devrimi Ankara Turk Dil Kurumu 1976 P 31 126 p Kamile Imer Dilde Degisme ve Gelisme Acisindan Turk Dil Devrimi Ankara Turk Dil Kurumu 1976 P 32 126 p Elektronnaya versiya Slovarya na sajte Tureckogo lingvisticheskogo obshestva neopr Data obrasheniya 22 avgusta 2012 Arhivirovano 19 sentyabrya 2012 goda Dankoff Robert Armenian Loanwords in Turkish Wiesbaden Harrassowitz 1995 S 8 Turcologica Bd 21 ISBN 3 447 03640 0 Arhivirovano 23 aprelya 2020 goda Kramer Christina The Use of Turkisms in Balkan Languages as Reflected in Konstantinov s Novel Baj Ganjo angl Zeitschrift fur Balkanologie 1992 Vol 28 no 1 2 P 44 60 Arhivirovano 15 aprelya 2015 goda LiteraturaDmitriev N K Stroj tureckogo yazyka L Leningr gos un t 1939 60 s Stroj yazykov Leningradskij gosudarstvennyj universitet Pod obshej red A P Riftina vyp 11 Kononov A N Grammatika tureckogo yazyka Akademiya nauk SSSR In t vostokovedeniya M L Izd vo AN SSSR 1941 312 s Kononov A N Ocherk istorii izucheniya tureckogo yazyka Akademiya nauk SSSR Otd nie literatury i yaz Sov kom tyurkologov In t vostokovedeniya Leningr otd nie L Nauka Leningr otd nie 1976 119 s Dankoff Robert Armenian Loanwords in Turkish Wiesbaden Harrassowitz 1995 Turcologica Bd 21 ISBN 3 447 03640 0 Razdel Vikipedii na tureckom yazykeV Vikislovare est statya tureckij yazyk V Vikislovare spisok slov tureckogo yazyka soderzhitsya v kategorii Tureckij yazyk




