Википедия

Хурритский язык

Хурри́тский язы́к — язык хурритов, был распространён во II—I тыс. до н. э. в северной Месопотамии, на юге Армянского нагорья и сопредельных областях. По строю — эргативный и агглютинативный язык.

Хурритский язык
Самоназвание Ḫurwoḫḫe/Ḫurroḫḫe
Страна Митанни
Регионы Северная , Северная Месопотамия
Статус мёртвый
Вымер ~ к началу 1 тысячелетия до н. э.
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья
хуррито-урартская семья
Письменность хурритская клинопись, угаритский алфавит, лувийские иероглифы
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 xhu
LINGUIST List xhu
IETF xhu
Glottolog hurr1240
image
Распространение хурритского языка во II тыс. до н. э.

Генетические связи

Ближайшим родственником хурритского языка был урартский язык, с которым они образуют хуррито-урартскую семью.

По мнению С. А. Старостина, поддержанному И. М. Дьяконовым и некоторыми другими специалистами, хурритский язык находится в отдалённом родстве с современными северокавказскими (нахско-дагестанскими) языками. Данное положение оспаривала А. Камменхубер — крупнейший специалист по хурритскому языку[источник не указан 670 дней].

Дьяконов и Старостин также утверждали, что грамматика хурритского языка имеет значительное сходство с грамматикой этрусского языка, а также указывали на некоторые общие слова в этих двух языках. Однако на данном этапе говорить об их родстве затруднительно ввиду малой изученности обоих языков. Прямые морфологические и (особенно) лексические совпадения между двумя языками весьма малочисленны и могут быть либо случайными, либо говорить об очень дальнем родстве.

В издании РАН «История Востока. Восток в древности» указывается, что язык хурритов (и близких им урартов) входил в число восточнокавказских, как и ряд современных нахско-дагестанских языков (чеченский, аварский, лакский, лезгинский, удинский и др.). Там же делается замечание, что степень его изученности пока еще недостаточна.

Как утверждал в 2011 году А. С. Касьян, обнаружение новых текстов на хурритском языке, а также развитие северокавказского сравнительно-исторического языкознания сделали эту гипотезу менее признанной. В 2014 году, однако, он же полагал возможным включение хуррито-урартских языков в гипотетическую синокавказскую макросемью, предложенную С. А. Старостиным в 1980-х годах, что делало бы хуррито-урартские языки дальними родственниками северокавказского, енисейского и сино-тибетских протоязыков.

Дьяконов полагал, что древнеармянский язык (грабар) содержал огромный пласт субстратной лексики, сохранённой местным населением Армянского нагорья при его переходе на индоевропейский протоармянский язык — по его мнению, хуррито-урартское происхождение могло иметь несколько сот неэтимологизированных слов древнеармянского языка. Эти слова, однако, не относятся к основному словарному фонду, и поэтому древнеармянский, по его убеждению, не может считаться родственным хуррито-урартским языкам. Дьяконов также отмечал, что фонетика древнеармянского языка в значительной мере была похожа на фонетика урартского языка.

Дискуссионными остаются связи хурритского языка с этеокипрским и касситским.

Франкфор и Транбле на основании аккадских текстовых и археологических свидетельств предложили отождествлять Древнюю Маргиану с царством Мархаши. Мархашийские личные имена указывают на восточный вариант хурритского или другой язык хуррито-урартской семьи.

История языка

Древнейшие памятники хурритского языка — личные имена и топонимы конца 3-го тысячелетия до н. э. Первые тексты относятся к правлению царя из Уркеша (начало 2-го тысячелетия до н. э.). Многочисленные эпосы, заклинания, пророчества и письма археологи обнаружили при раскопках городов Хаттуса, Мари, Туттуль, Вавилон, Угарит и др. Однако наиболее важным для понимания языка является длинное письмо (так называемое «письмо из Митанни»), обнаруженное в г. Амарна (Египет). Хурритский царь Тушратта написал его фараону Аменхотепу III.

В XIII в. до н. э. хетты с запада, а Ассирия с юга всё дальше продвигались вглубь Митанни, которое в конце концов было разделено между этими двумя царствами. Народы моря в XII в. до н. э. окончательно прекратили существование хурритского народа — с этого времени полностью исчезают надписи на хурритском языке, как и ряд других письменных языков — хеттский, угаритский и др. С этого времени хурритский засвидетельствован только в личных именах и топонимах, которые встречаются в аккадских или урартских текстах. Сколько времени хурритский продолжал существовать как разговорный язык, неизвестно.

Письменность

Хурриты использовали для записи своих текстов аккадскую клинопись. Из-за большего территориального разброса (от столицы хеттов Хаттусы до южной Месопотамии) в разное время и в разных местах хурритские тексты записывались различными орфографическими системами: староаккадской, вавилонской, хуррито-хеттской, митаннийской.

В связи с использованием большого количества шумерских логограмм до сих пор неизвестно звучание многих хурритских слов, тексты интерпретируются с трудом.

Незначительное число текстов из Угарита записаны угаритской квазиалфавитной клинописью, которая состояла из 3 особых графем для выражения ’а, ’i , ’u и 27 знаков, обозначавших согласный + любой гласный или ноль гласного. Из них в хурритских текстах не использованы только 5 знаков для семитских фонем, не известных хурритскому (h, ḥ, ṭ, ẓ и s), и нерегулярно использовались q и ' (айн), что говорит об отсутствии данных фонем или их коррелятов в хурритском.

Подобно тому, как в Угарите для написания хурритских текстов применялось местное письмо, так и на Кипре, по-видимому, хурритские поселенцы могли использовать кипро-минойское письмо, если верно выдвинутое Э. Массон и В. М. Сергеевым предположение о том, что за написанными одной из разновидностей кипро-минойского слогового письма текстами из Энкоми (о. Кипр, XIII в. до н. э.) скрывается хурритский язык. С критикой гипотез о хурритском языке кипро-минойских надписей выступил А. А. Молчанов.

Диалекты

Насчитывается не менее 6 диалектов.

Язык «письма Митанни» довольно заметно отличается от языка текстов из Хаттусы. Если в письме из Митанни проводится чёткое различие между i и e, между u и o, в языке Хаттусы эти звуки обозначаются только как i и u соответственно. Кроме того, имеются и морфологические различия. Несмотря на это, считается, что речь идёт о диалектах одного и того же языка.

Засвидетельствован также смешанный хурритско-аккадский язык в надписях из Нузи, столицы Аррапы, провинции царства Митанни.

Фонетика и фонология

Согласные

Билабиальные Лабиодентальные Альвеолярные Палатальные Велярные
Глухие Звонкие Глухие Звонкие Глухие Звонкие Глухие Звонкие Глухие Звонкие
Взрывные p t k
Аффрикаты ts
Фрикативные f s x
Назальные m n
Вибранты r
Боковые аппроксиманты l
Центральные аппроксиманты w j

Как видно из таблицы, в хурритском языке не проводилось различие между звонкими и глухими согласными. У звонких согласных нет глухих пар, и наоборот. И тем не менее, из клинописных надписей видно, что у глухих согласных (кроме /ts/) существовали звонкие парные формы, которые возникали в определённых звукосочетаниях, например, между двумя гласными. В таких сочетания писался звонкий согласный, а именно b (вместо p), d (вместо t), g (вместо k), v (вместо f) и ž (вместо š), изредка также ĥ (вместо h/ĥ). Все согласные, за исключением /w/ и /j/, могли быть долгими или краткими. Долгие согласные (геминаты) встречаются только между двумя гласными. Как в клинописном письме, так и в латинской транскрипции длина согласных передаётся его двойным написанием: в слоговом письме это выглядит как …VC-CV… (V — гласный, C — согласный). Краткие согласные писались …V-CV…, например, mānnatta («я (есмь)») писалось ma-a-an-na-at-ta.

Поскольку в шумерском клинописном письме отсутствовала передача звука /f/, вместо него хурриты использовали слоговые знаки со звуками /p/, /b/ или /w/. Наличие /f/ можно распознать в случаях, когда в написании того или иного слова варьируются данные согласные. Если же слово засвидетельствовано только формами, содержащими звук p, то невозможно судить однозначно, идёт ли речь о соответствующем звуке или об /f/. В конце слога после гласного a согласный /f/ превращался в [u], например, в слове tānōšau (<*tān-ōš-af) «я сделал (это)». /s/ традиционно передаётся через š, поскольку в клинописном письме эти звуки не различались. Звук /ts/, как правило, передаётся через z, /x/ через ĥ или h. В начале слова никогда не встречаются звуки /l/ и /r/.

