Иоаннова вставка
«Иоа́ннова вста́вка», или «Иоа́ннов стих», лат. Comma Johanneum — принятое в библеистике название фразы из пятой главы Первого послания Иоанна (1Ин. 5:7—8, обсуждаемый текст выделен красным цветом):
(5:7) Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святой Дух, и Сии три суть едино.
(5:8) И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
Оригинальный текст (лат.)Quoniam tres sunt, qui testimonium dant Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus: et hi tres unum sunt.
Et tres sunt, qui testimonium dant in terra: spiritus, et aqua, et sanguis: et hi tres unum sunt.Оригинальный текст (др.-греч.)ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Πατὴρ, ὁ Λόγος καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα, καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν.
καὶ τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἕν τῇ γῇ, τὸ πνεῦμα καὶ τὸ ὕδωρ καὶ τὸ αἷμα καὶ οἱ τρεῖς εἰς τὸ ἐν εἰσὶν.
Эту фразу часто цитируют в качестве обоснования догмата о Троице. Современные текстологи считают выделенный фрагмент поздней латинской вставкой (интерполяцией), сделанной в IV веке, поскольку во всех древних греческих рукописях Нового Завета он отсутствует.
С XIX века, когда ведущие библеисты признали текст поздней интерполяцией, он стал постепенно исчезать из печатных изданий Библии; в некоторых изданиях его печатали курсивом, в скобках или выносили в примечания. Профессор Аристотелевского университета, видный православный теолог Иоаннис Каравидопулос в своей монографии «Введение в Новый Завет» констатирует: «В настоящее время никто из исследователей текста Нового Завета не признаёт подлинности этого добавления». Большинство современных переводов Нового Завета не содержат «Иоанновой вставки».
Происхождение вставки
В существующих новозаветных рукописях и в свидетельствах Отцов Церкви ранее IV века текст Иоанновой вставки отсутствует. В конце II века Тертуллиан, аргументируя концепцию Троицы (Tert. Adversus Praxean, 25:1, «Qui tres unum sunt, non unus»), цитирует другие места Нового Завета (в том числе многократно Первое послание Иоанна, но не упоминает эту фразу). Не приводят эту фразу в полемике и, следовательно, не знают о ней Ориген, Августин, Климент Александрийский и Афанасий Александрийский (III—IV века). Например, Августин в сочинении «Против арианина Максиминуса» цитирует только стих 1Ин. 5:8, причём без слов «на земле».
Выражение, близкое к «Иоанновой вставке», встречается в середине III века у священномученика Киприана Карфагенского, в сочинении «О единстве Церкви» (De unitate ecclesiae), хотя его текст не тождественен:
Господь говорит: Аз и Отец едино есмь. И опять об Отце, Сыне и Святом Духе написано: и сии три едино суть.
Оригинальный текст (лат.)Dicit Dominus: Ego et Pater unum sumus, et iterum de Patre et Filio et Spiritu sancto scriptum est: Et tres unim sunt.
Самое раннее прямое свидетельство «Иоанновой вставки» обнаружено историками у латинского писателя ересиарха Присциллиана в конце IV века, в сочинении «Liber apologeticus. 1. 4, 18:6»:
…три имеются, которые свидетельствуют на земле: вода, плоть и кровь, и эти три есть едино; и три имеются, которые свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Дух, и эти три есть едино в Иисусе Христе.
Оригинальный текст (лат.)…tria sunt quae testimonium dicunt in terra aqua caro et sanguis et haec tria in unum sunt, et tria sunt quae testimonium dicent in caelo pater uerbum et spiritus et haec tria unum sunt in Christo Iesu.
По этой причине авторитетный библеист-текстолог Брюс Мецгер считает автором фразы Присциллиана, с этим соглашается в своём комментарии Уильям Баркли. Вероятнее всего, данная фраза появилась впервые в виде комментария на полях (маргиналии) в одной из копий рукописи Первого послания Иоанна, а затем, при очередной переписке, была внесена в основной текст.
Греческие источники
«Иоанновой вставки» нет в наиболее ранних текстах Первого послания Иоанна на языке оригинала (греческом), а именно — в Синайском, Ватиканском и Александрийском кодексах; а также в Вульгате Иеронима, в сирийской Пешитте, в сирийском филоксеновском-гарклейском сборнике и в коптских текстах. Её нет в сочинениях греческих авторов, цитирующих это послание и живших до Никейского собора 325 года, а также во всех переводах на коптский, эфиопский, арабский и славянские языки вплоть до XVI века.
«Иоаннова вставка» не появлялась в греческих рукописях вплоть до XIV—XV веков. Впервые на греческом языке она появляется в рукописи [англ.], где параллельно представлены латинский и греческий текст. Появлению в греческом тексте «Иоанновой вставки» предшествовало её появление в латинском тексте, причём в некоторых греческих рукописях XIV—XV веков «Иоаннова вставка» помещалась не в основном тексте, а на полях рукописи.
Армянские источники
В Библии Армянской Апостольской Церкви, которая основана на сирийских и греческих источниках и вместе с древнесирийским, коптским, Вульгатой считается одним из старейших переводов, Иоаннова вставка отсутствует и предположительно никогда не применялась.
