Путешествия Гулливера
«Путешествия в некоторые отдалённые страны мира в четырёх частях: сочинение Ле́мюэля Гулливе́ра, сначала хирурга, а затем капитана нескольких кораблей» (англ. Travels into Several Remote Nations of the World, in Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of Several Ships), часто сокращённо называемое «Путешествия Гулливе́ра» (англ. Gulliver's Travels) — сатирико-фантастический роман Джонатана Свифта, в котором ярко и остроумно высмеиваются человеческие и общественные пороки. Роман содержит увлекательный приключенческий сюжет, сочетающий элементы фантастики, утопии, антиутопии и сатирической притчи, широко используются гротеск и аллегория.
| Путешествия Гулливера | |
|---|---|
| англ. Travels into Several Remote Nations of the World, in Four Parts. By Lemuel Gulliver, First a Surgeon, and then a Captain of several Ships | |
| |
| Жанр | сатира, фэнтези и антиутопическое произведение[вд] |
| Автор | Джонатан Свифт |
| Язык оригинала | английский |
| Дата первой публикации | 28 октября 1726 |
| Издательство | Бенджамин Мот[вд] |
Первое издание вышло в 1726 году в Лондоне. Книга стала классикой нравственно-политической сатиры, хотя особенно широкой популярностью пользуются её сокращённые переделки (и экранизации) для детей. Причисляется к канону Эпохи Просвещения.
Роман входит во Всемирную библиотеку (список наиболее значимых произведений мировой литературы Норвежского книжного клуба).
Сюжет
«Путешествия Гулливера» — программный манифест Свифта-сатирика.
- В первой части книги автор смеётся над нелепым самомнением лилипутов.
- Во второй, в стране великанов, меняется точка зрения, и выясняется, что наша цивилизация заслуживает такого же осмеяния.
- В третьей части высмеивается, с разных сторон, самомнение человеческой гордыни.
- В четвёртой части появляются мерзкие еху как концентрат исконной человеческой природы, не облагороженной духовностью.
Как обычно, Свифт не прибегает к морализаторским наставлениям, предоставляя читателю сделать собственные выводы — выбрать между еху и их моральным антиподом, причудливо облачённым в лошадиную форму.
Часть 1. Путешествие в Лилипутию

Судовой врач Лемюэль Гулливер после кораблекрушения попадает в страну Лилипутию, в которой живут маленькие, в 12 раз меньше людей, человечки — лилипуты. Они захватывают Гулливера в плен. Позже местный император принимает от него вассальную клятву с обещанием послушания и освобождает.

В этой части Свифт саркастически описывает непомерное самомнение лилипутов и их нравы, карикатурно копирующие человеческие. Например, император лилипутов носит высокопарный титул «отрада и ужас вселенной… монарх над монархами, величайший из всех сынов человеческих, который своею стопой упирается в центр земли, а главою касается солнца».
Здесь, как и в других частях книги, многие эпизоды сатирически намекают на современные Свифту события. Например, есть конкретная сатира на короля Георга I (вычеркнутая редактором в первом издании) и премьер-министра Роберта Уолпола, а также выведены политические партии тори и вигов (высококаблучники и низкокаблучники соответственно). Религиозные разногласия между католиками и протестантами изображены знаменитой аллегорией бессмысленной войны остроконечников и тупоконечников, спорящих, с какого конца надо разбивать варёные яйца.
Гулливер, принёсший присягу Лилипутии, ввязывается в войну между ней и соседним государством Блефуску, населённым той же самой расой. Он захватывает вражеский военный флот и решает войну в пользу Лилипутии. Император решает полностью поработить Блефуску, где укрываются недобитые тупоконечники, и требует от Гулливера угнать все остальные корабли неприятеля, но главный герой не желает выступить орудием порабощения народа Блефуску.
Один из лилипутов тайком сообщает герою, что королевский двор выдвинул против него обвинение в измене, в связи с его отказом участвовать в завоевании Блефуску и нарушением закона, запрещающего справлять нужду в пределах королевского дворца (главный герой потушил пожар, охвативший дворец, струёй мочи, после чего императрица затаила на него злобу). Выслушав доводы казначея, считающего, что содержание Человека-горы ложится на королевскую казну, император соглашается, что Гулливера надо убить, заморив его голодом, а для начала — ослепить его.
Узнав об этих коварных планах, Гулливер перебирается в Блефуску. Лилипуты находят в море опрокинутую лодку. С их помощью Гулливеру удаётся притащить её в порт и привести в порядок. Отказавшись остаться в Блефуску, Гулливер выходит в океан, где его подбирает судно и возвращает на родину.
Часть 2. Путешествие в Бробдингнег (Страну Великанов)

Буря уносит корабль Гулливера в неизвестную часть океана. Небольшой отряд матросов вместе с Гулливером высаживается на неизвестном берегу, чтобы пополнить запасы воды. Завидев великана ростом в 22 метра (в Лилипутии все размеры в 12 раз меньше наших, а в Бробдингнеге — в 12 раз больше) спутники Гулливера в панике бросаются к лодке и уплывают, оставив героя на произвол судьбы. Один из батраков находит Гулливера и относит его к своему хозяину-фермеру. Фермер относится к нему, как к диковинке, и показывает его за деньги. Его алчность растёт, Гулливер буквально лишается отдыха и выбивается из сил, но, к счастью, его покупает королева Бробдингнега и оставляет при дворе в качестве забавного разумного зверька. Бробдингнег отделён от остального мира морем и непроходимой горной грядой. Все обитатели этой страны отличаются гигантскими размерами и Гулливер несколько раз попадает в опасные приключения, едва не становясь жертвой собаки, обезьяны, стаи ос, лягушки и т. д.
Гулливер обсуждает европейскую политику с королём, который иронически комментирует его рассказы. Здесь, так же как и в первой части, сатирически критикуются человеческие и общественные нравы, но уже не аллегорически (под маской лилипутов), а прямо, устами короля великанов.
Король великанов — один из немногих благородных персонажей в книге Свифта. Он добр, проницателен, умело и справедливо управляет своей страной. Предложение Гулливера использовать огнестрельное оружие для завоевательных войн он с возмущением отверг и запретил под страхом смерти всякое упоминание об этом дьявольском изобретении. В 7 главе король произносит знаменитую фразу, ставшую афоризмом:
Всякий, кто вместо одного колоса или одного стебля травы сумеет вырастить на том же поле два, окажет человечеству и своей родине бо́льшую услугу, чем все политики, взятые вместе.
Оригинальный текст (англ.)that whoever could make two ears of corn, or two blades of grass, to grow upon a spot of ground where only one grew before, would deserve better of mankind, and do more essential service to his country, than the whole race of politicians put together.
Во время поездки на побережье огромный орёл уносит оставленный без присмотра походный дом Гулливера, но после роняет его в море. Гулливера подбирает европейское судно и возвращает его в Англию.
Часть 3. Путешествие в Лапуту, Бальнибарби, Лаггнегг, Глаббдобдриб и Японию

Гулливер отправляется в новое плавание, но его корабль захватывают пираты и высаживают его на необитаемом острове к югу от Алеутских островов. Здесь героя подбирает летающий остров Лапута. Его основание — это исполинский алмазный диск, в который встроен магнит, благодаря этому Лапута совершает полёты и даже может приземляться. Все знатные жители этого острова увлечены математикой и музыкой и донельзя рассеянны. Только простонародье и женщины отличаются здравомыслием и могут поддерживать нормальную беседу. Герой тяготится пребыванием на острове, и его высаживают на землю, в королевство Бальнибарби, находящееся под властью Лапуты. Там он находит приют у местного сановника Мьюноди. Герой с удивлением наблюдает сельскую местность, находящуюся в страшном разорении, и как контраст — цветущее имение своего хозяина. Мьюноди объясняет, что в стране заправляют прожектёры, ни один проект которых не удаётся. А он и несколько его друзей ведут хозяйство на старинный манер, что вызывает неудовольствие высшего общества.
Герой посещает столичную Академию прожектёров, где пытаются претворить в жизнь различные смехотворные псевдонаучные начинания. Власти Бальнибарби потворствуют агрессивно настроенным прожектёрам, вводящим повсеместно свои улучшения, из-за чего страна находится в страшном упадке.
Ожидая прибытия корабля, Гулливер совершает поездку на остров [англ.], жители которого — чародеи, способные вызывать тени умерших, и беседует с легендарными деятелями древней истории. Сравнивая предков и современников, он убеждается в вырождении знати и человечества. Гулливер приезжает в страну [англ.], где узнаёт про [англ.] — бессмертных людей, обречённых на вечную бессильную старость, полную страданий и болезней.