Гласные

Передние Средние Задние
Неогубленные Огубленные Неогубленные Огубленные Неогубленные Огубленные
Верхние (закрытые) i u
Средние e o
Нижние (открытые) a

Как и согласные, все гласные в хурритском языке могли быть краткими или долгими. При передаче клинописным письмом между двумя слоговыми знаками CV-VC (C — согласный, V — гласный) дополнительно вставлялся знак гласного. Таким образом, краткие гласные передавались так: CV-VC, а долгие так: CV-V-VC. В транскрипции долгие гласные обозначаются надстрочным знаком «макрон»: ā, ē, ī, ō и ū. Для /o/, отсутствовавшего в шумерской клинописи, использовался знак U, тогда как для собственно /u/ использовался знак «двойного u», Ú.

Тонирование, интонация

Поскольку о хурритском произношении свидетельства современников не найдены, невозможно достоверно судить ни об ударении, ни о просодии, ни о том, имелись ли в языке тона. Записанные тексты также не позволяют выдвинуть никаких гипотез по этому поводу. Так называемые «знаки акцентов» (´ или `), используемые в транслитерации, на деле обозначают лишь различные клинописные знаки с одинаковым звучанием.

Грамматика

Словообразование

В отличие от таких языков, как русский или (особенно) немецкий, в хурритском слова не образовывались путём соединения двух и более корней (как, например, «вертолёт», «долгоиграющий» и т. п.). Вместо этого, в хурритском использовались многочисленные суффиксы, при помощи которых из корней образовывались новые слова. Примеры: attardi (предки) от attai (отец), Putki (сын) от Put (свидетельствовать), aštoĥĥe (женский) от ašti (жена), šenippuzzi (по мнению моего брата) от šenippu (мой брат). Большое количество суффиксов существовало и для глаголов, например, для маркировки их переходности-непереходности.

Морфология

Падеж и число

Все хурритские существительные оканчивались на гласный. Из них лишь немногие оканчивались на /a/ или /e/. Все прочие существительные оканчивались на /i/. Этот гласный исчезал при наличии определённых окончаний — в частности, падежных окончаний, которые начинались на гласный, а также артикля. Примеры: kāz-ōš («как бокал»), ср. kāzi («бокал»), awar-ra («поля»), ср. awari («поле»).

Падежная система хурритского чрезвычайно богата — 13 падежей. Один из них, , имел различные формы в обоих основных диалектах. Окончание -ōš, использовавшееся в надписях гг. Хаттуса и Мари, обозначается как экватив I, а форма -nna, использовавшаяся в «письме Митанни», обозначается как экватив II. Так называемый «e-падеж» встречается очень редко, чаще всего в значении генитива или аллатива.

Как и многие другие языки региона, хурритский был эргативным языком. Это значит, что падеж подлежащего при непереходном глаголе совпадал с падежом дополнения при переходном глаголе. Этот падеж обозначается как абсолютив. Для подлежащего при переходном глаголе использовался иной падеж, эргатив. В языке различались два грамматических числа (ед. и мн.). В нижеследующей таблице приводится обзор падежных показателей.

Падеж Единственное число Множественное число
Абсолютив , -lla
Эргатив -(a)šuš
Генитив -Pe, -we -(a)še
Датив -Pa, -wa -(a)ša
Локатив
(в, при, у …)
-a -(a)ša, -a
Аллатив
(куда …)
-ta -(a)šta
Аблатив
(откуда)
-tan -(a)štan
Творительный
(при помощи …)
-ae не засвидетельствован
Аблатив-творительный
(при помощи, посредством…)
-n(i), -ne -(a)šani, -(a)šane
Комитатив
(вместе с …)
-ra -(a)šura

(как, в качестве …)
-nn(i) не засвидетельствован
(нередко предполагается -(a)šunn(i))
I
(как, подобно …)
-ōš не засвидетельствован
Экватив II -nna -(a)šunna
«e-падеж» не засвидетельствован

В некоторых звукосочетаниях данные падежные окончания претерпевают изменения. Сочетание f в генитиве и дативе с предшествующим p или t превращается в pp или tt соответственно, например Tēššup-pe (г. Тешшуп), ĥepat-te (Хепат). Показатели ассоциатива и творительного могут комбинироваться: šēna-nn-ae («брат»+ассоциатив+творительный) означает «по-братски», «с братскими намерениями».

Артикль

Падеж Ед.ч. Мн.ч.
Абсолютив -na
все прочие падежи -ne

Определённый артикль присоединялся непосредственно к существительному, перед окончанием падежа и числа, например tiwē-na-še («слово/вещь»-артикль мн.ч.-генитив мн.ч.) («слов/вещей»). Поскольку артикль в единственном числе абсолютива не имел окончания, в этой форме существительное могло иметь как определённое, так и неопределённое значение, например, kāzi — «(некий) кубок» или «(конкретный) кубок». Показатель /n/ артикля сливается с предшествующим /n/, /l/ или /r/ в /nn/, /ll/ или /rr/, например ēn-na (боги), ōl-la (другие), awar-ra (поля). Как уже говорилось, при этом выпадал конечный гласный корня: ср. ēni (бог), ōli (другой), awari (поле). Если после /l, r, n/ в корне стоит другой согласный, между двумя данными звуками вставлялся ещё один гласный, например ĥafurun-ne-ta (небо-артикль ед.ч.-аллатив) (к небу), ср. без окончания: ĥafurni (небо).

Присоединение суффиксов

Весьма характерная черта хурритского языка, как и родственного урартского и соседних картвельских языков — так называемое присоединение суффиксов. Это означает, что зависимые от существительных слова присоединяют падежные суффиксы. Соединительной частицей между зависимым существительным и падежным окончанием при этом является артикль, который согласуется в грамматическом числе с относительным словом. Вот пример:

(1) ĥurwoĥĥeneš ōmīnneš
ĥurw-oĥĥe-ne-š ōmīn-ne-š
«Хурриты»-показатель прилагательного-артикль ед.ч.-эргатив ед.ч. «страна»-артикль ед.ч.-эргатив ед.ч.
«хурритская страна»

Для атрибутов также происходит присоединение суффиксов. При этом существительное, от которого зависит генитив, употребляется обычно вместе с притяжательным местоимением, которое согласуется по лицу и числу с генитивом. Генитив предшествует определяемому.

(2) šēnippufenefe ōmīnīpe
šēn-ippu-pe-ne-pe ōmīni-i-pe
«брат»-«мой»-генитив ед.ч.-артикль ед.ч.-генитив ед.ч. «страна»-«его»-генитив ед.ч.
«страны́ моего брата» (букв.: моего брата его земля)

Если подчиняющее существительное находится в локативе, творительном или эквативе I, присоединения суффиксов не происходит. В ед.ч. абсолютива присоединение суффиксов не засвидетельствовано, поскольку как данный падеж, так и артикль в данном случае не имеют окончаний. Если друг на друга нанизывается более чем два генитива, тогда присоединение суффиксов происходит только к самому последнему генитиву, как показывает следующий пример:

(3) ōmīni Mizrinepenee eprīpe aštīnna
ōmīni Mizri-ne-pe-ne-pe epri-i-pe ašti-i=nna
страна Египет-арт.ед.ч.-генитив ед.ч.-арт.ед.ч.-генитив.ед.ч. Господин-его/её-генитив ед.ч. жена-быть/её=он/она/оно
«Она — жена правителя страны Египет»

Морфология глагола

Морфология хурритского глагола — довольно сложная, однако в качестве показателей используются исключительно суффиксы (в транслитерации отделяются знаком «-») и клитики (в транслитерации отделяются знаком «=»). Клитики присоединялись в качестве суффиксов. Глаголы морфологически чётко различаются на переходные и непереходные. Только переходные глаголы согласовались по лицу и числу с подлежащим. Прямое дополнение и непереходное подлежащее, при отсутствии в предложении существительного, обозначались клитическими личными местоимениями. Непосредственно к глагольной основе можно было присоединить множество суффиксов.

Формы изъявительного наклонения

Настоящее время не имело своего окончания. Суффикс -ōš обозначал претерит, а суффикс -ēt — будущее. После суффиксов претерита и будущего времени у непереходных, но не у антипассивных глагольных форм стоит суффикс -t, обозначающий непереходность. В настоящем времени данный суффикс не используется. Ещё один суффикс -t мог использоваться со всеми временными формами в переходных предложениях. Он показывал, что подлежащее стоит в 3-м л. множественного числа. В формах изъявительного наклонения он являлся обязательным, а во всех прочих формах факультативным. Из-за омонимичности данных суффиксов возникали неоднозначные формы. Например, unētta могло означать, с одной стороны, «они принесут», но также «он/она/оно прийдут».