Латинские источники

Закрепление «Иоанновой вставки» в источниках Западной Европы произошло не сразу и заняло более шести веков. Римский папа Лев I в своём догматическом послании «Томос к Флавиану» (449 год) цитирует начало пятой главы Послания Иоанна в исходном виде, то есть без вставки. Отсутствует вставка в самом раннем латинском издании Библии (Фульдский кодекс, 540-е годы) и в Амиатинском кодексе (VIII век). Ничего не знают о вставке комментаторы Беда Достопочтенный (VIII век) и Рабан Мавр (архиепископ Майнца, IX век). В то же время с VII века начинают появляться, в постепенно возрастающем количестве, латинские тексты Нового Завета с «Иоанновой вставкой»; наиболее ранние из них — [англ.] и [англ.], обе эти рукописи — испанского происхождения). Среди более поздних (VIII—IX века) — Codex Cavensis, Codex Ulmensis, [англ.], [англ.], все они испанского и франко-испанского происхождения. Локальный характер ранних рукописей Нового Завета с «Иоанновой вставкой» говорит о том, что в латинский текст она была добавлена в период борьбы с вестготами-арианами в VII веке или чуть раньше.
До IX века большинство копий латинских переводов из Нового Завета не содержали «Иоанновой вставки», встречались такие латинские копии и в более позднее время. Только в латинской Вульгате 1592 года в редакции Климента VIII, в отличие от предшествующих её изданий, появляется «Иоаннова вставка».
Церковнославянские издания

Первые полные переводы Нового Завета на церковнославянский язык не включали «Иоаннову вставку».
- «Геннадиевская Библия» (1499 год): «…яко три суть сведетельствующе. дух и вода и кровь. и три воедино суть».
- «Библия Франциска Скорины» (1525 год), текст тот же.
- «Острожская Библия» (1581 год), текст тот же.
- «» (1663 год), текст без добавлений; но на полях, с краю текста приписана фраза: «…яко три суть свидетельствующии на небеси отец, слово и святый дух и сие трие едино суть».
- «Елизаветинская Библия» (1751 год), «Иоаннова вставка»: «…яко три суть свидетельствующии на небеси отец, слово и святый дух и сие трие едино суть» внесена непосредственно в сам текст.
Также не было Иоанновой вставки в первых печатных славянских богослужебных Апостолах — в частности, московском (1564) и львовском (1574) изданиях Ивана Фёдорова. Впервые она появляется в Виленском издании Апостола 1623 года. Киевский Апостол 1630 года «Иоанновой вставки» не содержал. В 1639 году «Иоаннова вставка» появляется в Львовском Апостоле, с этого времени твёрдо удерживается в Виленских и Львовских изданиях. В Москве в первый раз «Иоаннова вставка» была добавлена во время «книжной справы» и была напечатана в Апостоле 1653 года. Материалом для книжной справы были книги XVII века, изданные в Польше. Последующие издания Апостола, используемые в новом обряде, содержат «Иоаннову вставку». Апостол, используемый в старом обряде, «Иоаннову вставку» не включает.
Русский Синодальный перевод
- В первой редакции Синодального перевода Библии, изданной Российским библейским обществом (1820 год), «Иоаннова вставка» присутствует (в изданиях с параллельным церковнославянским и русским текстами — в обоих). Источником для перевода был Textus Receptus, в котором «Иоаннова вставка» присутствует.
- Во второй редакции (1860 год) «Иоаннова вставка» также присутствует. Для неё в качестве дополнительных источников были использованы печатные издания греческого Нового Завета Христиана-Фридриха Маттеи (1803—1807) и Иоганна Мартина Августина Шольца. В обоих из них «Иоаннова вставка» отсутствует.
Полемика
В VI веке появляется первый из серии фальшивых документов, призванных подтвердить раннее происхождение «Иоанновой вставки» — пролог Иеронима Стридонского к Фульдскому кодексу, где он жалуется на греков, якобы опускающих при переписке эту вставку. Данный пролог трудно совместить с тем фактом, что сам Фульдский кодекс вставки не содержит. Текстологи считают, что Иероним не является автором пролога, так как в других своих трудах вставки не упоминал. Другими документами из этой серии стали «Лжеисидоровы декреталии», изготовленные около IX века. Декреталии содержали, помимо прочего, фальшивый декрет римского Папы II века Гигина («De fide et reliquis causis») и знаменитый «Константинов дар»; обе эти подделки цитируют «Иоаннову вставку» близко к тексту.
Споры о том, является ли «Иоаннов стих» изначальным текстом или посторонней пропагандистской вставкой, возобновились в XVI веке. Эразм Роттердамский поначалу не включил спорный стих в свой перевод Нового Завета (Novum Instrumentum omne: diligenter ab Erasmo Roterodamo recognitum & emendatum, 1516). Однако начиная с третьего издания (1522) Эразм уступил католическим критикам, обвинявшим его в уступке арианству, и добавил «Иоаннову вставку».
Мартин Лютер не стал включать этот стих в свой перевод Библии на немецкий язык (1522—1542), но переиздания перевода после смерти Лютера уже содержали «Иоаннову вставку». Большинство соратников Лютера признала вставку подлинной (в том числе Жан Кальвин и его ученики), но часть её отвергла — например, Ульрих Цвингли, которого за это разгневанный Меланхтон обвинил в следовании ереси Ария и Эразма.
Эту проблему подробно исследовал в начале XVIII века Исаак Ньютон, известный своими антитринитарными взглядами, в трактате «Историческое прослеживание двух заметных искажений Священного Писания». Отсутствующие в древних текстах слова апостола Иоанна, по мнению Ньютона, были добавлены в IV веке блаженным Иеронимом, который «с той же целью вставил прямое указание на Троицу в свою версию [Библии]». В итоге своего исследования о текстологических подделках Писания Ньютон пришёл к следующему обобщающему выводу: «Из этих примеров ясно следует, что Писания были сильно искажены в первые века [христианской эры] и особенно в четвёртом столетии во время арианских споров». По мнению К. Кюнстля, указанная тринитарная интерполяция в Послании Иоанна (1 Ин 5.7) принадлежала не Иерониму, а Присциллиану, епископу города Авилы (Испания); как уже сказано выше, это мнение разделяют и современные религиоведы-текстологи.