Благодаря покровительству императора Лаггнегга Гулливер попадает в Японию, в то время практически закрытую от Европы (из всех европейцев тогда туда пускали только голландцев, и то лишь на островок Дэдзима в гавани Нагасаки), и оттуда он возвращается на родину. Это единственное в своём роде описание путешествий: Гулливер посещает сразу несколько стран, населённых такими же людьми, как и он сам, и возвращается, имея представление о направлении обратного пути.
В этой части книги Свифт упоминает два спутника Марса, хотя открыты они были астрономом Асафом Холлом лишь в 1877 году, то есть спустя 150 лет после написания книги.
Часть 4. Путешествие в страну гуигнгнмов

Спустя пять месяцев, Гулливер снаряжает собственный купеческий корабль «Адвенчурер» (англ. Adventurer, буквально — «искатель приключений»), устав от должности хирурга на чужих судах. В пути он вынужден восполнить свой экипаж, часть которого умерла от болезней. Однако новоприбывшие матросы оказываются преступниками, они вступают в сговор, поднимают мятеж и высаживают героя на безлюдный, неизвестный берег, решив заняться пиратством. Гулливер встречает стаю омерзительных человекообразных существ, которые разбегаются при появлении лошади. Гулливер удивлён странным, кажущимся разумным, поведеним лошади и идёт за ней, надеясь что она приведёт его к хозяину-туземцу. Гулливер добирается до хутора, где понимает, что лошади разумны, ведут своё хозяйство, а человекообразные существа (еху) низведены до положения скота.
Гулливер остаётся жить у лошадей (гуигнгнмов), учит их язык и рассказывает своему хозяину о своей стране, народе и нравах. Он узнаёт, что еху появились в этой стране сравнительно недавно, очевидно, что несколько людей случайно попали в эту страну, размножились, одичали, после чего гуигнгнмы устроили на них большую облаву, а выживших сделали своим домашним скотом. Гулливер узнаёт многие пороки людей в поведении еху. Он проникается глубоким уважением к добродетелям гуигнгнмов и думает провести среди них остаток жизни, но великое собрание гуигнгнмов, недовольное тем, что хозяин Гулливера обращается с еху как с разумным существом, требует от него или изгнать Гулливера, или обращаться с ним как с еху.
Огорчённый Гулливер подчиняется, с помощью слуг хозяина строит лодку и отправляется в плавание. Заметив парус, он причаливает к берегу и скрывается, надеясь провести остаток жизни в одиночестве, а не среди еху. Однако берег оказывается прекрасно знакомым португальцам-корабельщикам, которые регулярно пополняют там запасы воды; они высаживаются, обнаруживают Гулливера и забирают его на корабль. Общество людей и даже их запах невыносимы для Гулливера, он собирается покончить с собой, но капитан корабля уговаривает его вернуться к семье, приводя довод, что вряд ли Гулливер найдёт необитаемый остров, а в своём доме он обретёт относительное уединение.
Спустя несколько лет Гулливер всё ещё испытывает отвращение ко всему человеческому, в том числе к своей семье. Приятнее всего ему общаться с конюхом, из-за исходящего от него запаха конюшни.
История появления

Среди книг, повлиявших на «Путешествия Гулливера», выделяют античный роман Лукиана «Правдивая история». Особенно значительно влияние Лукиана в третьей книге работы Свифта. Британский литературовед [англ.], живший до всплеска популярности научной фантастики, назвал «Путешествия Гулливера» величайшим наследником «Правдивой истории» Лукиана. Французский писатель XVII века д’Абланкур написал продолжение «Правдивой истории», где упоминается «остров животных, с которым соседствовали острова великанов, волшебников и пигмеев». Неясно, есть ли здесь связь с «Гулливером» или это простое совпадение.
Судя по переписке Свифта, замысел книги у него сложился около 1720 года. Начало работы относится к 1721 году; в январе 1723 года Свифт писал: «Я покинул Страну Лошадей и пребываю на летучем острове… два моих последних путешествия вскоре закончатся».
Работа над книгой продолжалась до 1725 года. В 1726 году «Путешествия Гулливера» (без указания имени настоящего автора) вышли в свет. Книга, несколько подпорченная цензурой, пользуется невиданным успехом, и авторство её ни для кого не секрет. За несколько месяцев «Путешествия Гулливера» переиздавались трижды, вскоре появились переводы на немецкий, голландский, итальянский и другие языки, а также обширные комментарии с расшифровкой свифтовских намёков и аллегорий.
Вольтер, находившийся тогда в лондонском изгнании, дал восторженный отзыв о книге и прислал несколько экземпляров во Францию. Первый перевод на французский язык, на многие годы ставший классическим, выполнил в 1727 году известный писатель, аббат Пьер Дефонтен. Последующие переводы на другие европейские языки долгое время (почти полтора столетия) выполнялись не с английского оригинала, а с французской версии. В предисловии и письме Свифту Дефонтен признался, что множество мест переделал, чтобы книга соответствовала французским вкусам (но умолчал о масштабе переработки — он удалил почти половину текста, дописав свой, и значительно переписал остальное), что было обычной практикой французских . В ответном письме Свифт, деланно отстранившись от авторства, дал оценку своему творению:
Сторонники этого Гулливера, которых у нас здесь несть числа, утверждают, что его книга проживёт столько же, сколько наш язык, ибо ценность её не зависит от преходящих обычаев мышления и речи, а состоит в ряде наблюдений над извечным несовершенством, безрассудством и пороками рода человеческого.
Первое французское издание «Гулливера» разошлось за месяц, вскоре последовали переиздания; всего дефонтеновская версия издавалась более 200 раз. Неискажённый французский перевод с великолепными иллюстрациями Гранвиля появился только в 1838 году.
После смерти Свифта в Британии подавляющее число изданий романа в разной степени сокращены, отредактированы или адаптированы для детей ради «изгнания пошлости» и т. п. Эта ситуация сохранялась как минимум до 1970 года. Текст [англ.] 1735 года, выверенный Свифтом, впервые переиздан лишь в 1922 году.
Популярность свифтовского героя вызвала к жизни многочисленные подражания, фальшивые продолжения, инсценировки и даже оперетты по мотивам «Путешествий Гулливера». Под именем Гулливера только на английском языке опубликовали до сотни трактатов, фельетонов, утопических, сатирических и порнографических продолжений, вышла даже «Лиллипутская библиотечка, или Гулливеров музей: полная система знаний для юношества в десяти томах, составленная Лиллипутиусом Гулливером». В начале XIX века в разных странах появляются сильно сокращённые детские пересказы «Гулливера».
Издания в России
Первый русский перевод «Путешествий Гулливера» вышел в 1772—1773 годах под названием «Путешествия Гулливеровы в Лилипут, Бродинягу, Лапуту, Бальнибарбы, Гуигнгмскую страну или к лошадям». Перевод выполнил (с французского издания Дефонтена) Ерофей Каржавин. В 1780 году каржавинский перевод был переиздан.
В течение XIX века в России было несколько изданий «Гулливера», все переводы сделаны с дефонтеновской версии. Благожелательно отзывался о книге Виссарион Белинский, её высоко ценили Лев Толстой и Максим Горький. Полный русский перевод «Гулливера» был выполнен П. П. Кончаловским и В. И. Яковенко и выходил дважды: в 1889 и 1901 годах. Однако они пользовались весьма несовершенным английским текстом в серии «Collection of British Authors», издававшейся немецкой фирмой Б. Таухница (В. Tauchnitz). Этот перевод был кардинально переработан А. А. Франковским в 1928 и 1935 годах с учётом работы, проделанной к тому времени английскими литературоведами. Он лежит в основе сокращённых изданий и детских пересказов первых двух частей (Тамары Габбе, Бориса Энгельгардта, Валентина Стенича), которые выходили гораздо бо́льшими тиражами, отсюда и распространённое среди читателей мнение о «Путешествиях Гулливера» как о сугубо детской книге. Общий тираж её советских изданий составляет несколько миллионов экземпляров. При переизданиях полного перевода Франковского в 1967 и 1976 годах проводилась редактура мелких частностей стиля, однако без обращения к подлиннику, что повлекло неточности в ряде случаев.
Идейно-художественные мотивы
Мой краткий исторический очерк нашей страны за последнее столетие поверг короля [великанов] в крайнее изумление. Он объявил, что, по его мнению, эта история есть не что иное, как куча заговоров, смут, убийств, избиений, революций и высылок, являющихся худшим результатом жадности, партийности, лицемерия, вероломства, жестокости, бешенства, безумия, ненависти, зависти, сластолюбия, злобы и честолюбия… Потом… обратился ко мне со следующими словами, которых я никогда не забуду, как не забуду и тона, каким они были сказаны:
— Мой маленький друг Грильдриг, вы произнесли удивительнейший панегирик вашему отечеству; вы ясно доказали, что невежество, леность и порок являются подчас единственными качествами, присущими законодателю; что законы лучше всего объясняются, истолковываются и применяются на практике теми, кто более всего заинтересован и способен извращать, запутывать и обходить их… Факты, отмеченные мной в вашем рассказе, а также ответы, которые мне с таким трудом удалось выжать и вытянуть из вас, не могут не привести меня к заключению, что большинство ваших соотечественников есть порода маленьких отвратительных гадов, самых зловредных из всех, какие когда-либо ползали по земной поверхности.