После этих окончаний следует гласный, обозначающий переходность. Он звучит -a, если глагол является непереходным, или -i, если глагол является антипассивом, или -o (или -i в митанийском письме) для переходных глаголов. Суффикс -o (или -i) отсутствует непосредственно после словоизменительных суффиксов. В переходных глагольных формах -o (или -i) имеется только в настоящем времени, а в прочих временных формах переходность выражается наличием или отсутствием суффикса -t (см. выше).

Следующую позицию занимал суффикс отрицания. В переходных предложениях для этого использовался суффикс -wa. Непереходные и антипассивные предложения отрицались при помощи суффикса -kkV, где V обозначает гласный. Если это /a/, то оба гласных меняются на o. Если непосредственно за непереходным отрицательным суффиксом следует клитическое личное местоимение (кроме =nna), то гласный суффикса звучит /a/, независимо от гласного предшествующего слога, напр. mann-o-kka=til=ān (быть-неперех.(!)-отриц.=1-е л.мн.ч. абсолютив=и) «и мы не являемся…». В следующей таблице представлен обзор маркеров времени, переходности и отрицания:

Переходность Наст. вр. Прош. вр. Буд. вр.
неперех. глагол не отрицается -a -ōšta -ētta
отрицается -okko -ōštokko -ēttokko
антипасивный глагол не отрицается -i -ōši -ēti
отрицается -ikki -ōšikki -ētikki
переходный глагол
без суффикса
не отрицается Мари/Хаттуса -o
Митанни -i
Мари/Хаттуса -ōšo
Митанни -ōši
Мари/Хаттуса -ēto
Митанни -ēti
отрицается Мари/Хаттуса -owa
Митанни -iwa
Мари/Хаттуса -ōšowa
Митанни -ōšiwa
Мари/Хаттуса -ētowa
Митанни -ētiwa
переходный глагол
с суффиксом
не отрицается Мари/Хаттуса -ōšo
Митанни -ōši
Мари/Хаттуса -ēto
Митанни -ēti
отрицается -wa Мари/Хаттуса -ōšowa
Митанни -ōšiwa
Мари/Хаттуса -ētowa
Митанни -ētiwa

После этого в переходных глагольных формах идёт маркировка подлежащего. Имеются следующие формы:

1 лицо
ед.
1 лицо
мн.
2 лицо
ед.
2 лицо
мн.
3 лицо
ед./мн.
с суффиксом -i
«переходность»
(только Митанни)
-af,
-au
-auša -i-o -*aššo,
-*aššu
-i-a
с суффиксом -wa
«отрицание»
-uppu -uppuš(a) -wa-o -uššu -wa-a
с другой морфемой
(без фузии)
-…-ap,
-…-au
-…-auša -…-o -…-aššo,
-…-aššu
-…-a

Суффиксы первого лица единственного и множественного числа, а также второго лица мн.ч. сливаются с предшествующими суффиксами переходности и отрицания (-i (только в Митанни) или -wa). Однако для суффикса -o, используемого в надписях Мари и Хаттусы и передающий переходность, фузия не происходит. Различие между единственным и множественным числом в 3-м лице происходит при помощи уже описанного суффикса мн.ч. -t, который ставится сразу после суффикса временной формы. В 3-м лице наряду с отрицательныпм суффиксом -wa, который ставится после маркера субъекта, может употребляться также суффикс -ma после данного маркера, чтобы выразить отрицание, например, irnōḫoš-i-ā-ma (уладить-переходность-3 лицо-отрицание) «он (это) не улаживает».

В старохурритском языке в области Хаттусы окончание третьего лица ед.ч. звучало -m, во мн.ч. -ito. В непереходных и антипассивных глаголах в этом времени имелась также маркировка субъекта. Для третьего лица это -p, прочие лица не засвидетельствованы. Неизвестно, использовался ли данный суффикс также для переходного объекта. Если глагольная форма номинализируется, например, для образования придаточного предложения, то к данной форме присоединяется дополнительный суффикс -šše. Номинализированные глагольные формы могут присоединять суффиксы. Кроме того, за глагольной формой могут следовать также энклитические союзные частицы, см. раздел «частицы».

Модальные формы глагола

Для выражения модальности (возможность, желание и т. д.) использовались особые глагольные формы, которые чётко отличались от немодальных (индикативных, сказуемых) форм. Пожелания и приказания образовывались при помощи оптативной флексии — показателя -i, который следовал непосредственно за корнем глагола. Разницы между переходными и непереходными глаголами не было, однако существовало согласование с подлежащим предложения. Во временных формах не было различия между пожеланиями и приказаниями. Засвидетельствованы следующие окончания:

Лицо/Число Отрицание Окончание Перевод
1-е лицо
ед.ч.
без отрицания -ile, после /l, r/ -le или -re «я хочу …»
с отрицанием -ipalli «я не хочу …»
1-е лицо
мн.ч.
не засвидетельствовано
2-е лицо
ед.ч.
без отрицания -i, -e «ты должен…» (императив)
с отрицанием -ipa, -epa «ты не должен …»
2-е лицо
мн.ч.
без отрицания -i(š), -e(š) «вы должны …»
с отрицанием -ipa(š), -epa(š) «вы не должны …»
3-е лицо
ед.ч.
без отрицания -ien1 «он/она/оно хотел/а/о бы …»
с отрицанием -ipaen1 «он/она/оно не хотел/а/о бы …»
3-е лицо
мн.ч.
без отрицания -iten1 «они хотели бы …»
с отрицанием -itpaen1 «они не хотели бы…»

1 В формах желания 3-го лица в диалекте Мари/Хаттусы отсутствует /n/ в окончании, если следующее слово начинается на согласный.

Так называемая финальная форма, которая используется для образования придаточных предложений с «чтобы…», имеет различные окончания. В ед.ч. используются суффиксы -ae, -ai, -ilae и -ilai, при этом оба последних после /l, r/ превращаются в -lae, -lai или -rae, -rai. Во множественном числе используются те же окончания, к которым добавляется суффикс мн.ч. -ša, однако не во всех случаях.

Для выражения возможности использовались так называемые потенциальные формы. К непереходным глаголам присоединялся суффикс -ilepa или -olepa (после /l, r/ -lepa или -repa), согласования с субъектом не было. Переходные потенциальные формы образовывались при помощи суффикса -illet или -ollet, за которым следовало обычное согласовательное окончание индикативных переходных глагольных форм. Данная форма засвидетельствована только в Митанни и только в 3 лице ед.ч. Формы потенциалиса также использовались для выражения желательности.

Формы дезидератива используются, чтобы выразить крайнюю степень желания. В известных памятниках они представлены только в 3 лице и только в переходных предложениях. Окончание 3 л.ед.ч. -ilanni, а для 3 л.мн.ч. -itanni. На какие составные части разлагаются данные суффиксы, пока непонятно. Другие модальные формы для 3-го лица известны также из Хаттусы, однако их значение пока неясно.

Примеры личных форм глагола

В нижеследующей таблице приведены некоторые примеры глаголов, разложенных на морфемы, в основном из митаннийского письма:

Пример Форма Грамм. анализ Перевод
(4) koz-ōš-o удерживать-претерит-2-е л. ед.ч. «ты удерживаешь»
(5) pal-i-a-mā-šše=mān знать-переход.-3-е лицо ед.ч.-отрицание-номинализация=однако «…, чего он, однако, не знает»
(6) pašš-ēt-i=t=ān šeniffuta посылать-будущ.время-антипассив=1-е лицо ед.ч.абсолютив="и моему брату" «и я пошлю моему брату»
(7) tiwēna tān-ōš-au-šše-na-Ø «вещи делать»-претерит-1-е л.ед.ч.-номинализация-артикль.мн.ч.-абсолютив «вещи (дела), которые я сделал»
(8) ūr-i-uffu=nna=ān желать-переходность-отрицание+1-е л.ед.ч.=3-е л.ед.ч.абсолютив=и «и я этого не желаю»
(9) itt-ōš-t-a идти-претерит-непереходность-непереходность «я шёл, ты шёл, …»
(10) kul-le сказать-оптатив.1-е л.ед.ч. «я хочу сказать»
(11) pašš-ien послать-оптатив.3-е л.ед.ч. «он/она послала бы (желала бы послать)»
(12) pal-lae=n знать-финаль=3-е л. ед.ч.абсолютив «чтобы он это знал»
(13) kepānol-lefa=tta=ān послать-потенциал=1-е л.ед.ч.абсолютив=и «и я могу/хотел бы послать»
Неличные формы глагола

В хурритском языке имелись причастные формы и инфинитив. Субстантивированное причастие I (причастие настоящего времени) образовывалось окончаниями -iri или -ire, например, pairi «строящий», ḫapiri «движущийся», «кочевник». Субстантивированное причастие II (причастие совершенного вида) на -aure засвидетельствовано единственным примером из Нузи: hušaure «связанный». Особая причастная форма известна только из Хаттусы. Она могла образовываться только из переходных глаголов и содержит агенс первого лица, её окончание — -ilia. Данное причастие могло присоединять суффиксы:

(14) pailianeš šuḫnineš
pa-ilia-ne-š šuḫni-ne-š
строить-я-причастие-артикль ед.ч.-эргатив ед.ч. стена-артикль ед.ч.-эргатив ед.ч.
«мной построенная стена» (здесь — субъект переходного предложения)

Инфинитив, который также мог употребляться в качестве существительного, образовывался при помощи суффикса -umme, например faḫrumme «быть хорошим».