Одновременно с Ньютоном проблему исследовал немецкий историк и библеист Иоганн Землер, который вначале склонялся к признанию подлинности «Иоанновой вставки», но затем, после обсуждения с известным английским теологом Уильямом Уистоном, пришёл к выводу. что это подделка. В 1730 году базельский теолог-библеист [англ.] за попытку удалить «Иоаннову вставку» из своего издания Нового Завета был отрешён от должности пастора, обвинён в арианстве и был вынужден бежать в Голландию, но даже там и даже с помощью сочувствующего ему знаменитого теолога Иоганна Бенгеля не смог осуществить свой замысел.
Лев Толстой использовал факт фальсификации «Иоанновой вставки» в эссе «Исследование догматического богословия» как аргумент против догмата Троицы: «Единственное место, хотя слабо, но хоть сколько-нибудь подтверждающее слова о трёх богах в одном, это самое место оказывается, по свидетельству богословия, спорным, по единогласному же свидетельству всей учёной критики — подложным… [Оно] не только не свидетельство в пользу троичности, но явное свидетельство того, что доказательств нет и не было, и что хотевшие доказать это сами чувствовали это».
В 1897 году декрет Священной конгрегации римской инквизиции запретил ставить под сомнение подлинность «Иоанновой вставки». Это решение было отменено в 1927 году.
Современные мнения
Современные христианские богословы предпочитают относиться к «Иоанновой вставке» с осторожностью. Она исключена из большинства современных переводов Нового Завета (например, из католической «Новой Вульгаты», 1979).
В комментарии к этому стиху в переводе Нового Завета под редакцией епископа Кассиана (Объединённые библейские общества, 1970) признаётся, что «слова о трёх свидетельствующих на небе ни в одной из древних рукописей не значатся и были, по-видимому, позднее приписаны». В другом русском издании Нового Завета (издательство «Жизнь с Богом», Итальянское Францисканское движение. 206, Avenue de la Coroune, Bruxelles, 1965) «Иоаннова вставка» также признаётся поздней интерполяцией.
Примечания
- Иоаннов стих // Православная энциклопедия. — М., 2011. — Т. XXV : Иоанна деяния — Иосиф Шумлянский. — С. 142. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-046-2.
- Слово «comma» в данном случае означает часть сложного предложения, см. подстрочное примечание в книге: Мецгер, Эрман, 2013, с. 156.
- См., например, Раушенбах Б. В. Логика троичности. Архивная копия от 16 мая 2017 на Wayback Machine Вопросы философии. 1993, № 3. С. 63—70.
- См. библиографию в работе: Мецгер Б. M., Эрман Б. Д. Текстология Нового Завета — Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. Пер. с англ. , 2-е изд. перераб. и доп. М.: Издательство ББИ, 2013. 405 с. ISBN 978-5-89647-270-4. (Серия «Современная библеистика»)
- 28.4. Comma Johanneum (1Ин. 5:7–8). Азбука веры. Дата обращения: 25 июня 2022. Архивировано 25 июня 2022 года.
- Иоанн Богослов → Послания → Текстология // Православная энциклопедия. — М., 2011. — Т. XXV : Иоанна деяния — Иосиф Шумлянский. — С. 679-731. — 39 000 экз. — ISBN 978-5-89572-046-2.
- Contra Maximinum Arianorum, II.22.3, Patrologiæ cursus completus. Series Latina. Ed. Jacques-Paul Migne. 221 vols. Paris: Garnier, 1844—1905. 42:794-795.
- McDonald, Grantley Robert, 2011, с. 28—29.
- Творения св. свщмч. Киприана, еп. Карфагенского. Киев, 1879. ч. 2, гл. 4.
- Corpus scriptorum ecclesiasticorum Latinorum. by Kaiserl; Österreichische Akademie der Wissenschaften in Wien. Published 1866. Vol XVIII, p. 6.
- Уильям Баркли Комментарии к Новому Завету. Комментарии на 1-е послание Иоанна. Глава 5. Дата обращения: 3 сентября 2016. Архивировано 16 сентября 2016 года.
- Догматическое богословие.
- The heritage of Armenian literature. — p. 96: Wayne State University Press, ©2000-2005. — 3 volumes с. — ISBN 0814328156, 9780814328156, 0814330231, 9780814330234, 9780814332214, 0814332218. Архивировано 20 октября 2021 года.
- Հովհաննես առաքյալի առաջին թուղթ. www.armenianchurchlibrary.com. www.churchlibrary.com. Дата обращения: 11 сентября 2018.
- McDonald, Grantley Robert, 2011, с. 42—46.
- McDonald, Grantley Robert, 2011, с. 4.
- Русская Библия, т.8, Лист 150; стр. 151, строки 15—16. Дата обращения: 28 августа 2016. Архивировано 25 января 2017 года.
- Апостол (1525 ;). Апостол. — Вильна : Тип. Франциска Скорины, 1525. стр. 214. Дата обращения: 4 июля 2021. Архивировано 21 июня 2022 года.
- Острожская Библия. Соборные послания Иакова, Петра, Иоанна, Иуды., стр. 14, строки 5—7 снизу
- Библия. — Москва : Печатный двор, 12 декабря 1663. стр. 962. Дата обращения: 4 июля 2021. Архивировано 21 июня 2022 года.
- Библия. — 1-е изд. — СПб., 1751. — Т. 4. стр. 345
- Апостол. - Москва : печ. Иван Федоров, Петр Тимофеев Мстиславец, 19 апреля 1564. Дата обращения: 3 июля 2021. Архивировано 21 июня 2022 года.