Сатира Свифта в романе имеет две основные цели.
- Свифта всегда выводило из себя излишнее человеческое самомнение: он писал в «Путешествиях Гулливера», что готов снисходительно отнестись к любому набору человеческих пороков, но когда к ним прибавляется ещё и гордыня, «терпение моё истощается». Во всех частях романа Свифт последовательно и ярко показывает, насколько необоснованно высокомерное человеческое самомнение.
- Свифт не разделял либеральной идеи о высшей ценности прав отдельного человека; он считал, что, предоставленный самому себе, человек неизбежно скатится к скотскому аморализму еху. Для самого же Свифта мораль всегда стояла в начале списка человеческих ценностей. Нравственного прогресса человечества он не видел (скорее, наоборот, отмечал деградацию) и ясно показал это в «Путешествиях Гулливера».
Мнение Свифта о человеческой истории ярко выражено в монологе короля страны великанов (см. врезку).
Некоторые страны в романе носят черты утопии: Прежде всего, это страна великанов: Свифт пишет, ясно обнаруживая собственное понимание разумно устроенного общества, что «знания этого народа… ограничиваются моралью, историей, поэзией и математикой, но в этих областях, нужно отдать справедливость, ими достигнуто большое совершенство. Что касается математики, то она имеет здесь чисто прикладной характер и направлена на улучшение земледелия и разных отраслей техники, так что у нас она получила бы невысокую оценку» (Свифт иронически относился ко всякого рода умозрительным наукам и считал, что они должны приносить реальную пользу народным массам).

Но особенно высокую оценку Свифта заслужила страна гуигнгнмов, полностью лишённых человеческих пороков. Гуигнгнмы — вегетарианцы, питаются овсом и молочными продуктами. Они не знают болезней, умирают без страданий. Часть гуигнгнмов, менее одарённая природой, работает слугами, но это единственное социальное неравенство в их обществе. Они «от природы одарены общим предрасположением ко всем добродетелям и не имеют ни малейшего понятия о том, что такое зло в разумном существе». Основным правилом их жизни является совершенствование разума. Главные их добродетели — дружба и доброжелательность ко всем своим собратьям. Ссоры, конфликты, гнев среди гуигнгнмов не встречаются никогда, в случае разногласий они совместно ищут наиболее разумное решение. Описанные Свифтом обычаи близки к идеалам просветительской философии рационализма XVIII века.
Для контраста Свифт тут же изобразил еху — концентрированный образ природы человека, не облагороженной духовностью. «Йэху — синтез пороков общества: животного эгоизма, стяжательства, похоти и собственничества». Свифт не раз заявлял, что ненавидит человеческую породу и считает её от природы порочной.
Свифт высмеял бессмысленные теологические споры (протестантов с католиками и пуританами), описав в «Путешествиях Гулливера» знаменитую аллегорию непримиримой борьбы тупоконечников против остроконечников по поводу того, с какого конца следует разбивать варёные яйца В этом, как ни странно, причина его неизменных выступлений против религиозной свободы в британском королевстве — он считал, что религиозный разброд подрывает общественную мораль и человеческое братство. Никакие богословские разногласия, по мнению Свифта, не являются серьёзной причиной для церковных расколов, и тем более — для конфликтов..
Защитники религиозных и либеральных ценностей немедленно обрушились с резкой критикой на сатирика. Они утверждали, что оскорбляя человека, он тем самым оскорбляет Бога как его создателя. Кроме богохульства, Свифта обвиняли в мизантропии, грубом и дурном вкусе, причём особое негодование вызывало 4-е путешествие.
Начало объективному исследованию творчества Свифта положил Вальтер Скотт (1814). С конца XIX века в Великобритании и в других странах вышло несколько научных исследований «Путешествий Гулливера».
Культурное влияние
Книга Свифта вызвала множество подражаний и продолжений. Начало им положил французский переводчик «Гулливера» Дефонтен, сочинивший «Путешествия Гулливера-сына». Критики считают, что повесть Вольтера «Микромегас» (1752) написана под сильным влиянием «Путешествий Гулливера». Придуманные Свифтом слова «лилипут» (англ. lilliput) и «еху» (англ. yahoo) вошли во многие языки мира.
Роман Свифта оказал значительное влияние на последующее развитие литературы, в том числе на творчество Г. Филдинга, Т. Смоллетта, Л. Стерна, Дж. Байрона, А. Франса, Б. Шоу, Б. Брехта и других.
Свифтовские мотивы ясно ощущаются во многих произведениях Герберта Уэллса. Например, в романе «Мистер Блетсуорси на острове Рэмполь», общество дикарей-каннибалов аллегорически изображает пороки современной цивилизации. В романе «Машина времени» выведены две расы потомков современных людей — звероподобные морлоки, напоминающие еху, и их утончённые жертвы-элои. Есть у Уэллса и свои благородные великаны («Пища богов»).
Русский писатель-романтик А. С. Грин вспоминал, что «Путешествия Гулливера» были первой прочитанной им книгой (в шестилетнем возрасте), и книга произвела на него огромное впечатление.
Фридьеш Каринти сделал Гулливера героем своих двух повестей: «Путешествие в Фа-ре-ми-до» (1916) и «Капиллярия» (1920). По свифтовской схеме написана и классическая книга Лао Шэ «Записки о кошачьем городе». Выведенная там цивилизация марсианских кошек — едкий памфлет на современное автору китайское общество. Среди других известных произведений, использующих сходный приём — «Остров пингвинов» Анатоля Франса и «В стране водяных» Акутагавы.
Венгерский писатель-эсперантист Шандор Сатмари написал свой роман «Путешествие в Казохинию» в форме ещё одного путешествия Гулливера. Книга, написанная вначале на венгерском языке, была затем автором переведена на эсперанто. Русский перевод существует, но пока не опубликован.
Болгарский фантаст Эмил Манов написал сатирическую антиутопию «Путешествие в Уибробию» (Пътуване в Уибробия, 1981), герои которого попадают в тоталитарную страну, населённую различными персонажами «Путешествий Гулливера».
Несколько русских писателей опубликовали книги под одинаковым названием «Пятое путешествие Гулливера». Среди них: Андрей Аникин, Владимир Савченко, Михаил Козырев. Американский писатель Доктор Сьюз написал сказку «Хроника бутербродной войны», где, подобно лилипутам и блефускуанцам, юки, которые едят бутерброд маслом вверх, и зуки, которые едят бутерброд маслом вниз, ведут гонку вооружений.
Критик, филолог и переводчик Зверев, Алексей Матвеевич в эссе «О старшем брате и чреве кита: набросок к портрету Оруэлла» выразил мнение, что «Путешествия Гулливера» оказали значительное влияние на творчество Джорджа Оруэлла.
Композитор XVIII века Георг Филипп Телеман написал «Гулливер-сюиту» для двух скрипок.
Экранизации
- Путешествие Гулливера (фильм, 1902)
- Новый Гулливер — СССР, 1935 год
- Путешествия Гулливера (мультфильм) — США, 1939 год (Макс Флейшер). Полнометражный мультфильм
- Лилипуты и великаны (Три мира Гулливера) (The 3 Worlds of Gulliver) ([англ.]), 1960 г.
- [англ.](The Adventures of Gulliver) (Джозеф Барбера, Уильям Ханна), 1968 г. м/ф
- Дело для начинающего палача (Pripad pro zacinajiciho kata) ([англ.]), 1969 г.
- [англ.] — англо-бельгийский фильм 1977 года
- — австралийский мультфильм 1979 года, экранизация первых двух частей.
- Путешествия Гулливера — Англия-США, мини-сериал 1996 года.
- Путешествие Гулливера 3D (Gulliver’s Travel) (Анита Юдип), 2006 г. м/ф
- Путешествия Гулливера — приключенческий фильм 2010 года.
См. также
- Дом, который построил Свифт (Марк Захаров по одноимённой пьесе Григория Горина), 1982
Примечания
Комментарии
- В оригинале «Лилипут» (англ. Lilliput) — это название самой страны, а её жители называются лилипутийцами (англ. Lilliputians).
- Комментаторы полагают, что имеется в виду Франция, хотя есть гипотеза, что Свифт подразумевал Ирландию.