Местоимения

Притяжательные местоимения

В хурритском языке притяжательные местоимения выступали не как самостоятельные слова, а как присоединяемые к существительному флексии — показатели собственника:

Позиция 1-е л., ед.ч
(мой)
2-е л., ед.ч
(твой)
3-е л., ед.ч
(его/её)
1-е л., мн.ч
(наш)
2-е л., мн.ч
(ваш)
3-е л., мн.ч
(их)
в конце слова -ippe -p -i -ippaš -šše -yaš
перед согласным (кроме p/w) -ipppu -fu -i -ippaš -šu -yaš
перед f/w или гласным -ipp -f -i -ippaš не засвид. -yaš

Конечный гласный корня существительного отпадает, если притяжательное местоимение начинается на гласный, напр. šenippe (мой брат, от šena «брат»). Гласный сохраняется, если следует местоимение, начинающееся на согласный: attaip (твой отец, от attai «отец»).

Прочие местоимения

В хурритском имелось несколько указательных местоимений: anni (этот), anti/ani (тот), akki…aki (один…другой). Конечный гласный /i/ данных местоимений засвидетельствован только в абсолютиве, а в прочих падежах превращался в /u/, например akkuš (один) (эргатив), antufa (тому).

В качестве относительного местоимения засвидетельствованы свободно взаимозаменяемые формы iya или iye. В придаточных предложениях оно всегда имеет функцию абсолютива, а также является объектом в переходных фразах или субъектом в непереходных фразах.

Вопросительное местоимение (кто/что) засвидетельствованы только в эргативном падеже ед.ч. (afeš) и один раз в абсолютиве ед.ч. (au).

Адпозиции

В хурритском языке существовали многочисленные устоявшиеся выражения для передачи различных локальных и абстрактных отношений. Они образовывались чаще всего при помощи датива или генитива. Они были почти исключительно постпозитивными. Известно лишь одно препозитивное выражение (āpi (перед) с дативом), которое засвидетельствовано в текстах из Хаттусы. Все адпозиции могли присоединяться к существительному в основном в аллативе, реже в дативе или в е-падеже. По данной причине присоединение суффиксов происходит с падежом постпозиции, если существительное (N), с которым используется адпозиция, стоит в генитиве.

Некоторые примеры: N-fa āyita или N-fenē āyē (в присутствии; от āyi «лицо»), N-fa etīta или N-fa etīfa (для, из-за; от eti «тело, лицо»), N-fenē etiyē (по отношению к), N-fa furīta (перед глазами (кого-либо); от furi «взгляд, зрение»), а также в Хаттусе: N-fa āpita (перед, до; от āpi «передняя часть»). Наряду с этим используется ištani «промежуток» с притяжательным местоимением множественного числа и локативом для выражения оборота «между нами/вами/ними», например, ištaniffaša (между нами).

Союзы и наречия

Засвидетельствованы лишь немногие вводные частицы. В противоположность существительным, которые заканчиваются на /i/, конечное /i/ не изменяется в союзах ai (когда) и anammi (так, таким образом) при клитических личных местоимениях. Другие союзы: alaše (ли), inna (когда), inu (как) и panu (хотя). В хурритском языке было всего несколько наречий: наречия времени ḫenni (сейчас), kuru (снова) и unto (теперь), а также atī (итак, так) и tiššan (очень).

Клитики

Клитики (союзные частицы, писавшиеся слитно с соседними словами) могли прибавляться к любому слову в предложении, но чаще всего к первой фразе или к глаголу. Нередко встречаются =ān (и), =mān (но), =mmaman (а именно (?)) и =nīn (воистину).

(15) atīnīn mānnattamān
atī=nīn mānn-a=tta=mān
так=воистину быть-неперех.=1.ед.ч.абсолютив=но
«Итак, всё же, я действительно такой»

Числительные

Наряду с неопределённым числительным šūi (каждый) засвидетельствованы также количественные числительные от 1 до 10 и несколько с более высоким значением. Порядковые числительные образовывались при помощи суффикса -(š)še или -ši, который после /n/ превращался в -ze или -zi. В нижеследующей таблице приведен обзор засвидетельствованных количественых и порядковых числительных:

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 или 30? 17 или 70? 18 или 80? 10000 30000
Колич.
числ.
šukko,
šuki
šini kike tumni nariya šeše šinti kiri,
kira
tamri ēmani kikmani šintimani kirmani nupi kike nupi
Порядк.
числ.
не засв. šinzi kiški tumnušše narišše не засв. šintišše не засв. не засв. ēmanze не засв. не засв. kirmanze не засв. не засв.

Распределительные числительные имели суффикс -ate, например kikate (по три), tumnate (по четыре). Суффикс -āmḫa обозначает числительные-множители, например šināmḫa (дважды, вдвое), ēmanāmḫa (вдесятеро, десятикратно). Все количественные числительные оканчиваются на гласный, который отпадает перед некоторыми окончаниями.

Синтаксис

Обычный порядок слов — SOV. Кроме того, в номинальной фразе имя находится, как правило, в конце предложения. Прилагательные, числительные и генитивные атрибуты предшествуют существительному, которое они определяют. В придаточных предложениях существительное, определяющее придаточное предложение, находится внутри этого придаточного предложения. В хурритском языке были и другие варианты образования придаточных предложений. Для этого используется либо относительное местоимение iya или iye, уже рассмотренное в разделе «Местоимение», или глагольный суффикс номинализации -šše, к которому могут присоединяться другие суффиксы, как описано выше. Третья возможность заключается в одновременном использовании двух описанных маркеров (см. пример (16)). В любом случае существительное, определяющее придаточное предложение, может играть в придаточном предложении только роль абсолютива, то есть может быть только прямым объектом (дополнением) или субъектом (подлежащим) непереходного предложения.

(16) iyallānīn šēnippuš tiwēna tānōšāššena
iya=llā=nīn šēn-ippu-š tiwē-na-Ø tān-ōš-ā-šše-na-Ø
относ.местоим.=3.мн.ч.абсолютив=воистину брат-мой-эргатив-ед.ч. вещь-артикль.мн.ч.-абсолютив посылать-претерит-3.л.ед.ч.субъект-номинализатор-артикль мн.ч.-абсолютив
«то, что пошлёт мой брат»

Как уже описывалось в разделе о падежах, переходные хурритские глаголы требуют участника действия в эргативе (подлежащее) и абсолютиве (дополнение). Косвенное дополнение двухвалентных переходных глаголов, находится в дативе, локативе, аллативе или для некоторых глаголов даже в абсолютиве:

(17) olappa katulle
ola-Ø=ppa katul-le
другое-абсолютив=2.мн.ч.абсолютив говорить-оптатив.1.ед.ч.
«Я хочу вам абс. что-то другоеабс. сказать».

Лексика

Известная нам лексика хурритов очень однородна, то есть содержит лишь немногие заимствования (напр. tuppi (глиняная табличка), Mizri (Египет) — оба из аккадского языка). Относительное местоимение iya или iye, возможно, заимствовано из митаннийского арийского языка, ср. санскрит. ya. В свою очередь, из хурритского языка немало слов перешло в соседние диалекты аккадского языка, как, например, ḫāpiru (кочевники) из хурр. ḫāpiri (кочевник). Является вероятным, что современные языки Кавказа также содержат заимствования из хурритского. Хурритскими заимствованиями в протоармянском языке являются такие слова, как арм. ałiws «кирпич» (из хур. alipši), maxr «сосна» (из хур. maḫri), xnjor «яблоко» (из хур. ḫinzuri).