- Первое соборное послание святого Апостола и Евангелиста Иоанна Богослова. Исагогико-экзегетическое исследование . Глава V. Текст послания. стр. 217. Дата обращения: 29 августа 2016. Архивировано 11 сентября 2016 года.
- Библия. Н. З. Евангелие. Господа нашего Иисуса Христа святое Евангелие, от Матфея, Марка, Луки и Иоанна, также Деяния и Десять посланий святых апостолов, : На славянском и руском наречии. / Иждивением Российскаго библейскаго общества. — Евангелие четвёртым, Деяния вторым, а Послания апостолов первым изданием. — Санктпетербург : В типографии Ник. Греча, 1820. стр. 582. Дата обращения: 4 июля 2021. Архивировано 21 июня 2022 года.
- Библия. IV. Переводы → На славянские языки → Русский // Православная энциклопедия. — М., 2002. — Т. V : Бессонов — Бонвеч. — С. 120-200. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-010-2. «…как и все переводы того времени, этот перевод сделан с греч. оригинала TR».
- The Majority Text Compared to the Received Text (Различия между Textus Receptus и Текстом большинства). Дата обращения: 21 сентября 2016. Архивировано 6 мая 2020 года.
- История Синодального перевода Библии. Российское библейское общество. Архивировано из оригинала 16 октября 2018 года.
- Novum Testamentum Graece. Wittenbergae: 1804. tomus 2. p.297-299
- Novum Testamentum Graece. Textum ad fidem Testium Criticorum recensuit, Lectionum Familias subjecit, Leipzig, 1830—1836. volumen 2. p. 151—152
- McDonald, Grantley Robert, 2011, с. 54—56.
- McDonald, Grantley Robert, 2011, с. 5.
- McDonald, Grantley Robert, 2011, с. 149.
- Вавилов С. И. Исаак Ньютон. Глава 15. — 2-е доп. изд. — М.—Л.: Изд. АН СССР, 1945. — 688 с. Архивировано 30 июля 2016 года. — Переиздание: — М.: Наука, 1989.
- Karl Künstle. Das Comma Ioanneum: auf seine herkunft untersucht. — Freiburg: Herder, 1905. — P. 45—57. — 64 p.
- McDonald, Grantley Robert, 2011, с. 251.
- Толстой Л. Н. Против троицы. Дата обращения: 30 октября 2016. Архивировано 9 ноября 2016 года.
- Новый Завет Архивная копия от 28 августа 2016 на Wayback Machine. М., РБО. 2003. С. 541.
Литература
- Мецгер Б. M., Эрман Б. Д. Текстология Нового Завета — Рукописная традиция, возникновение искажений и реконструкция оригинала. — 2-е изд. перераб. и доп. — М.: ББИ, 2013. — 405 с. — (Серия «Современная библеистика»). — ISBN 978-5-89647-270-4.
- McDonald, Grantley Robert. Raising the ghost of Arius: Erasmus, the Johannine comma and religious difference in early modern Europe. — Leiden: Faculty of the Humanities, Leiden University, 2011. — 460 p. (диссертация)
Ссылки
- Давыденков О., протоиерей. Догматическое богословие. 4.2.1.Указания на троичность Лиц без указания Их различия. Дата обращения: 3 сентября 2016.
- Лопухин А. П.. Толковая Библия. Толкование на Первое Соборное послание Апостола Иоанна Богослова. Глава 5. Дата обращения: 3 сентября 2016.
- Розет, Дмитрий. 1Иоанн 5:7 (4 ноября 2015). Дата обращения: 3 сентября 2016.
Эта статья входит в число добротных статей русскоязычного раздела Википедии. |
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Иоаннова вставка, Что такое Иоаннова вставка? Что означает Иоаннова вставка?
Ioa nnova vsta vka ili Ioa nnov stih lat Comma Johanneum prinyatoe v bibleistike nazvanie frazy iz pyatoj glavy Pervogo poslaniya Ioanna 1In 5 7 8 obsuzhdaemyj tekst vydelen krasnym cvetom 5 7 Ibo tri svidetelstvuyut na nebe Otec Slovo i Svyatoj Duh i Sii tri sut edino 5 8 I tri svidetelstvuyut na zemle duh voda i krov i sii tri ob odnom Sinodalnyj perevodOriginalnyj tekst lat Quoniam tres sunt qui testimonium dant Pater Verbum et Spiritus Sanctus et hi tres unum sunt Et tres sunt qui testimonium dant in terra spiritus et aqua et sanguis et hi tres unum sunt Originalnyj tekst dr grech ἐn tῷ oὐranῷ ὁ Patὴr ὁ Logos kaὶ tὸ ἅgion Pneῦma kaὶ oὗtoi oἱ treῖs ἕn eἰsin kaὶ treῖs eἰsin oἱ martyroῦntes ἕn tῇ gῇ tὸ pneῦma kaὶ tὸ ὕdwr kaὶ tὸ aἷma kaὶ oἱ treῖs eἰs tὸ ἐn eἰsὶn Fragment Sinajskogo kodeksa IV vek Ioannova vstavka v nyom otsutstvuet Etu frazu chasto citiruyut v kachestve obosnovaniya dogmata o Troice Sovremennye tekstologi schitayut vydelennyj fragment pozdnej latinskoj vstavkoj interpolyaciej sdelannoj v IV veke poskolku vo vseh drevnih grecheskih rukopisyah Novogo Zaveta on otsutstvuet S XIX veka kogda vedushie bibleisty priznali tekst