- Иногда в этом эпизоде видят намёк на биографию государственного деятеля и философа, виконта Болингброка — близкого друга Свифта, обвинённого Георгом I в измене и бежавшего во Францию.
- Эта часть книги содержит едкую сатиру на спекулятивные научные теории Королевского общества.
Источники
- Internet Speculative Fiction Database (англ.) — 1995.
- Брандис, 1984, с. 306—307.
- БРЭ.
- Антиутопия : [арх. 19 октября 2022] // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Enlightenment and Political Fiction: The Everyday Intellectual — 1st E
- Брандис, 1984, с. 322.
- Джонатан Свифт. Часть III, глава III. // Путешествия Гулливера. — 2003.
- Clay D. Lucian’s True History // Lucian, True History: Introduction, Text, Translation, and Commentary. — Oxford: Oxford University Press, 2021. — P. 18.
- Georgiadou A., Lamour D. Lucian’s Science Fiction Novel «True Histories». — Leiden; Boston; Köln: Brill, 1998. — P. 45.
- Whibley C. Introduction // Lucian’s True History. — London, 1894. — P. XXIII.
- Муравьёв, 1972, с. 47—48.
- Муравьёв, 1972, с. 20—21.
- Чекалов, 1987, с. 394.
- Критики считают, что в повести Вольтера «Микромегас» ясно ощущаются гулливеровские мотивы.
- Муравьёв, 1972, с. 32—33.
- Danchin, Pierre. Le lecteur anglais d’aujourd’hui peut-il connaitre Gulliver’s Travels? Etudes Anglaises, 1958, XI, pp. 97-111.
- Муравьёв, 1972, с. 185—186.
- А. Аникст. Комментарий // Джонатан Свифт. Путешествия в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера… — М.: Художественная литература, 1967. — С. 358—382.
- Оффенбах, 1867 год.
- Муравьёв, 1972, с. 102.
- Заблудовский М. Д. Свифт. Указ. соч. — 1945.
- Муравьёв, 1972, с. 194—195, 202.
- Муравьёв, 1972, с. 204.
- В. Рак. Комментарии // Джонатан Свифт. Избранное. — Л.: Художественная литература, 1987. — С. 392—393.
- Джонатан Свифт. Часть IV, глава XII. // Путешествия Гулливера. — 2003.
- Свифт, 2003, с. 593.
- Рак В. Д., 1987, с. 15—17.
- Заблудовский М. Д. Свифт // История английской литературы. — 2-й вып. — М., 1945. — Т. 1.
- John J. Reich, Lawrence S. Cunningham. Culture and values: a survey of the humanities Архивная копия от 17 мая 2013 на Wayback Machine (англ.).
- Муравьёв, 1972, с. 124.
- Рак В. Д., 1987, с. 6, 13—14, 426.
- Муравьёв, 1972, с. 105.
- Дмитриев В. Г. По стране Литературии. М.: Московский рабочий, 1987, стр. 117—120.
- H. G. Wells perennial Time machine: selected essays from the Centenary … By George Edgar Slusser, Patrick Parrinder, Danièle Chatel Архивная копия от 13 января 2021 на Wayback Machine (англ.)
- Варламов А. Александр Грин. М.: Эксмо, 2010. С. 10.
- Provo de recenzo pri «Vojaĝo al Kazohinio». Дата обращения: 18 апреля 2013. Архивировано 9 июля 2012 года.
- Эмил Манов. Путешествие в Уибробию. Дата обращения: 29 июля 2014. Архивировано 29 июля 2014 года.
- О старшем брате и чреве кита: набросок к портрету Оруэлла. Дата обращения: 30 апреля 2020. Архивировано 23 декабря 2019 года.
- Сюита для 2-х скрипок соло ре мажор `Гулливер`, TWV 40:108. classic-online.ru. Дата обращения: 28 августа 2022. Архивировано 28 августа 2022 года.
Литература
текст романа
- Джонатан Свифт. Путешествия Гулливера. Сказка бочки. Дневник для Стеллы. Письма. Памфлеты. Стихи на смерть доктора Свифта. — М.: НФ «Пушкинская библиотека», 2003. — 848 с. — (Золотой фонд мировой классики). — ISBN 5-17-018616-9.
книги литературоведов о романе
- Брандис Е. П. Джонатан Свифт и его роман «Путешествия Гулливера» // Джонатан Свифт. Путешествия Лемюэля Гулливера. — 2-е изд. — М.: Металлургия, 1984. — Т. 2. — (Библиотека приключений в 20 томах).
- Свифт // История английской литературы. — 2-й вып. — М., 1945. — Т. 1.
- Муравьёв В. С. Путешествие с Гулливером. — М.: Книга, 1972. — 208 с. — (Судьбы книг). — 80 000 экз.
- Рак В. Д. Предисловие и комментарии составителя // Джонатан Свифт. Избранное. — Л.: Художественная литература, 1987.
- Чекалов И. Комментарии к «Путешествиям Гулливера» // Джонатан Свифт. Избранное. — Л.: Художественная литература, 1987. — С. 394—407. — 448 с.
- The Cambridge Companion to Gulliver's Travels : [англ.] / Edited by Daniel Cook and Nicholas Seager. — Cambridge University Press, 2023. — 228 p. — (Cambridge Companions to Literature). — ISBN 978-1-108-83019-5.
Ссылки
- Карпушина Н. Геометрия подобия в романах Дж. Свифта. Наука и жизнь, № 3, 2010.
- Параллельные тексты «Путешествий Гулливера» — английский оригинал и русский перевод.
- Свифт : [арх. 21 октября 2022] / Ненарокова М. Р. // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Путешествия Гулливера, Что такое Путешествия Гулливера? Что означает Путешествия Гулливера?
U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm Puteshestviya Gullivera znacheniya Puteshestviya v nekotorye otdalyonnye strany mira v chetyryoh chastyah sochinenie Le myuelya Gullive ra snachala hirurga a zatem kapitana neskolkih korablej angl Travels into Several Remote Nations of the World in Four Parts By Lemuel Gulliver First a Surgeon and then a Captain of Several Ships chasto sokrashyonno nazyvaemoe Puteshestviya Gullive ra angl Gulliver s Travels satiriko fantasticheskij roman Dzhonatana Svifta v kotorom yarko i ostroumno vysmeivayutsya chelovecheskie i obshestvennye poroki Roman soderzhit uvlekatelnyj priklyuchencheskij syuzhet so che tayushij ele men ty fan ta sti ki uto pii antiutopii i satiricheskoj prit chi shiroko ispolzuyutsya grotesk i allegoriya Puteshestviya Gulliveraangl Travels into Several Remote Nations of the World in Four Parts By Lemuel Gulliver First a Surgeon and then a Captain of several ShipsZhanr satira fentezi i antiutopicheskoe proizvedenie vd Avtor Dzhonatan SviftYazyk originala anglijskijData pervoj publikacii 28 oktyabrya 1726Izdatelstvo Bendzhamin Mot vd Tekst proizvedeniya v VikitekeCitaty v Vikicitatnike Mediafajly na Vikisklade Pervoe izdanie vyshlo v 1726 godu v Londone Kniga stala klassikoj nravstvenno politicheskoj satiry hotya osobenno shirokoj populyarnostyu polzuyutsya eyo sokrashyonnye peredelki i ekranizacii dlya detej Prichislyaetsya k kanonu Epohi Prosvesheniya Roman vhodit vo Vsemirnuyu biblioteku spisok naibolee znachimyh proizvedenij mirovoj literatury Norvezhskogo knizhnogo kluba Syuzhet Puteshestviya Gullivera programmnyj manifest Svifta satirika V pervoj chasti knigi avtor smeyotsya nad nelepym samomneniem liliputov Vo vtoroj v strane velikanov menyaetsya tochka zreniya i vyyasnyaetsya chto nasha civilizaciya zasluzhivaet takogo zhe osmeyaniya V tretej chasti vysmeivaetsya s raznyh storon samomnenie chelovecheskoj gordyni V chetvyortoj chasti poyavlyayutsya merzkie ehu kak koncentrat iskonnoj chelovecheskoj prirody ne oblagorozhennoj duhovnostyu Kak obychno Svift ne pribegaet k moralizatorskim nastavleniyam predostavlyaya chitatelyu sdelat sobstvennye vyvody vybrat mezhdu ehu i ih moralnym antipodom prichudlivo oblachyonnym v loshadinuyu formu Chast 1 Puteshestvie v Liliputiyu Gulliver plenyon liliputami Illyustraciya Zhana Granvilya Sudovoj vrach Lemyuel Gulliver posle korablekrusheniya popadaet v stranu Liliputiyu v kotoroj zhivut malenkie