Так называемое «чёрное наречие» Толкина имеет ряд черт хурритского языка в лексике и морфологии.

Письменность и её дешифровка

Большинство хурритских текстов записано вариантом аккадской клинописи, а тексты, обнаруженные в Угарите — угаритским клинописным алфавитом. Лишь один из до сих пор найденных текстов записан лувийскими иероглифами. Благодаря многочисленным хурритско-хеттским билингвам, обнаруженным близ Хаттусы, хурритский язык в значительной степени понятен. «Письмо из Митанни» дешифровал в 1932 г. Йоганнес Фридрих в своей книге «Памятники малоазиатской письменности» (Kleinasiatische Sprachdenkmäler). Первую грамматику хурритского языка составил в 1941 г.

Хурритская клинописная слоговая азбука («Письмо из Митанни»)
-a -e -i -o -u a- e- i- o- u-
A 𒀀 E 𒂊 I 𒄿 U 𒌋 U₂ 𒌑 A 𒀀 E 𒂊 I 𒄿 U 𒌋 U₂ 𒌑
p- PA 𒉺 BE 𒁁 BI 𒁉 BU 𒁍 BU 𒁍 AB 𒀊 IB 𒅁 IB 𒅁 UB 𒌒 UB 𒌒 -p
t- TA 𒋫 TE 𒋼 TI 𒋾 DU 𒁺 DU 𒁺 AD 𒀜 ID 𒀉 ID 𒀉 UD 𒌓 UD 𒌓 -t
k- KA 𒅗 GI 𒄀 KI 𒆠 KU 𒆪 GU 𒄖 AG 𒀝 IG 𒅅 IG 𒅅 UG 𒊌 UG 𒊌 -k
ḫ- ḪA 𒄩 ḪE₂ 𒃶 ḪI 𒄭 ḪU 𒄷 ḪU 𒄷 AḪ 𒄴 AḪ 𒄴 AḪ 𒄴 AḪ 𒄴 AḪ 𒄴 -ḫ
l- LA 𒆷 LI 𒇷 LI 𒇷 LU 𒇻 LU 𒇻 AL 𒀠 EL 𒂖 IL 𒅋 UL 𒌌 UL 𒌌 -l
m- MA 𒈠 ME 𒈨 MI 𒈪 MU 𒈬 MU 𒈬 AM 𒄠 IM 𒅎 IM 𒅎 UM 𒌝 UM 𒌝 -m
n- NA 𒈾 NI 𒉌 NI 𒉌 NU 𒉡 NU 𒉡 AN 𒀭 EN 𒂗 IN 𒅔 UN 𒌦 UN 𒌦 -n
r- RA 𒊏 RI 𒊑 RI 𒊑 RU 𒊒 RU 𒊒 AR 𒅈 IR 𒅕 IR 𒅕 UR 𒌨 UR 𒌨 -r
s- SA 𒊓 [SI] 𒋛 [SI] 𒋛 SU 𒋢 SU 𒋢 [AZ] 𒊍 [IZ] 𒄑 [IZ] 𒄑 [UZ] 𒊻 [UZ] 𒊻 -s
š- ŠA 𒊭 ŠE 𒊺 ŠI 𒅆 ŠU 𒋗 ŠU 𒋗 𒀸 𒌍 𒅖 𒍑 𒍑
z- ZA 𒍝 [ZI]
[ZE₂?]
𒍣
𒍢
ZI 𒍣 ZU 𒍪 ZU 𒍪 AZ 𒊍 IZ 𒄑 IZ 𒄑 UZ 𒊻 UZ 𒊻 -z
w- PI 𒉿 PI 𒉿 PI 𒉿 PI 𒉿 PI 𒉿 [AB] 𒀊 IB 𒅁 IB 𒅁 UB 𒌒 UB 𒌒 -w

Пример текста

Untomān iyallēnīn tiwēna šūallamān šēniffuš katōšāššena ūriāššena, antillān ēmanāmḫa tānōšau (письмо из Митанни, столбец IV, строки 30-32):

Слово, разложенное на морфемы Грамматический анализ
unto=mān теперь = однако
iya=llē=nīn относительное местоимение = 3-е лицо, множ. число, абсолютив = воистину
tiwē-na-Ø вещь — артикль, множ. число — абсолютив
šū-a=lla=mān каждый — локатив = 3-е лицо мн.ч. абсолютив = однако
šēn-iffu-š брат — мой — эргатив, множ. число
kat-ōš-ā-šše-na-Ø говорить — прош.вр., переход. глаг. — 3 л. ед.ч., субъект — номинализатор — артикль мн.ч. — абсолютив
ūr-i-ā-šše-na-Ø желать — транзитив — 3-е лицо ед.ч. субъект — номинализатор — артикль мн.ч. — абсолютив
anti=lla=an тот = 3-е лицо мн.ч. абсолютив = и
ēman-āmĥa десять — множительное числительное
tān-ōš-au делать — претерит транзитив — 1-е лицо ед.ч. субъект

Перевод: «Вещи, которые мой брат действительно в целом высказал и пожелал, их я всё-таки сделал десять раз.»

Примечания

  1. Дья­ко­нов И. М., Ста­рос­тин С. А. Хур­ри­то-урарт­ские и вос­точ­но­кав­каз­ские язы­ки // Древ­ний Вос­ток. Эт­но­куль­тур­ные свя­зи. М., 1988
  2. сначала с сомнением, позже — уверенно
  3. Крупнов Е. И. «Древнейшая культура Кавказа и кавказская этническая общность» // «Советская археология». М.: Издательство АН СССР, 1964. № 1. С. 26—43.
  4. Елена С. Сонина. «Тут что-то такое могучее, грозное, непреклонное и ужасное»: снова о «сербском» портрете Петра Великого // Зборник Матице српске за славистику. — 2023. — Т. 2023, вып. 103. — С. 9–20. — ISSN 0352-5007. — doi:10.18485/ms_zmss.2023.103.1.
  5. История Востока. Т. I. Восток в древности. М.: «Восточная литература» РАН, 2002. С. 105
  6. Дьяконов И.М. Предыстория армянского народа. Глава III. Образование армянского народа. annales.info. Дата обращения: 11 июля 2025.
  7. Th. Petit, La langue étéochypriote ou l"amathousien", in Archiv für Orientforschung 44/45, 1997/8, p. 244—271
  8. Emilia Masson: Cyprominoica — Repertoires, Documents de Ras Shamra, Essais d’Interpretation. Studies in Mediterranean Archaeology. Bd 31,2. Studies in the Cypro-Minoan Scripts 2. Åström, Göteborg 1974. ISBN 91-85058-41-6, ISBN 91-85058-43-2, S. 47-53
  9. Th. Schneider, Kassitisch und Hurro-Urartäisch: Ein Diskussionsbeitrag zu möglichen lexikalischen Isoglossen, in Altorientalische Forschungen 30, 2003, p. 372—381
  10. Francfort H.-P., Tremblay X. Marhaši et la civilisation de l’Oxus Архивная копия от 3 мая 2021 на Wayback Machine // Iranica Antiqua, vol. XLV (2010), pp. 51-224. doi: 10.2143/IA.45.0.2047119.
  11. Valério M. F. G. Investigating the signs and sounds of Cypro-Minoan / Doctoral dissertation. University of Barcelona, 2016.
  12. Сергеев B. М. Структурно-статистический анализ кипро-минойского текста из Энкоми // Античная балканистика. Карпато-балканский регион в диахронии. Предварительные материалы к международному симпозиуму. М.: Наука, 1984. С. 40-41.
  13. Simon Zs. The Hurro-Urartian loan contacts of Armenian: A revision // Hungarian Assyriological Review. – 2022. – Т. 3. – P. 73-79.
  14. Nielsen R. T. Prehistoric loanwords in Armenian: Hurro-Urartian, Kartvelian, and the unclassified substrate. Leiden University, 2023. P. 30.
  15. Van Soldt, Wilfred H. The Adaptation Of The Cuneiform Script To Foreign Languages // The Idea of Writing: Play and Complexity. — Brill, 2009. — P. 117–127. — ISBN 978-90-47-42792-6.

Ссылки

  • Иванов В. В. Хеттская и хурритская литература.
  • Ernst Kausen, Hurritisch & Urartäisch (DOC)
  • Amarna Briefe im VAM: Mittani-Brief Vorderseite (недоступная ссылка)
  • Amarna Briefe im VAM: Mittani-Brief Rückseite (недоступная ссылка)

Литература

  • Дьяконов И. М. Языки древней Передней Азии. М.: Наука, 1967. 491 с.
  • Speiser E. A. Introduction to Hurrian. New Haven: Pub. by the American schools of Oriental research under the Jane Dows Nies publication fund, 1941.
  • Wegner I. Hurritisch, eine Einführung, Harassowitz (2000), ISBN 3-447-04262-1.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Хурритский язык, Что такое Хурритский язык? Что означает Хурритский язык?