pozdnej interpolyaciej on stal postepenno ischezat iz pechatnyh izdanij Biblii v nekotoryh izdaniyah ego pechatali kursivom v skobkah ili vynosili v primechaniya Professor Aristotelevskogo universiteta vidnyj pravoslavnyj teolog Ioannis Karavidopulos v svoej monografii Vvedenie v Novyj Zavet konstatiruet V nastoyashee vremya nikto iz issledovatelej teksta Novogo Zaveta ne priznayot podlinnosti etogo dobavleniya Bolshinstvo sovremennyh perevodov Novogo Zaveta ne soderzhat Ioannovoj vstavki Proishozhdenie vstavkiV sushestvuyushih novozavetnyh rukopisyah i v svidetelstvah Otcov Cerkvi ranee IV veka tekst Ioannovoj vstavki otsutstvuet V konce II veka Tertullian argumentiruya koncepciyu Troicy Tert Adversus Praxean 25 1 Qui tres unum sunt non unus citiruet drugie mesta Novogo Zaveta v tom chisle mnogokratno Pervoe poslanie Ioanna no ne upominaet etu frazu Ne privodyat etu frazu v polemike i sledovatelno ne znayut o nej Origen Avgustin Kliment Aleksandrijskij i Afanasij Aleksandrijskij III IV veka Naprimer Avgustin v sochinenii Protiv arianina Maksiminusa citiruet tolko stih 1In 5 8 prichyom bez slov na zemle Vyrazhenie blizkoe k Ioannovoj vstavke vstrechaetsya v seredine III veka u svyashennomuchenika Kipriana Karfagenskogo v sochinenii O edinstve Cerkvi De unitate ecclesiae hotya ego tekst ne tozhdestvenen Gospod govorit Az i Otec edino esm I opyat ob Otce Syne i Svyatom Duhe napisano i sii tri edino sut Originalnyj tekst lat Dicit Dominus Ego et Pater unum sumus et iterum de Patre et Filio et Spiritu sancto scriptum est Et tres unim sunt Samoe rannee pryamoe svidetelstvo Ioannovoj vstavki obnaruzheno istorikami u latinskogo pisatelya eresiarha Priscilliana v konce IV veka v sochinenii Liber apologeticus 1 4 18 6 tri imeyutsya kotorye svidetelstvuyut na zemle voda plot i krov i eti tri est edino i tri imeyutsya kotorye svidetelstvuyut na nebe Otec Slovo i Duh i eti tri est edino v Iisuse Hriste Originalnyj tekst lat tria sunt quae testimonium dicunt in terra aqua caro et sanguis et haec tria in unum sunt et tria sunt quae testimonium dicent in caelo pater uerbum et spiritus et haec tria unum sunt in Christo Iesu Po etoj prichine avtoritetnyj bibleist tekstolog Bryus Mecger schitaet avtorom frazy Priscilliana s etim soglashaetsya v svoyom kommentarii Uilyam Barkli Veroyatnee vsego dannaya fraza poyavilas vpervye v vide kommentariya na polyah marginalii v odnoj iz kopij rukopisi Pervogo poslaniya Ioanna a zatem pri ocherednoj perepiske byla vnesena v osnovnoj tekst Grecheskie istochniki Ioannovoj vstavki net v naibolee rannih tekstah Pervogo poslaniya Ioanna na yazyke originala grecheskom a imenno v Sinajskom Vatikanskom i Aleksandrijskom kodeksah a takzhe v Vulgate Ieronima v sirijskoj Peshitte v sirijskom filoksenovskom garklejskom sbornike i v koptskih tekstah Eyo net v sochineniyah grecheskih avtorov citiruyushih eto poslanie i zhivshih do Nikejskogo sobora 325 goda a takzhe vo vseh perevodah na koptskij efiopskij arabskij i slavyanskie yazyki vplot do XVI veka Ioannova vstavka ne poyavlyalas v grecheskih rukopisyah vplot do XIV XV vekov Vpervye na grecheskom yazyke ona poyavlyaetsya v rukopisi angl gde parallelno predstavleny latinskij i grecheskij tekst Poyavleniyu v grecheskom tekste Ioannovoj vstavki predshestvovalo eyo poyavlenie v latinskom tekste prichyom v nekotoryh grecheskih rukopisyah XIV XV vekov Ioannova vstavka pomeshalas ne v osnovnom tekste a na polyah rukopisi Armyanskie istochnikiV Biblii Armyanskoj Apostolskoj Cerkvi kotoraya osnovana na sirijskih i grecheskih istochnikah i vmeste s drevnesirijskim koptskim Vulgatoj schitaetsya odnim iz starejshih perevodov Ioannova vstavka otsutstvuet i predpolozhitelno nikogda ne primenyalas Latinskie istochnikiCodex Sangallensis 63 IX X veka Ioannova vstavka pripisana vnizu Zakreplenie Ioannovoj vstavki v istochnikah Zapadnoj Evropy proizoshlo ne srazu i zanyalo bolee shesti vekov Rimskij papa Lev I v svoyom dogmaticheskom poslanii Tomos k Flavianu 449 god citiruet nachalo pyatoj glavy Poslaniya Ioanna v ishodnom vide to est bez vstavki Otsutstvuet vstavka v samom rannem latinskom izdanii Biblii Fuldskij kodeks 540 e gody i v Amiatinskom kodekse VIII vek Nichego ne znayut o vstavke kommentatory Beda Dostopochtennyj VIII vek i Raban Mavr arhiepiskop Majnca