v 12 raz menshe lyudej chelovechki liliputy Oni zahvatyvayut Gullivera v plen Pozzhe mestnyj imperator prinimaet ot nego vassalnuyu klyatvu s obeshaniem poslushaniya i osvobozhdaet Gulliver u liliputov Nastennaya rospis v Bremene V etoj chasti Svift sarkasticheski opisyvaet nepomernoe samomnenie liliputov i ih nravy karikaturno kopiruyushie chelovecheskie Naprimer imperator liliputov nosit vysokoparnyj titul otrada i uzhas vselennoj monarh nad monarhami velichajshij iz vseh synov chelovecheskih kotoryj svoeyu stopoj upiraetsya v centr zemli a glavoyu kasaetsya solnca Zdes kak i v drugih chastyah knigi mnogie epizody satiricheski namekayut na sovremennye Sviftu sobytiya Naprimer est konkretnaya satira na korolya Georga I vycherknutaya redaktorom v pervom izdanii i premer ministra Roberta Uolpola a takzhe vyvedeny politicheskie partii tori i vigov vysokokabluchniki i nizkokabluchniki sootvetstvenno Religioznye raznoglasiya mezhdu katolikami i protestantami izobrazheny znamenitoj allegoriej bessmyslennoj vojny ostrokonechnikov i tupokonechnikov sporyashih s kakogo konca nado razbivat varyonye yajca Gulliver prinyosshij prisyagu Liliputii vvyazyvaetsya v vojnu mezhdu nej i sosednim gosudarstvom Blefusku naselyonnym toj zhe samoj rasoj On zahvatyvaet vrazheskij voennyj flot i reshaet vojnu v polzu Liliputii Imperator reshaet polnostyu porabotit Blefusku gde ukryvayutsya nedobitye tupokonechniki i trebuet ot Gullivera ugnat vse ostalnye korabli nepriyatelya no glavnyj geroj ne zhelaet vystupit orudiem porabosheniya naroda Blefusku Odin iz liliputov tajkom soobshaet geroyu chto korolevskij dvor vydvinul protiv nego obvinenie v izmene v svyazi s ego otkazom uchastvovat v zavoevanii Blefusku i narusheniem zakona zapreshayushego spravlyat nuzhdu v predelah korolevskogo dvorca glavnyj geroj potushil pozhar ohvativshij dvorec struyoj mochi posle chego imperatrica zataila na nego zlobu Vyslushav dovody kaznacheya schitayushego chto soderzhanie Cheloveka gory lozhitsya na korolevskuyu kaznu imperator soglashaetsya chto Gullivera nado ubit zamoriv ego golodom a dlya nachala oslepit ego Uznav ob etih kovarnyh planah Gulliver perebiraetsya v Blefusku Liliputy nahodyat v more oprokinutuyu lodku S ih pomoshyu Gulliveru udayotsya pritashit eyo v port i privesti v poryadok Otkazavshis ostatsya v Blefusku Gulliver vyhodit v okean gde ego podbiraet sudno i vozvrashaet na rodinu Chast 2 Puteshestvie v Brobdingneg Stranu Velikanov Korol velikanov razglyadyvaet Gullivera Anglijskaya karikatura nachala XIX veka izobrazhaet korolya Georga III i Napoleona Burya unosit korabl Gullivera v neizvestnuyu chast okeana Nebolshoj otryad matrosov vmeste s Gulliverom vysazhivaetsya na neizvestnom beregu chtoby popolnit zapasy vody Zavidev velikana rostom v 22 metra v Liliputii vse razmery v 12 raz menshe nashih a v Brobdingnege v 12 raz bolshe sputniki Gullivera v panike brosayutsya k lodke i uplyvayut ostaviv geroya na proizvol sudby Odin iz batrakov nahodit Gullivera i otnosit ego k svoemu hozyainu fermeru Fermer otnositsya k nemu kak k dikovinke i pokazyvaet ego za dengi Ego alchnost rastyot Gulliver bukvalno lishaetsya otdyha i vybivaetsya iz sil no k schastyu ego pokupaet koroleva Brobdingnega i ostavlyaet pri dvore v kachestve zabavnogo razumnogo zverka Brobdingneg otdelyon ot ostalnogo mira morem i neprohodimoj gornoj gryadoj Vse obitateli etoj strany otlichayutsya gigantskimi razmerami i Gulliver neskolko raz popadaet v opasnye priklyucheniya edva ne stanovyas zhertvoj sobaki obezyany stai os lyagushki i t d Gulliver obsuzhdaet evropejskuyu politiku s korolyom kotoryj ironicheski kommentiruet ego rasskazy Zdes tak zhe kak i v pervoj chasti satiricheski kritikuyutsya chelovecheskie i obshestvennye nravy no uzhe ne allegoricheski pod maskoj liliputov a pryamo ustami korolya velikanov Korol velikanov odin iz nemnogih blagorodnyh personazhej v knige Svifta On dobr pronicatelen umelo i spravedlivo upravlyaet svoej stranoj Predlozhenie Gullivera ispolzovat ognestrelnoe oruzhie dlya zavoevatelnyh vojn on s vozmusheniem otverg i zapretil pod strahom smerti vsyakoe upominanie ob etom dyavolskom izobretenii V 7 glave korol proiznosit znamenituyu frazu stavshuyu aforizmom Vsyakij kto vmesto odnogo kolosa ili odnogo steblya travy sumeet vyrastit na tom zhe pole dva okazhet chelovechestvu i svoej rodine bo lshuyu uslugu chem vse politiki vzyatye vmeste Originalnyj tekst angl that whoever could make two ears of corn or two blades of grass to grow upon a spot of ground where only one grew before would deserve better of mankind and do more essential service to his country than the whole race of politicians put together Vo vremya poezdki na poberezhe ogromnyj oryol unosit ostavlennyj bez prismotra pohodnyj dom Gullivera no posle ronyaet ego v more Gullivera podbiraet evropejskoe sudno i vozvrashaet ego v Angliyu Chast 3 Puteshestvie v Laputu Balnibarbi Laggnegg Glabbdobdrib i Yaponiyu Gulliver i letayushij ostrov Laputa Illyustraciya Zhana Granvilya Gulliver otpravlyaetsya v novoe plavanie no ego korabl zahvatyvayut piraty i vysazhivayut ego na neobitaemom ostrove k yugu ot Aleutskih ostrovov Zdes geroya podbiraet letayushij ostrov Laputa Ego osnovanie eto ispolinskij almaznyj disk v kotoryj vstroen magnit blagodarya etomu Laputa sovershaet polyoty i dazhe mozhet prizemlyatsya Vse znatnye zhiteli etogo ostrova uvlecheny matematikoj i muzykoj i donelzya rasseyanny Tolko prostonarode i zhenshiny otlichayutsya zdravomysliem i mogut podderzhivat normalnuyu besedu Geroj tyagotitsya prebyvaniem na ostrove i ego vysazhivayut na zemlyu v korolevstvo Balnibarbi nahodyasheesya pod vlastyu Laputy Tam on nahodit priyut u mestnogo sanovnika Myunodi Geroj s udivleniem nablyudaet selskuyu mestnost nahodyashuyusya v strashnom razorenii i kak kontrast cvetushee imenie svoego hozyaina Myunodi obyasnyaet chto v strane zapravlyayut prozhektyory ni odin proekt kotoryh ne udayotsya A on i neskolko ego druzej vedut hozyajstvo na starinnyj maner chto vyzyvaet neudovolstvie vysshego obshestva Geroj poseshaet stolichnuyu Akademiyu prozhektyorov gde pytayutsya pretvorit v zhizn razlichnye smehotvornye psevdonauchnye nachinaniya Vlasti Balnibarbi potvorstvuyut agressivno nastroennym prozhektyoram vvodyashim povsemestno svoi uluchsheniya iz za chego strana nahoditsya v strashnom upadke Ozhidaya pribytiya korablya Gulliver sovershaet poezdku na ostrov angl zhiteli kotorogo charodei sposobnye vyzyvat teni umershih i beseduet s legendarnymi deyatelyami drevnej istorii Sravnivaya predkov i sovremennikov on ubezhdaetsya v vyrozhdenii znati i chelovechestva Gulliver priezzhaet v stranu angl gde uznayot pro angl bessmertnyh lyudej obrechyonnyh na vechnuyu bessilnuyu starost polnuyu stradanij i boleznej Blagodarya pokrovitelstvu imperatora Laggnegga Gulliver popadaet v Yaponiyu v to vremya prakticheski zakrytuyu ot Evropy iz vseh evropejcev togda tuda puskali tolko gollandcev i to lish na ostrovok Dedzima v gavani Nagasaki i ottuda on vozvrashaetsya na rodinu Eto