Hurri tskij yazy k yazyk hurritov byl rasprostranyon vo II I tys do n e v severnoj Mesopotamii na yuge Armyanskogo nagorya i sopredelnyh oblastyah Po stroyu ergativnyj i agglyutinativnyj yazyk Hurritskij yazykSamonazvanie Ḫurwoḫḫe ḪurroḫḫeStrana MitanniRegiony Severnaya Severnaya MesopotamiyaStatus myortvyjVymer k nachalu 1 tysyacheletiya do n e KlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya hurrito urartskaya semyaPismennost hurritskaya klinopis ugaritskij alfavit luvijskie ieroglifyYazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 ISO 639 3 xhuLINGUIST List xhuIETF xhuGlottolog hurr1240Rasprostranenie hurritskogo yazyka vo II tys do n e Geneticheskie svyaziBlizhajshim rodstvennikom hurritskogo yazyka byl urartskij yazyk s kotorym oni obrazuyut hurrito urartskuyu semyu Po mneniyu S A Starostina podderzhannomu I M Dyakonovym i nekotorymi drugimi specialistami hurritskij yazyk nahoditsya v otdalyonnom rodstve s sovremennymi severokavkazskimi nahsko dagestanskimi yazykami Dannoe polozhenie osparivala A Kammenhuber krupnejshij specialist po hurritskomu yazyku istochnik ne ukazan 670 dnej Dyakonov i Starostin takzhe utverzhdali chto grammatika hurritskogo yazyka imeet znachitelnoe shodstvo s grammatikoj etrusskogo yazyka a takzhe ukazyvali na nekotorye obshie slova v etih dvuh yazykah Odnako na dannom etape govorit ob ih rodstve zatrudnitelno vvidu maloj izuchennosti oboih yazykov Pryamye morfologicheskie i osobenno leksicheskie sovpadeniya mezhdu dvumya yazykami vesma malochislenny i mogut byt libo sluchajnymi libo govorit ob ochen dalnem rodstve V izdanii RAN Istoriya Vostoka Vostok v drevnosti ukazyvaetsya chto yazyk hurritov i blizkih im urartov vhodil v chislo vostochnokavkazskih kak i ryad sovremennyh nahsko dagestanskih yazykov chechenskij avarskij lakskij lezginskij udinskij i dr Tam zhe delaetsya zamechanie chto stepen ego izuchennosti poka eshe nedostatochna Kak utverzhdal v 2011 godu A S Kasyan obnaruzhenie novyh tekstov na hurritskom yazyke a takzhe razvitie severokavkazskogo sravnitelno istoricheskogo yazykoznaniya sdelali etu gipotezu menee priznannoj V 2014 godu odnako on zhe polagal vozmozhnym vklyuchenie hurrito urartskih yazykov v gipoteticheskuyu sinokavkazskuyu makrosemyu predlozhennuyu S A Starostinym v 1980 h godah chto delalo by hurrito urartskie yazyki dalnimi rodstvennikami severokavkazskogo enisejskogo i sino tibetskih protoyazykov Dyakonov polagal chto drevnearmyanskij yazyk grabar soderzhal ogromnyj plast substratnoj leksiki sohranyonnoj mestnym naseleniem Armyanskogo nagorya pri ego perehode na indoevropejskij protoarmyanskij yazyk po ego mneniyu hurrito urartskoe proishozhdenie moglo imet neskolko sot neetimologizirovannyh slov drevnearmyanskogo yazyka Eti slova odnako ne otnosyatsya k osnovnomu slovarnomu fondu i poetomu drevnearmyanskij po ego ubezhdeniyu ne mozhet schitatsya rodstvennym hurrito urartskim yazykam Dyakonov takzhe otmechal chto fonetika drevnearmyanskogo yazyka v znachitelnoj mere byla pohozha na fonetika urartskogo yazyka Diskussionnymi ostayutsya svyazi hurritskogo yazyka s eteokiprskim i kassitskim Frankfor i Tranble na osnovanii akkadskih tekstovyh i arheologicheskih svidetelstv predlozhili otozhdestvlyat Drevnyuyu Margianu s carstvom Marhashi Marhashijskie lichnye imena ukazyvayut na vostochnyj variant hurritskogo ili drugoj yazyk hurrito urartskoj semi Istoriya yazykaDrevnejshie pamyatniki hurritskogo yazyka lichnye imena i toponimy konca 3 go tysyacheletiya do n e Pervye teksty otnosyatsya k pravleniyu carya iz Urkesha nachalo 2 go tysyacheletiya do n e Mnogochislennye eposy zaklinaniya prorochestva i pisma arheologi obnaruzhili pri raskopkah gorodov Hattusa Mari Tuttul Vavilon Ugarit i dr Odnako naibolee vazhnym dlya ponimaniya yazyka yavlyaetsya dlinnoe pismo tak nazyvaemoe pismo iz Mitanni obnaruzhennoe v g Amarna Egipet Hurritskij car Tushratta napisal ego faraonu Amenhotepu III V XIII v do n e hetty s zapada a Assiriya s yuga vsyo dalshe prodvigalis vglub Mitanni kotoroe v konce koncov bylo razdeleno mezhdu etimi dvumya carstvami Narody morya v XII v do n e okonchatelno prekratili sushestvovanie hurritskogo naroda s etogo vremeni polnostyu ischezayut nadpisi na hurritskom yazyke kak i ryad drugih pismennyh yazykov hettskij ugaritskij i dr S etogo vremeni hurritskij zasvidetelstvovan tolko v lichnyh imenah i toponimah kotorye vstrechayutsya v akkadskih ili urartskih tekstah Skolko vremeni hurritskij prodolzhal sushestvovat kak razgovornyj yazyk neizvestno PismennostOsnovnaya statya Hurritskaya klinopis Hurrity ispolzovali dlya zapisi svoih tekstov akkadskuyu klinopis Iz za bolshego territorialnogo razbrosa ot stolicy hettov Hattusy do yuzhnoj Mesopotamii v raznoe vremya i v raznyh mestah hurritskie teksty zapisyvalis razlichnymi orfograficheskimi sistemami staroakkadskoj vavilonskoj hurrito hettskoj mitannijskoj V svyazi s ispolzovaniem bolshogo kolichestva shumerskih logogramm do sih por neizvestno zvuchanie mnogih hurritskih slov teksty interpretiruyutsya s trudom Neznachitelnoe chislo tekstov iz Ugarita zapisany ugaritskoj kvazialfavitnoj klinopisyu kotoraya sostoyala iz 3 osobyh grafem dlya vyrazheniya a i u i 27 znakov oboznachavshih soglasnyj lyuboj glasnyj ili nol glasnogo Iz nih v hurritskih tekstah ne ispolzovany tolko 5 znakov dlya semitskih fonem ne izvestnyh hurritskomu h ḥ ṭ ẓ i s i neregulyarno ispolzovalis q i ajn chto govorit ob otsutstvii dannyh fonem ili ih korrelyatov v hurritskom Podobno tomu kak v Ugarite dlya napisaniya hurritskih tekstov primenyalos mestnoe pismo tak i na Kipre po vidimomu hurritskie poselency mogli ispolzovat kipro minojskoe pismo esli verno vydvinutoe E Masson i V M Sergeevym predpolozhenie o tom chto za napisannymi odnoj iz raznovidnostej kipro minojskogo slogovogo pisma tekstami iz Enkomi o Kipr XIII v do n e skryvaetsya hurritskij yazyk S kritikoj gipotez o hurritskom yazyke kipro minojskih nadpisej vystupil A A Molchanov DialektyNaschityvaetsya ne menee 6 dialektov Yazyk pisma Mitanni dovolno zametno otlichaetsya ot yazyka tekstov iz Hattusy Esli v pisme iz Mitanni provoditsya chyotkoe razlichie mezhdu i i e mezhdu u i o v yazyke Hattusy eti zvuki oboznachayutsya tolko kak i i u sootvetstvenno Krome togo imeyutsya i morfologicheskie razlichiya Nesmotrya na eto schitaetsya chto rech idyot o dialektah odnogo i togo zhe yazyka Zasvidetelstvovan takzhe smeshannyj hurritsko akkadskij yazyk v nadpisyah iz Nuzi stolicy Arrapy provincii carstva Mitanni Fonetika i fonologiyaSoglasnye Bilabialnye Labiodentalnye Alveolyarnye Palatalnye VelyarnyeGluhie Zvonkie Gluhie Zvonkie Gluhie Zvonkie