IX vek V to zhe vremya s VII veka nachinayut poyavlyatsya v postepenno vozrastayushem kolichestve latinskie teksty Novogo Zaveta s Ioannovoj vstavkoj naibolee rannie iz nih angl i angl obe eti rukopisi ispanskogo proishozhdeniya Sredi bolee pozdnih VIII IX veka Codex Cavensis Codex Ulmensis angl angl vse oni ispanskogo i franko ispanskogo proishozhdeniya Lokalnyj harakter rannih rukopisej Novogo Zaveta s Ioannovoj vstavkoj govorit o tom chto v latinskij tekst ona byla dobavlena v period borby s vestgotami arianami v VII veke ili chut ranshe Do IX veka bolshinstvo kopij latinskih perevodov iz Novogo Zaveta ne soderzhali Ioannovoj vstavki vstrechalis takie latinskie kopii i v bolee pozdnee vremya Tolko v latinskoj Vulgate 1592 goda v redakcii Klimenta VIII v otlichie ot predshestvuyushih eyo izdanij poyavlyaetsya Ioannova vstavka Cerkovnoslavyanskie izdaniyaFragment Ostrozhskoj Biblii 1581 god Ioannova vstavka otsutstvuet Pervye polnye perevody Novogo Zaveta na cerkovnoslavyanskij yazyk ne vklyuchali Ioannovu vstavku Gennadievskaya Bibliya 1499 god yako tri sut svedetelstvuyushe duh i voda i krov i tri voedino sut Bibliya Franciska Skoriny 1525 god tekst tot zhe Ostrozhskaya Bibliya 1581 god tekst tot zhe 1663 god tekst bez dobavlenij no na polyah s krayu teksta pripisana fraza yako tri sut svidetelstvuyushii na nebesi otec slovo i svyatyj duh i sie trie edino sut Elizavetinskaya Bibliya 1751 god Ioannova vstavka yako tri sut svidetelstvuyushii na nebesi otec slovo i svyatyj duh i sie trie edino sut vnesena neposredstvenno v sam tekst Takzhe ne bylo Ioannovoj vstavki v pervyh pechatnyh slavyanskih bogosluzhebnyh Apostolah v chastnosti moskovskom 1564 i lvovskom 1574 izdaniyah Ivana Fyodorova Vpervye ona poyavlyaetsya v Vilenskom izdanii Apostola 1623 goda Kievskij Apostol 1630 goda Ioannovoj vstavki ne soderzhal V 1639 godu Ioannova vstavka poyavlyaetsya v Lvovskom Apostole s etogo vremeni tvyordo uderzhivaetsya v Vilenskih i Lvovskih izdaniyah V Moskve v pervyj raz Ioannova vstavka byla dobavlena vo vremya knizhnoj spravy i byla napechatana v Apostole 1653 goda Materialom dlya knizhnoj spravy byli knigi XVII veka izdannye v Polshe Posleduyushie izdaniya Apostola ispolzuemye v novom obryade soderzhat Ioannovu vstavku Apostol ispolzuemyj v starom obryade Ioannovu vstavku ne vklyuchaet Russkij Sinodalnyj perevodV pervoj redakcii Sinodalnogo perevoda Biblii izdannoj Rossijskim biblejskim obshestvom 1820 god Ioannova vstavka prisutstvuet v izdaniyah s parallelnym cerkovnoslavyanskim i russkim tekstami v oboih Istochnikom dlya perevoda byl Textus Receptus v kotorom Ioannova vstavka prisutstvuet Vo vtoroj redakcii 1860 god Ioannova vstavka takzhe prisutstvuet Dlya neyo v kachestve dopolnitelnyh istochnikov byli ispolzovany pechatnye izdaniya grecheskogo Novogo Zaveta Hristiana Fridriha Mattei 1803 1807 i Ioganna Martina Avgustina Sholca V oboih iz nih Ioannova vstavka otsutstvuet PolemikaV VI veke poyavlyaetsya pervyj iz serii falshivyh dokumentov prizvannyh podtverdit rannee proishozhdenie Ioannovoj vstavki prolog Ieronima Stridonskogo k Fuldskomu kodeksu gde on zhaluetsya na grekov yakoby opuskayushih pri perepiske etu vstavku Dannyj prolog trudno sovmestit s tem faktom chto sam Fuldskij kodeks vstavki ne soderzhit Tekstologi schitayut chto Ieronim ne yavlyaetsya avtorom prologa tak kak v drugih svoih trudah vstavki ne upominal Drugimi dokumentami iz etoj serii stali Lzheisidorovy dekretalii izgotovlennye okolo IX veka Dekretalii soderzhali pomimo prochego falshivyj dekret rimskogo Papy II veka Gigina De fide et reliquis causis i znamenityj Konstantinov dar obe eti poddelki citiruyut Ioannovu vstavku blizko k tekstu Spory o tom yavlyaetsya li Ioannov stih iznachalnym tekstom ili postoronnej propagandistskoj vstavkoj vozobnovilis v XVI veke Erazm Rotterdamskij ponachalu ne vklyuchil spornyj stih v svoj perevod Novogo Zaveta Novum Instrumentum omne diligenter ab Erasmo Roterodamo recognitum amp emendatum 1516 Odnako nachinaya s tretego izdaniya 1522 Erazm ustupil katolicheskim kritikam obvinyavshim ego v ustupke arianstvu i dobavil Ioannovu vstavku Martin Lyuter ne stal vklyuchat etot stih v svoj perevod Biblii na nemeckij yazyk 1522 1542 no pereizdaniya perevoda posle smerti Lyutera uzhe soderzhali Ioannovu