edinstvennoe v svoyom rode opisanie puteshestvij Gulliver poseshaet srazu neskolko stran naselyonnyh takimi zhe lyudmi kak i on sam i vozvrashaetsya imeya predstavlenie o napravlenii obratnogo puti V etoj chasti knigi Svift upominaet dva sputnika Marsa hotya otkryty oni byli astronomom Asafom Hollom lish v 1877 godu to est spustya 150 let posle napisaniya knigi Chast 4 Puteshestvie v stranu guigngnmov Gulliver i guigngnmy Illyustraciya Zhana Granvilya Spustya pyat mesyacev Gulliver snaryazhaet sobstvennyj kupecheskij korabl Advenchurer angl Adventurer bukvalno iskatel priklyuchenij ustav ot dolzhnosti hirurga na chuzhih sudah V puti on vynuzhden vospolnit svoj ekipazh chast kotorogo umerla ot boleznej Odnako novopribyvshie matrosy okazyvayutsya prestupnikami oni vstupayut v sgovor podnimayut myatezh i vysazhivayut geroya na bezlyudnyj neizvestnyj bereg reshiv zanyatsya piratstvom Gulliver vstrechaet stayu omerzitelnyh chelovekoobraznyh sushestv kotorye razbegayutsya pri poyavlenii loshadi Gulliver udivlyon strannym kazhushimsya razumnym povedenim loshadi i idyot za nej nadeyas chto ona privedyot ego k hozyainu tuzemcu Gulliver dobiraetsya do hutora gde ponimaet chto loshadi razumny vedut svoyo hozyajstvo a chelovekoobraznye sushestva ehu nizvedeny do polozheniya skota Gulliver ostayotsya zhit u loshadej guigngnmov uchit ih yazyk i rasskazyvaet svoemu hozyainu o svoej strane narode i nravah On uznayot chto ehu poyavilis v etoj strane sravnitelno nedavno ochevidno chto neskolko lyudej sluchajno popali v etu stranu razmnozhilis odichali posle chego guigngnmy ustroili na nih bolshuyu oblavu a vyzhivshih sdelali svoim domashnim skotom Gulliver uznayot mnogie poroki lyudej v povedenii ehu On pronikaetsya glubokim uvazheniem k dobrodetelyam guigngnmov i dumaet provesti sredi nih ostatok zhizni no velikoe sobranie guigngnmov nedovolnoe tem chto hozyain Gullivera obrashaetsya s ehu kak s razumnym sushestvom trebuet ot nego ili izgnat Gullivera ili obrashatsya s nim kak s ehu Ogorchyonnyj Gulliver podchinyaetsya s pomoshyu slug hozyaina stroit lodku i otpravlyaetsya v plavanie Zametiv parus on prichalivaet k beregu i skryvaetsya nadeyas provesti ostatok zhizni v odinochestve a ne sredi ehu Odnako bereg okazyvaetsya prekrasno znakomym portugalcam korabelshikam kotorye regulyarno popolnyayut tam zapasy vody oni vysazhivayutsya obnaruzhivayut Gullivera i zabirayut ego na korabl Obshestvo lyudej i dazhe ih zapah nevynosimy dlya Gullivera on sobiraetsya pokonchit s soboj no kapitan korablya ugovarivaet ego vernutsya k seme privodya dovod chto vryad li Gulliver najdyot neobitaemyj ostrov a v svoyom dome on obretyot otnositelnoe uedinenie Spustya neskolko let Gulliver vsyo eshyo ispytyvaet otvrashenie ko vsemu chelovecheskomu v tom chisle k svoej seme Priyatnee vsego emu obshatsya s konyuhom iz za ishodyashego ot nego zapaha konyushni Istoriya poyavleniyaGulliver ryadom s byustom Svifta pishet o svoih puteshestviyah Gravyura Granvilya Sredi knig povliyavshih na Puteshestviya Gullivera vydelyayut antichnyj roman Lukiana Pravdivaya istoriya Osobenno znachitelno vliyanie Lukiana v tretej knige raboty Svifta Britanskij literaturoved angl zhivshij do vspleska populyarnosti nauchnoj fantastiki nazval Puteshestviya Gullivera velichajshim naslednikom Pravdivoj istorii Lukiana Francuzskij pisatel XVII veka d Ablankur napisal prodolzhenie Pravdivoj istorii gde upominaetsya ostrov zhivotnyh s kotorym sosedstvovali ostrova velikanov volshebnikov i pigmeev Neyasno est li zdes svyaz s Gulliverom ili eto prostoe sovpadenie Sudya po perepiske Svifta zamysel knigi u nego slozhilsya okolo 1720 goda Nachalo raboty otnositsya k 1721 godu v yanvare 1723 goda Svift pisal Ya pokinul Stranu Loshadej i prebyvayu na letuchem ostrove dva moih poslednih puteshestviya vskore zakonchatsya Rabota nad knigoj prodolzhalas do 1725 goda V 1726 godu Puteshestviya Gullivera bez ukazaniya imeni nastoyashego avtora vyshli v svet Kniga neskolko podporchennaya cenzuroj polzuetsya nevidannym uspehom i avtorstvo eyo ni dlya kogo ne sekret Za neskolko mesyacev Puteshestviya Gullivera pereizdavalis trizhdy vskore poyavilis perevody na nemeckij gollandskij italyanskij i drugie yazyki a takzhe obshirnye kommentarii s rasshifrovkoj sviftovskih namyokov i allegorij Volter nahodivshijsya togda v londonskom izgnanii dal vostorzhennyj otzyv o knige i prislal neskolko ekzemplyarov vo Franciyu Pervyj perevod na francuzskij yazyk na mnogie gody stavshij klassicheskim vypolnil v 1727 godu izvestnyj pisatel abbat Per Defonten Posleduyushie perevody na drugie evropejskie yazyki dolgoe vremya pochti poltora stoletiya vypolnyalis ne s anglijskogo originala a s francuzskoj versii V predislovii i pisme Sviftu Defonten priznalsya chto mnozhestvo mest peredelal chtoby kniga sootvetstvovala francuzskim vkusam no umolchal o masshtabe pererabotki on udalil pochti polovinu teksta dopisav svoj i znachitelno perepisal ostalnoe chto bylo obychnoj praktikoj francuzskih V otvetnom pisme Svift delanno otstranivshis ot avtorstva dal ocenku svoemu tvoreniyu Storonniki etogo Gullivera kotoryh u nas zdes nest chisla utverzhdayut chto ego kniga prozhivyot stolko zhe skolko nash yazyk ibo cennost eyo ne zavisit ot prehodyashih obychaev myshleniya i rechi a sostoit v ryade nablyudenij nad izvechnym nesovershenstvom bezrassudstvom i porokami roda chelovecheskogo Pervoe francuzskoe izdanie Gullivera razoshlos za mesyac vskore posledovali pereizdaniya vsego defontenovskaya versiya izdavalas bolee 200 raz Neiskazhyonnyj francuzskij perevod s velikolepnymi illyustraciyami Granvilya poyavilsya tolko v 1838 godu Posle smerti Svifta v Britanii podavlyayushee chislo izdanij romana v raznoj stepeni sokrasheny otredaktirovany ili adaptirovany dlya detej radi izgnaniya poshlosti i t p Eta situaciya sohranyalas kak minimum do 1970 goda Tekst angl 1735 goda vyverennyj Sviftom vpervye pereizdan lish v 1922 godu Populyarnost sviftovskogo geroya vyzvala k zhizni mnogochislennye podrazhaniya falshivye prodolzheniya inscenirovki i dazhe operetty po motivam Puteshestvij Gullivera Pod imenem Gullivera tolko na anglijskom yazyke opublikovali do sotni traktatov feletonov utopicheskih satiricheskih i pornograficheskih prodolzhenij vyshla dazhe Lilliputskaya bibliotechka ili Gulliverov muzej polnaya sistema znanij dlya yunoshestva v desyati tomah sostavlennaya Lilliputiusom Gulliverom V nachale XIX veka v raznyh stranah poyavlyayutsya silno sokrashyonnye detskie pereskazy Gullivera Izdaniya v Rossii Pervyj russkij perevod Puteshestvij Gullivera vyshel v 1772 1773 godah pod nazvaniem Puteshestviya Gulliverovy v Liliput Brodinyagu Laputu Balnibarby Guigngmskuyu stranu ili k loshadyam Perevod vypolnil s francuzskogo izdaniya Defontena Erofej Karzhavin V 1780 godu karzhavinskij perevod byl pereizdan V techenie XIX veka v Rossii bylo neskolko izdanij Gullivera vse perevody sdelany s defontenovskoj versii Blagozhelatelno otzyvalsya o knige Vissarion Belinskij eyo vysoko cenili Lev Tolstoj i Maksim Gorkij Polnyj russkij