Gluhie Zvonkie Gluhie ZvonkieVzryvnye p t kAffrikaty tsFrikativnye f s xNazalnye m nVibranty rBokovye approksimanty lCentralnye approksimanty w j Kak vidno iz tablicy v hurritskom yazyke ne provodilos razlichie mezhdu zvonkimi i gluhimi soglasnymi U zvonkih soglasnyh net gluhih par i naoborot I tem ne menee iz klinopisnyh nadpisej vidno chto u gluhih soglasnyh krome ts sushestvovali zvonkie parnye formy kotorye voznikali v opredelyonnyh zvukosochetaniyah naprimer mezhdu dvumya glasnymi V takih sochetaniya pisalsya zvonkij soglasnyj a imenno b vmesto p d vmesto t g vmesto k v vmesto f i z vmesto s izredka takzhe ĥ vmesto h ĥ Vse soglasnye za isklyucheniem w i j mogli byt dolgimi ili kratkimi Dolgie soglasnye geminaty vstrechayutsya tolko mezhdu dvumya glasnymi Kak v klinopisnom pisme tak i v latinskoj transkripcii dlina soglasnyh peredayotsya ego dvojnym napisaniem v slogovom pisme eto vyglyadit kak VC CV V glasnyj C soglasnyj Kratkie soglasnye pisalis V CV naprimer mannatta ya esm pisalos ma a an na at ta Poskolku v shumerskom klinopisnom pisme otsutstvovala peredacha zvuka f vmesto nego hurrity ispolzovali slogovye znaki so zvukami p b ili w Nalichie f mozhno raspoznat v sluchayah kogda v napisanii togo ili inogo slova variruyutsya dannye soglasnye Esli zhe slovo zasvidetelstvovano tolko formami soderzhashimi zvuk p to nevozmozhno sudit odnoznachno idyot li rech o sootvetstvuyushem zvuke ili ob f V konce sloga posle glasnogo a soglasnyj f prevrashalsya v u naprimer v slove tanōsau lt tan ōs af ya sdelal eto s tradicionno peredayotsya cherez s poskolku v klinopisnom pisme eti zvuki ne razlichalis Zvuk ts kak pravilo peredayotsya cherez z x cherez ĥ ili h V nachale slova nikogda ne vstrechayutsya zvuki l i r Glasnye Perednie Srednie ZadnieNeogublennye Ogublennye Neogublennye Ogublennye Neogublennye OgublennyeVerhnie zakrytye i uSrednie e oNizhnie otkrytye a Kak i soglasnye vse glasnye v hurritskom yazyke mogli byt kratkimi ili dolgimi Pri peredache klinopisnym pismom mezhdu dvumya slogovymi znakami CV VC C soglasnyj V glasnyj dopolnitelno vstavlyalsya znak glasnogo Takim obrazom kratkie glasnye peredavalis tak CV VC a dolgie tak CV V VC V transkripcii dolgie glasnye oboznachayutsya nadstrochnym znakom makron a e i ō i u Dlya o otsutstvovavshego v shumerskoj klinopisi ispolzovalsya znak U togda kak dlya sobstvenno u ispolzovalsya znak dvojnogo u U Tonirovanie intonaciya Poskolku o hurritskom proiznoshenii svidetelstva sovremennikov ne najdeny nevozmozhno dostoverno sudit ni ob udarenii ni o prosodii ni o tom imelis li v yazyke tona Zapisannye teksty takzhe ne pozvolyayut vydvinut nikakih gipotez po etomu povodu Tak nazyvaemye znaki akcentov ili ispolzuemye v transliteracii na dele oboznachayut lish razlichnye klinopisnye znaki s odinakovym zvuchaniem GrammatikaSlovoobrazovanie V otlichie ot takih yazykov kak russkij ili osobenno nemeckij v hurritskom slova ne obrazovyvalis putyom soedineniya dvuh i bolee kornej kak naprimer vertolyot dolgoigrayushij i t p Vmesto etogo v hurritskom ispolzovalis mnogochislennye suffiksy pri pomoshi kotoryh iz kornej obrazovyvalis novye slova Primery attardi predki ot attai otec Putki syn ot Put svidetelstvovat astoĥĥe zhenskij ot asti zhena senippuzzi po mneniyu moego brata ot senippu moj brat Bolshoe kolichestvo suffiksov sushestvovalo i dlya glagolov naprimer dlya markirovki ih perehodnosti neperehodnosti Morfologiya Padezh i chislo Vse hurritskie sushestvitelnye okanchivalis na glasnyj Iz nih lish nemnogie okanchivalis na a ili e Vse prochie sushestvitelnye okanchivalis na i Etot glasnyj ischezal pri nalichii opredelyonnyh okonchanij v chastnosti padezhnyh okonchanij kotorye nachinalis na glasnyj a takzhe artiklya Primery kaz ōs kak bokal sr kazi bokal awar ra polya sr awari pole Padezhnaya sistema hurritskogo chrezvychajno bogata 13 padezhej Odin iz nih imel razlichnye formy v oboih osnovnyh dialektah Okonchanie ōs ispolzovavsheesya v nadpisyah gg Hattusa i Mari oboznachaetsya kak ekvativ I a forma nna ispolzovavshayasya v pisme Mitanni oboznachaetsya kak ekvativ II Tak nazyvaemyj e padezh vstrechaetsya ochen redko chashe vsego v znachenii genitiva ili allativa Kak i mnogie drugie yazyki regiona hurritskij byl ergativnym yazykom Eto znachit chto padezh podlezhashego pri neperehodnom glagole sovpadal s padezhom dopolneniya pri perehodnom glagole Etot padezh oboznachaetsya kak absolyutiv Dlya podlezhashego pri perehodnom glagole ispolzovalsya inoj padezh ergativ V yazyke razlichalis dva grammaticheskih chisla ed i mn V nizhesleduyushej tablice privoditsya obzor padezhnyh pokazatelej Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloAbsolyutiv O O llaErgativ s a susGenitiv Pe we a seDativ Pa wa a saLokativ v pri u a a sa aAllativ kuda ta a staAblativ otkuda tan a stanTvoritelnyj pri pomoshi ae ne zasvidetelstvovanAblativ tvoritelnyj pri pomoshi posredstvom n i ne a sani a saneKomitativ vmeste s ra a sura kak v kachestve nn i ne zasvidetelstvovan neredko predpolagaetsya a sunn i I kak podobno ōs ne zasvidetelstvovanEkvativ II nna a sunna e padezh e ne zasvidetelstvovan V nekotoryh zvukosochetaniyah dannye padezhnye okonchaniya preterpevayut izmeneniya Sochetanie f v genitive i dative s predshestvuyushim p ili t prevrashaetsya v pp ili tt sootvetstvenno naprimer Tessup pe g Teshshup ĥepat te Hepat Pokazateli associativa i tvoritelnogo mogut kombinirovatsya sena nn ae brat associativ tvoritelnyj oznachaet po bratski s bratskimi namereniyami Artikl Padezh Ed ch Mn ch Absolyutiv O navse prochie padezhi ne Opredelyonnyj artikl prisoedinyalsya neposredstvenno k sushestvitelnomu pered okonchaniem padezha i chisla naprimer tiwe na se slovo vesh artikl mn ch genitiv mn ch slov veshej Poskolku artikl v edinstvennom chisle absolyutiva ne imel okonchaniya v etoj forme sushestvitelnoe moglo imet kak opredelyonnoe tak i neopredelyonnoe znachenie naprimer kazi nekij kubok ili konkretnyj kubok Pokazatel n artiklya slivaetsya s predshestvuyushim n l ili r v nn ll ili rr naprimer en na bogi ōl la drugie awar ra polya Kak uzhe govorilos pri etom vypadal konechnyj glasnyj kornya sr eni bog ōli drugoj awari pole Esli posle l r n v korne stoit drugoj soglasnyj mezhdu dvumya dannymi zvukami vstavlyalsya eshyo odin glasnyj naprimer ĥafurun ne ta nebo artikl ed ch allativ k nebu sr bez okonchaniya ĥafurni nebo Prisoedinenie suffiksov Vesma harakternaya cherta hurritskogo yazyka kak i rodstvennogo urartskogo i sosednih kartvelskih yazykov tak nazyvaemoe prisoedinenie suffiksov Eto oznachaet chto zavisimye ot sushestvitelnyh slova prisoedinyayut padezhnye suffiksy Soedinitelnoj chasticej