vstavku Bolshinstvo soratnikov Lyutera priznala vstavku podlinnoj v tom chisle Zhan Kalvin i ego ucheniki no chast eyo otvergla naprimer Ulrih Cvingli kotorogo za eto razgnevannyj Melanhton obvinil v sledovanii eresi Ariya i Erazma Etu problemu podrobno issledoval v nachale XVIII veka Isaak Nyuton izvestnyj svoimi antitrinitarnymi vzglyadami v traktate Istoricheskoe proslezhivanie dvuh zametnyh iskazhenij Svyashennogo Pisaniya Otsutstvuyushie v drevnih tekstah slova apostola Ioanna po mneniyu Nyutona byli dobavleny v IV veke blazhennym Ieronimom kotoryj s toj zhe celyu vstavil pryamoe ukazanie na Troicu v svoyu versiyu Biblii V itoge svoego issledovaniya o tekstologicheskih poddelkah Pisaniya Nyuton prishyol k sleduyushemu obobshayushemu vyvodu Iz etih primerov yasno sleduet chto Pisaniya byli silno iskazheny v pervye veka hristianskoj ery i osobenno v chetvyortom stoletii vo vremya arianskih sporov Po mneniyu K Kyunstlya ukazannaya trinitarnaya interpolyaciya v Poslanii Ioanna 1 In 5 7 prinadlezhala ne Ieronimu a Priscillianu episkopu goroda Avily Ispaniya kak uzhe skazano vyshe eto mnenie razdelyayut i sovremennye religiovedy tekstologi Odnovremenno s Nyutonom problemu issledoval nemeckij istorik i bibleist Iogann Zemler kotoryj vnachale sklonyalsya k priznaniyu podlinnosti Ioannovoj vstavki no zatem posle obsuzhdeniya s izvestnym anglijskim teologom Uilyamom Uistonom prishyol k vyvodu chto eto poddelka V 1730 godu bazelskij teolog bibleist angl za popytku udalit Ioannovu vstavku iz svoego izdaniya Novogo Zaveta byl otreshyon ot dolzhnosti pastora obvinyon v arianstve i byl vynuzhden bezhat v Gollandiyu no dazhe tam i dazhe s pomoshyu sochuvstvuyushego emu znamenitogo teologa Ioganna Bengelya ne smog osushestvit svoj zamysel Lev Tolstoj ispolzoval fakt falsifikacii Ioannovoj vstavki v esse Issledovanie dogmaticheskogo bogosloviya kak argument protiv dogmata Troicy Edinstvennoe mesto hotya slabo no hot skolko nibud podtverzhdayushee slova o tryoh bogah v odnom eto samoe mesto okazyvaetsya po svidetelstvu bogosloviya spornym po edinoglasnomu zhe svidetelstvu vsej uchyonoj kritiki podlozhnym Ono ne tolko ne svidetelstvo v polzu troichnosti no yavnoe svidetelstvo togo chto dokazatelstv net i ne bylo i chto hotevshie dokazat eto sami chuvstvovali eto V 1897 godu dekret Svyashennoj kongregacii rimskoj inkvizicii zapretil stavit pod somnenie podlinnost Ioannovoj vstavki Eto reshenie bylo otmeneno v 1927 godu Sovremennye mneniyaSovremennye hristianskie bogoslovy predpochitayut otnositsya k Ioannovoj vstavke s ostorozhnostyu Ona isklyuchena iz bolshinstva sovremennyh perevodov Novogo Zaveta naprimer iz katolicheskoj Novoj Vulgaty 1979 V kommentarii k etomu stihu v perevode Novogo Zaveta pod redakciej episkopa Kassiana Obedinyonnye biblejskie obshestva 1970 priznayotsya chto slova o tryoh svidetelstvuyushih na nebe ni v odnoj iz drevnih rukopisej ne znachatsya i byli po vidimomu pozdnee pripisany V drugom russkom izdanii Novogo Zaveta izdatelstvo Zhizn s Bogom Italyanskoe Franciskanskoe dvizhenie 206 Avenue de la Coroune Bruxelles 1965 Ioannova vstavka takzhe priznayotsya pozdnej interpolyaciej PrimechaniyaIoannov stih Pravoslavnaya enciklopediya M 2011 T XXV Ioanna deyaniya Iosif Shumlyanskij S 142 39 000 ekz ISBN 978 5 89572 046 2 Slovo comma v dannom sluchae oznachaet chast slozhnogo predlozheniya sm podstrochnoe primechanie v knige Mecger Erman 2013 s 156 Sm naprimer Raushenbah B V Logika troichnosti Arhivnaya kopiya ot 16 maya 2017 na Wayback Machine Voprosy filosofii 1993 3 S 63 70 Sm bibliografiyu v rabote Mecger B M Erman B D Tekstologiya Novogo Zaveta Rukopisnaya tradiciya vozniknovenie iskazhenij i rekonstrukciya originala Per s angl 2 e izd pererab i dop M Izdatelstvo BBI 2013 405 s ISBN 978 5 89647 270 4 Seriya Sovremennaya bibleistika 28 4 Comma Johanneum 1In 5 7 8 neopr Azbuka very Data obrasheniya 25 iyunya 2022 Arhivirovano 25 iyunya 2022 goda Ioann Bogoslov Poslaniya Tekstologiya Pravoslavnaya enciklopediya M 2011 T XXV Ioanna deyaniya Iosif Shumlyanskij S 679 731 39 000 ekz ISBN 978 5 89572 046 2 Contra Maximinum Arianorum II 22 3 Patrologiae cursus completus Series Latina Ed Jacques Paul Migne 221 vols Paris Garnier 1844 1905 42 794 795 McDonald Grantley Robert 2011 s 28 29 Tvoreniya sv svshmch