perevod Gullivera byl vypolnen P P Konchalovskim i V I Yakovenko i vyhodil dvazhdy v 1889 i 1901 godah Odnako oni polzovalis vesma nesovershennym anglijskim tekstom v serii Collection of British Authors izdavavshejsya nemeckoj firmoj B Tauhnica V Tauchnitz Etot perevod byl kardinalno pererabotan A A Frankovskim v 1928 i 1935 godah s uchyotom raboty prodelannoj k tomu vremeni anglijskimi literaturovedami On lezhit v osnove sokrashyonnyh izdanij i detskih pereskazov pervyh dvuh chastej Tamary Gabbe Borisa Engelgardta Valentina Stenicha kotorye vyhodili gorazdo bo lshimi tirazhami otsyuda i rasprostranyonnoe sredi chitatelej mnenie o Puteshestviyah Gullivera kak o sugubo detskoj knige Obshij tirazh eyo sovetskih izdanij sostavlyaet neskolko millionov ekzemplyarov Pri pereizdaniyah polnogo perevoda Frankovskogo v 1967 i 1976 godah provodilas redaktura melkih chastnostej stilya odnako bez obrasheniya k podlinniku chto povleklo netochnosti v ryade sluchaev Idejno hudozhestvennye motivyMnenie Svifta ob istorii chelovechestva Moj kratkij istoricheskij ocherk nashej strany za poslednee stoletie poverg korolya velikanov v krajnee izumlenie On obyavil chto po ego mneniyu eta istoriya est ne chto inoe kak kucha zagovorov smut ubijstv izbienij revolyucij i vysylok yavlyayushihsya hudshim rezultatom zhadnosti partijnosti licemeriya verolomstva zhestokosti beshenstva bezumiya nenavisti zavisti slastolyubiya zloby i chestolyubiya Potom obratilsya ko mne so sleduyushimi slovami kotoryh ya nikogda ne zabudu kak ne zabudu i tona kakim oni byli skazany Moj malenkij drug Grildrig vy proiznesli udivitelnejshij panegirik vashemu otechestvu vy yasno dokazali chto nevezhestvo lenost i porok yavlyayutsya podchas edinstvennymi kachestvami prisushimi zakonodatelyu chto zakony luchshe vsego obyasnyayutsya istolkovyvayutsya i primenyayutsya na praktike temi kto bolee vsego zainteresovan i sposoben izvrashat zaputyvat i obhodit ih Fakty otmechennye mnoj v vashem rasskaze a takzhe otvety kotorye mne s takim trudom udalos vyzhat i vytyanut iz vas ne mogut ne privesti menya k zaklyucheniyu chto bolshinstvo vashih sootechestvennikov est poroda malenkih otvratitelnyh gadov samyh zlovrednyh iz vseh kakie kogda libo polzali po zemnoj poverhnosti Satira Svifta v romane imeet dve osnovnye celi Svifta vsegda vyvodilo iz sebya izlishnee chelovecheskoe samomnenie on pisal v Puteshestviyah Gullivera chto gotov snishoditelno otnestis k lyubomu naboru chelovecheskih porokov no kogda k nim pribavlyaetsya eshyo i gordynya terpenie moyo istoshaetsya Vo vseh chastyah romana Svift posledovatelno i yarko pokazyvaet naskolko neobosnovanno vysokomernoe chelovecheskoe samomnenie Svift ne razdelyal liberalnoj idei o vysshej cennosti prav otdelnogo cheloveka on schital chto predostavlennyj samomu sebe chelovek neizbezhno skatitsya k skotskomu amoralizmu ehu Dlya samogo zhe Svifta moral vsegda stoyala v nachale spiska chelovecheskih cennostej Nravstvennogo progressa chelovechestva on ne videl skoree naoborot otmechal degradaciyu i yasno pokazal eto v Puteshestviyah Gullivera Mnenie Svifta o chelovecheskoj istorii yarko vyrazheno v monologe korolya strany velikanov sm vrezku Nekotorye strany v romane nosyat cherty utopii Prezhde vsego eto strana velikanov Svift pishet yasno obnaruzhivaya sobstvennoe ponimanie razumno ustroennogo obshestva chto znaniya etogo naroda ogranichivayutsya moralyu istoriej poeziej i matematikoj no v etih oblastyah nuzhno otdat spravedlivost imi dostignuto bolshoe sovershenstvo Chto kasaetsya matematiki to ona imeet zdes chisto prikladnoj harakter i napravlena na uluchshenie zemledeliya i raznyh otraslej tehniki tak chto u nas ona poluchila by nevysokuyu ocenku Svift ironicheski otnosilsya ko vsyakogo roda umozritelnym naukam i schital chto oni dolzhny prinosit realnuyu polzu narodnym massam Gulliver i ehu Ill Zhana Granvilya 1838 No osobenno vysokuyu ocenku Svifta zasluzhila strana guigngnmov polnostyu lishyonnyh chelovecheskih porokov Guigngnmy vegetariancy pitayutsya ovsom i molochnymi produktami Oni ne znayut boleznej umirayut bez stradanij Chast guigngnmov menee odaryonnaya prirodoj rabotaet slugami no eto edinstvennoe socialnoe neravenstvo v ih obshestve Oni ot prirody odareny obshim predraspolozheniem ko vsem dobrodetelyam i ne imeyut ni malejshego ponyatiya o tom chto takoe zlo v razumnom sushestve Osnovnym pravilom ih zhizni yavlyaetsya sovershenstvovanie razuma Glavnye ih dobrodeteli druzhba i dobrozhelatelnost ko vsem svoim sobratyam Ssory konflikty gnev sredi guigngnmov ne vstrechayutsya nikogda v sluchae raznoglasij oni sovmestno ishut naibolee razumnoe reshenie Opisannye Sviftom obychai blizki k idealam prosvetitelskoj filosofii racionalizma XVIII veka Dlya kontrasta Svift tut zhe izobrazil ehu koncentrirovannyj obraz prirody cheloveka ne oblagorozhennoj duhovnostyu Jehu sintez porokov obshestva zhivotnogo egoizma styazhatelstva pohoti i sobstvennichestva Svift ne raz zayavlyal chto nenavidit chelovecheskuyu porodu i schitaet eyo ot prirody porochnoj Svift vysmeyal bessmyslennye teologicheskie spory protestantov s katolikami i puritanami opisav v Puteshestviyah Gullivera znamenituyu allegoriyu neprimirimoj borby tupokonechnikov protiv ostrokonechnikov po povodu togo s kakogo konca sleduet razbivat varyonye yajca V etom kak ni stranno prichina ego neizmennyh vystuplenij protiv religioznoj svobody v britanskom korolevstve on schital chto religioznyj razbrod podryvaet obshestvennuyu moral i chelovecheskoe bratstvo Nikakie bogoslovskie raznoglasiya po mneniyu Svifta ne yavlyayutsya seryoznoj prichinoj dlya cerkovnyh raskolov i tem bolee dlya konfliktov Zashitniki religioznyh i liberalnyh cennostej nemedlenno obrushilis s rezkoj kritikoj na satirika Oni utverzhdali chto oskorblyaya cheloveka on tem samym oskorblyaet Boga kak ego sozdatelya Krome bogohulstva Svifta obvinyali v mizantropii grubom i durnom vkuse prichyom osoboe negodovanie vyzyvalo 4 e puteshestvie Nachalo obektivnomu issledovaniyu tvorchestva Svifta polozhil Valter Skott 1814 S konca XIX veka v Velikobritanii i v drugih stranah vyshlo neskolko nauchnyh issledovanij Puteshestvij Gullivera Kulturnoe vliyanieKniga Svifta vyzvala mnozhestvo podrazhanij i prodolzhenij Nachalo im polozhil francuzskij perevodchik Gullivera Defonten sochinivshij Puteshestviya Gullivera syna Kritiki schitayut chto povest Voltera Mikromegas 1752 napisana pod silnym vliyaniem Puteshestvij Gullivera Pridumannye Sviftom slova liliput angl lilliput i ehu angl yahoo voshli vo mnogie yazyki mira Roman Svifta oka zal zna chitelnoe vliya nie na po sle duyu shee raz vi tie literatury v tom chisle na tvor che st vo G Fil din ga T Smol let ta L Ster na Dzh Baj ro na A Fran sa B Shou B Breh ta i drugih Sviftovskie motivy yasno oshushayutsya vo mnogih proizvedeniyah Gerberta Uellsa Naprimer v romane Mister Bletsuorsi na ostrove Rempol obshestvo dikarej kannibalov allegoricheski izobrazhaet poroki sovremennoj civilizacii V romane Mashina vremeni vyvedeny dve rasy potomkov sovremennyh