Kipriana ep Karfagenskogo Kiev 1879 ch 2 gl 4 Corpus scriptorum ecclesiasticorum Latinorum by Kaiserl Osterreichische Akademie der Wissenschaften in Wien Published 1866 Vol XVIII p 6 Uilyam Barkli Kommentarii k Novomu Zavetu Kommentarii na 1 e poslanie Ioanna Glava 5 neopr Data obrasheniya 3 sentyabrya 2016 Arhivirovano 16 sentyabrya 2016 goda Dogmaticheskoe bogoslovie The heritage of Armenian literature p 96 Wayne State University Press c 2000 2005 3 volumes s ISBN 0814328156 9780814328156 0814330231 9780814330234 9780814332214 0814332218 Arhivirovano 20 oktyabrya 2021 goda Հովհաննես առաքյալի առաջին թուղթ neopr www armenianchurchlibrary com www churchlibrary com Data obrasheniya 11 sentyabrya 2018 McDonald Grantley Robert 2011 s 42 46 McDonald Grantley Robert 2011 s 4 Russkaya Bibliya t 8 List 150 str 151 stroki 15 16 neopr Data obrasheniya 28 avgusta 2016 Arhivirovano 25 yanvarya 2017 goda Apostol 1525 Apostol Vilna Tip Franciska Skoriny 1525 str 214 neopr Data obrasheniya 4 iyulya 2021 Arhivirovano 21 iyunya 2022 goda Ostrozhskaya Bibliya Sobornye poslaniya Iakova Petra Ioanna Iudy str 14 stroki 5 7 snizu Bibliya Moskva Pechatnyj dvor 12 dekabrya 1663 str 962 neopr Data obrasheniya 4 iyulya 2021 Arhivirovano 21 iyunya 2022 goda Bibliya 1 e izd SPb 1751 T 4 str 345 Apostol Moskva pech Ivan Fedorov Petr Timofeev Mstislavec 19 aprelya 1564 neopr Data obrasheniya 3 iyulya 2021 Arhivirovano 21 iyunya 2022 goda Pervoe sobornoe poslanie svyatogo Apostola i Evangelista Ioanna Bogoslova Isagogiko ekzegeticheskoe issledovanie Glava V Tekst poslaniya str 217 neopr Data obrasheniya 29 avgusta 2016 Arhivirovano 11 sentyabrya 2016 goda Bibliya N Z Evangelie Gospoda nashego Iisusa Hrista svyatoe Evangelie ot Matfeya Marka Luki i Ioanna takzhe Deyaniya i Desyat poslanij svyatyh apostolov Na slavyanskom i ruskom narechii Izhdiveniem Rossijskago biblejskago obshestva Evangelie chetvyortym Deyaniya vtorym a Poslaniya apostolov pervym izdaniem Sanktpeterburg V tipografii Nik Grecha 1820 str 582 neopr Data obrasheniya 4 iyulya 2021 Arhivirovano 21 iyunya 2022 goda Bibliya IV Perevody Na slavyanskie yazyki Russkij Pravoslavnaya enciklopediya M 2002 T V Bessonov Bonvech S 120 200 39 000 ekz ISBN 5 89572 010 2 kak i vse perevody togo vremeni etot perevod sdelan s grech originala TR The Majority Text Compared to the Received Text Razlichiya mezhdu Textus Receptus i Tekstom bolshinstva neopr Data obrasheniya 21 sentyabrya 2016 Arhivirovano 6 maya 2020 goda Istoriya Sinodalnogo perevoda Biblii rus Rossijskoe biblejskoe obshestvo Arhivirovano iz originala 16 oktyabrya 2018 goda Novum Testamentum Graece Wittenbergae 1804 tomus 2 p 297 299 Novum Testamentum Graece Textum ad fidem Testium Criticorum recensuit Lectionum Familias subjecit Leipzig 1830 1836 volumen 2 p 151 152 McDonald Grantley Robert 2011 s 54 56 McDonald Grantley Robert 2011 s 5 McDonald Grantley Robert 2011 s 149 Vavilov S I Isaak Nyuton Glava 15 2 e dop izd M L Izd AN SSSR 1945 688 s Arhivirovano 30 iyulya 2016 goda Pereizdanie M Nauka 1989 Karl Kunstle Das Comma Ioanneum auf seine herkunft untersucht Freiburg Herder 1905 P 45 57 64 p McDonald Grantley Robert 2011 s 251 Tolstoj L N Protiv troicy neopr Data obrasheniya 30 oktyabrya 2016 Arhivirovano 9 noyabrya 2016 goda Novyj Zavet Arhivnaya kopiya ot 28 avgusta 2016 na Wayback Machine M RBO 2003 S 541 LiteraturaMecger B M Erman B D Tekstologiya Novogo Zaveta Rukopisnaya tradiciya vozniknovenie iskazhenij i rekonstrukciya originala 2 e izd pererab i dop M BBI 2013 405 s Seriya Sovremennaya bibleistika ISBN 978 5 89647 270 4 McDonald Grantley Robert Raising the ghost of Arius Erasmus the Johannine comma and religious difference in early modern Europe Leiden Faculty of the Humanities Leiden University 2011 460 p dissertaciya SsylkiMediafajly na Vikisklade Davydenkov O protoierej Dogmaticheskoe bogoslovie 4 2 1 Ukazaniya na troichnost Lic bez ukazaniya Ih razlichiya neopr Data obrasheniya 3 sentyabrya 2016 Lopuhin A P Tolkovaya Bibliya Tolkovanie na Pervoe Sobornoe poslanie Apostola Ioanna Bogoslova Glava 5 neopr Data obrasheniya 3 sentyabrya 2016 Rozet Dmitrij 1Ioann 5 7 neopr 4 noyabrya 2015 Data obrasheniya 3 sentyabrya 2016 Eta statya vhodit v chislo dobrotnyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