lyudej zveropodobnye morloki napominayushie ehu i ih utonchyonnye zhertvy eloi Est u Uellsa i svoi blagorodnye velikany Pisha bogov Russkij pisatel romantik A S Grin vspominal chto Puteshestviya Gullivera byli pervoj prochitannoj im knigoj v shestiletnem vozraste i kniga proizvela na nego ogromnoe vpechatlenie Fridesh Karinti sdelal Gullivera geroem svoih dvuh povestej Puteshestvie v Fa re mi do 1916 i Kapillyariya 1920 Po sviftovskoj sheme napisana i klassicheskaya kniga Lao She Zapiski o koshachem gorode Vyvedennaya tam civilizaciya marsianskih koshek edkij pamflet na sovremennoe avtoru kitajskoe obshestvo Sredi drugih izvestnyh proizvedenij ispolzuyushih shodnyj priyom Ostrov pingvinov Anatolya Fransa i V strane vodyanyh Akutagavy Vengerskij pisatel esperantist Shandor Satmari napisal svoj roman Puteshestvie v Kazohiniyu v forme eshyo odnogo puteshestviya Gullivera Kniga napisannaya vnachale na vengerskom yazyke byla zatem avtorom perevedena na esperanto Russkij perevod sushestvuet no poka ne opublikovan Bolgarskij fantast Emil Manov napisal satiricheskuyu antiutopiyu Puteshestvie v Uibrobiyu Ptuvane v Uibrobiya 1981 geroi kotorogo popadayut v totalitarnuyu stranu naselyonnuyu razlichnymi personazhami Puteshestvij Gullivera Neskolko russkih pisatelej opublikovali knigi pod odinakovym nazvaniem Pyatoe puteshestvie Gullivera Sredi nih Andrej Anikin Vladimir Savchenko Mihail Kozyrev Amerikanskij pisatel Doktor Syuz napisal skazku Hronika buterbrodnoj vojny gde podobno liliputam i blefuskuancam yuki kotorye edyat buterbrod maslom vverh i zuki kotorye edyat buterbrod maslom vniz vedut gonku vooruzhenij Kritik filolog i perevodchik Zverev Aleksej Matveevich v esse O starshem brate i chreve kita nabrosok k portretu Oruella vyrazil mnenie chto Puteshestviya Gullivera okazali znachitelnoe vliyanie na tvorchestvo Dzhordzha Oruella Kompozitor XVIII veka Georg Filipp Teleman napisal Gul li ver syui tu dlya dvuh skri pok EkranizaciiPuteshestvie Gullivera film 1902 Novyj Gulliver SSSR 1935 god Puteshestviya Gullivera multfilm SShA 1939 god Maks Flejsher Polnometrazhnyj multfilm Liliputy i velikany Tri mira Gullivera The 3 Worlds of Gulliver angl 1960 g angl The Adventures of Gulliver Dzhozef Barbera Uilyam Hanna 1968 g m f Delo dlya nachinayushego palacha Pripad pro zacinajiciho kata angl 1969 g angl anglo belgijskij film 1977 goda avstralijskij multfilm 1979 goda ekranizaciya pervyh dvuh chastej Puteshestviya Gullivera Angliya SShA mini serial 1996 goda Puteshestvie Gullivera 3D Gulliver s Travel Anita Yudip 2006 g m f Puteshestviya Gullivera priklyuchencheskij film 2010 goda Sm takzheDom kotoryj postroil Svift Mark Zaharov po odnoimyonnoj pese Grigoriya Gorina 1982PrimechaniyaKommentarii V originale Liliput angl Lilliput eto nazvanie samoj strany a eyo zhiteli nazyvayutsya liliputijcami angl Lilliputians Kommentatory polagayut chto imeetsya v vidu Franciya hotya est gipoteza chto Svift podrazumeval Irlandiyu Inogda v etom epizode vidyat namyok na biografiyu gosudarstvennogo deyatelya i filosofa vikonta Bolingbroka blizkogo druga Svifta obvinyonnogo Georgom I v izmene i bezhavshego vo Franciyu Eta chast knigi soderzhit edkuyu satiru na spekulyativnye nauchnye teorii Korolevskogo obshestva Istochniki Internet Speculative Fiction Database angl 1995 Brandis 1984 s 306 307 BRE Antiutopiya arh 19 oktyabrya 2022 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2004 2017 Enlightenment and Political Fiction The Everyday Intellectual 1st E Brandis 1984 s 322 Dzhonatan Svift Chast III glava III Puteshestviya Gullivera 2003 Clay D Lucian s True History Lucian True History Introduction Text Translation and Commentary Oxford Oxford University Press 2021 P 18 Georgiadou A Lamour D Lucian s Science Fiction Novel True Histories Leiden Boston Koln Brill 1998 P 45 Whibley C Introduction Lucian s True History London 1894 P XXIII Muravyov 1972 s 47 48 Muravyov 1972 s 20 21 Chekalov 1987 s 394 Kritiki schitayut chto v povesti Voltera Mikromegas yasno oshushayutsya gulliverovskie motivy Muravyov 1972 s 32 33 Danchin Pierre Le lecteur anglais d aujourd hui peut il connaitre Gulliver s Travels Etudes Anglaises 1958 XI pp 97 111 Muravyov 1972 s 185 186 A Anikst Kommentarij Dzhonatan Svift Puteshestviya v nekotorye otdalennye strany sveta Lemyuelya Gullivera M Hudozhestvennaya literatura 1967 S 358 382 Offenbah 1867 god Muravyov 1972 s 102 Zabludovskij M D Svift Ukaz soch 1945 Muravyov 1972 s 194 195 202 Muravyov 1972 s 204 V Rak Kommentarii Dzhonatan Svift Izbrannoe L Hudozhestvennaya literatura 1987 S 392 393 Dzhonatan Svift Chast IV glava XII Puteshestviya Gullivera 2003 Svift 2003 s 593 Rak V D 1987 s 15 17 Zabludovskij M D Svift Istoriya anglijskoj literatury 2 j vyp M 1945 T 1 John J Reich Lawrence S Cunningham Culture and values a survey of the humanities Arhivnaya kopiya ot 17 maya 2013 na Wayback Machine angl Muravyov 1972 s 124 Rak V D 1987 s 6 13 14 426 Muravyov 1972 s 105 Dmitriev V G Po strane Literaturii M Moskovskij rabochij 1987 str 117 120 H G Wells perennial Time machine selected essays from the Centenary By George Edgar Slusser Patrick Parrinder Daniele Chatel Arhivnaya kopiya ot 13 yanvarya 2021 na Wayback Machine angl Varlamov A Aleksandr Grin M Eksmo 2010 S 10 Provo de recenzo pri Vojaĝo al Kazohinio neopr Data obrasheniya 18 aprelya 2013 Arhivirovano 9 iyulya 2012 goda Emil Manov Puteshestvie v Uibrobiyu neopr Data obrasheniya 29 iyulya 2014 Arhivirovano 29 iyulya 2014 goda O starshem brate i chreve kita nabrosok k portretu Oruella neopr Data obrasheniya 30 aprelya 2020 Arhivirovano 23 dekabrya 2019 goda Syuita dlya 2 h skripok solo re mazhor Gulliver TWV 40 108 neopr classic online ru Data obrasheniya 28 avgusta 2022 Arhivirovano 28 avgusta 2022 goda Literaturatekst romana Dzhonatan Svift Puteshestviya Gullivera Skazka bochki Dnevnik dlya Stelly Pisma Pamflety Stihi na smert doktora Svifta M NF Pushkinskaya biblioteka 2003 848 s Zolotoj fond mirovoj klassiki ISBN 5 17 018616 9 knigi literaturovedov o romane Brandis E P Dzhonatan Svift i ego roman Puteshestviya Gullivera Dzhonatan Svift Puteshestviya Lemyuelya Gullivera 2 e izd M Metallurgiya 1984 T 2 Biblioteka priklyuchenij v 20 tomah Svift Istoriya anglijskoj literatury 2 j vyp M 1945 T 1 Muravyov V S Puteshestvie s Gulliverom M Kniga 1972 208 s Sudby knig 80 000 ekz Rak V D Predislovie i kommentarii sostavitelya Dzhonatan Svift Izbrannoe L Hudozhestvennaya literatura 1987 Chekalov I Kommentarii k Puteshestviyam Gullivera Dzhonatan Svift Izbrannoe L Hudozhestvennaya literatura 1987 S 394 407 448 s The Cambridge Companion to Gulliver s Travels angl Edited by Daniel Cook and Nicholas Seager Cambridge University Press 2023 228 p Cambridge Companions to Literature ISBN 978 1 108 83019 5 SsylkiKarpushina N Geometriya podobiya v romanah Dzh Svifta Nauka i zhizn 3 2010 Parallelnye teksty Puteshestvij Gullivera anglijskij original i russkij perevod Svift arh 21 oktyabrya 2022 Nenarokova M R Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2004 2017