mezhdu zavisimym sushestvitelnym i padezhnym okonchaniem pri etom yavlyaetsya artikl kotoryj soglasuetsya v grammaticheskom chisle s otnositelnym slovom Vot primer 1 ĥurwoĥĥenes ōminnesĥurw oĥĥe ne s ōmin ne s Hurrity pokazatel prilagatelnogo artikl ed ch ergativ ed ch strana artikl ed ch ergativ ed ch hurritskaya strana Dlya atributov takzhe proishodit prisoedinenie suffiksov Pri etom sushestvitelnoe ot kotorogo zavisit genitiv upotreblyaetsya obychno vmeste s prityazhatelnym mestoimeniem kotoroe soglasuetsya po licu i chislu s genitivom Genitiv predshestvuet opredelyaemomu 2 senippufenefe ōminipesen ippu pe ne pe ōmini i pe brat moj genitiv ed ch artikl ed ch genitiv ed ch strana ego genitiv ed ch strany moego brata bukv moego brata ego zemlya Esli podchinyayushee sushestvitelnoe nahoditsya v lokative tvoritelnom ili ekvative I prisoedineniya suffiksov ne proishodit V ed ch absolyutiva prisoedinenie suffiksov ne zasvidetelstvovano poskolku kak dannyj padezh tak i artikl v dannom sluchae ne imeyut okonchanij Esli drug na druga nanizyvaetsya bolee chem dva genitiva togda prisoedinenie suffiksov proishodit tolko k samomu poslednemu genitivu kak pokazyvaet sleduyushij primer 3 ōmini Mizrinepenee epripe astinnaōmini Mizri ne pe ne pe epri i pe asti i nnastrana Egipet art ed ch genitiv ed ch art ed ch genitiv ed ch Gospodin ego eyo genitiv ed ch zhena byt eyo on ona ono Ona zhena pravitelya strany Egipet Morfologiya glagola Morfologiya hurritskogo glagola dovolno slozhnaya odnako v kachestve pokazatelej ispolzuyutsya isklyuchitelno suffiksy v transliteracii otdelyayutsya znakom i klitiki v transliteracii otdelyayutsya znakom Klitiki prisoedinyalis v kachestve suffiksov Glagoly morfologicheski chyotko razlichayutsya na perehodnye i neperehodnye Tolko perehodnye glagoly soglasovalis po licu i chislu s podlezhashim Pryamoe dopolnenie i neperehodnoe podlezhashee pri otsutstvii v predlozhenii sushestvitelnogo oboznachalis kliticheskimi lichnymi mestoimeniyami Neposredstvenno k glagolnoj osnove mozhno bylo prisoedinit mnozhestvo suffiksov Formy izyavitelnogo nakloneniya Nastoyashee vremya ne imelo svoego okonchaniya Suffiks ōs oboznachal preterit a suffiks et budushee Posle suffiksov preterita i budushego vremeni u neperehodnyh no ne u antipassivnyh glagolnyh form stoit suffiks t oboznachayushij neperehodnost V nastoyashem vremeni dannyj suffiks ne ispolzuetsya Eshyo odin suffiks t mog ispolzovatsya so vsemi vremennymi formami v perehodnyh predlozheniyah On pokazyval chto podlezhashee stoit v 3 m l mnozhestvennogo chisla V formah izyavitelnogo nakloneniya on yavlyalsya obyazatelnym a vo vseh prochih formah fakultativnym Iz za omonimichnosti dannyh suffiksov voznikali neodnoznachnye formy Naprimer unetta moglo oznachat s odnoj storony oni prinesut no takzhe on ona ono prijdut Posle etih okonchanij sleduet glasnyj oboznachayushij perehodnost On zvuchit a esli glagol yavlyaetsya neperehodnym ili i esli glagol yavlyaetsya antipassivom ili o ili i v mitanijskom pisme dlya perehodnyh glagolov Suffiks o ili i otsutstvuet neposredstvenno posle slovoizmenitelnyh suffiksov V perehodnyh glagolnyh formah o ili i imeetsya tolko v nastoyashem vremeni a v prochih vremennyh formah perehodnost vyrazhaetsya nalichiem ili otsutstviem suffiksa t sm vyshe Sleduyushuyu poziciyu zanimal suffiks otricaniya V perehodnyh predlozheniyah dlya etogo ispolzovalsya suffiks wa Neperehodnye i antipassivnye predlozheniya otricalis pri pomoshi suffiksa kkV gde V oboznachaet glasnyj Esli eto a to oba glasnyh menyayutsya na o Esli neposredstvenno za neperehodnym otricatelnym suffiksom sleduet kliticheskoe lichnoe mestoimenie krome nna to glasnyj suffiksa zvuchit a nezavisimo ot glasnogo predshestvuyushego sloga napr mann o kka til an byt nepereh otric 1 e l mn ch absolyutiv i i my ne yavlyaemsya V sleduyushej tablice predstavlen obzor markerov vremeni perehodnosti i otricaniya Perehodnost Nast vr Prosh vr Bud vr nepereh glagol ne otricaetsya a ōsta ettaotricaetsya okko ōstokko ettokkoantipasivnyj glagol ne otricaetsya i ōsi etiotricaetsya ikki ōsikki etikkiperehodnyj glagol bez suffiksa ne otricaetsya Mari Hattusa o Mitanni i Mari Hattusa ōso Mitanni ōsi Mari Hattusa eto Mitanni etiotricaetsya Mari Hattusa owa Mitanni iwa Mari Hattusa ōsowa Mitanni ōsiwa Mari Hattusa etowa Mitanni etiwaperehodnyj glagol s suffiksom ne otricaetsya O Mari Hattusa ōso Mitanni ōsi Mari Hattusa eto Mitanni etiotricaetsya wa Mari Hattusa ōsowa Mitanni ōsiwa Mari Hattusa etowa Mitanni etiwa Posle etogo v perehodnyh glagolnyh formah idyot markirovka podlezhashego Imeyutsya sleduyushie formy 1 lico ed 1 lico mn 2 lico ed 2 lico mn 3 lico ed mn s suffiksom i perehodnost tolko Mitanni af au ausa i o asso assu i as suffiksom wa otricanie uppu uppus a wa o ussu wa as drugoj morfemoj bez fuzii ap au ausa o asso assu a Suffiksy pervogo lica edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla a takzhe vtorogo lica mn ch slivayutsya s predshestvuyushimi suffiksami perehodnosti i otricaniya i tolko v Mitanni ili wa Odnako dlya suffiksa o ispolzuemogo v nadpisyah Mari i Hattusy i peredayushij perehodnost fuziya ne proishodit Razlichie mezhdu edinstvennym i mnozhestvennym chislom v 3 m lice proishodit pri pomoshi uzhe opisannogo suffiksa mn ch t kotoryj stavitsya srazu posle suffiksa vremennoj formy V 3 m lice naryadu s otricatelnypm suffiksom wa kotoryj stavitsya posle markera subekta mozhet upotreblyatsya takzhe suffiks ma posle dannogo markera chtoby vyrazit otricanie naprimer irnōḫos i a ma uladit perehodnost 3 lico otricanie on eto ne ulazhivaet V starohurritskom yazyke v oblasti Hattusy okonchanie tretego lica ed ch zvuchalo m vo mn ch ito V neperehodnyh i antipassivnyh glagolah v etom vremeni imelas takzhe markirovka subekta Dlya tretego lica eto p prochie lica ne zasvidetelstvovany Neizvestno ispolzovalsya li dannyj suffiks takzhe dlya perehodnogo obekta Esli glagolnaya forma nominaliziruetsya naprimer dlya obrazovaniya pridatochnogo predlozheniya to k dannoj forme prisoedinyaetsya dopolnitelnyj suffiks sse Nominalizirovannye glagolnye formy mogut prisoedinyat suffiksy Krome togo za glagolnoj formoj mogut sledovat takzhe enkliticheskie soyuznye chasticy sm razdel chasticy Modalnye formy glagola Dlya vyrazheniya modalnosti vozmozhnost zhelanie i t d ispolzovalis osobye glagolnye formy kotorye chyotko otlichalis ot nemodalnyh indikativnyh skazuemyh form Pozhelaniya i prikazaniya obrazovyvalis pri pomoshi optativnoj fleksii pokazatelya i kotoryj sledoval neposredstvenno za kornem glagola Raznicy mezhdu perehodnymi i neperehodnymi glagolami ne bylo odnako sushestvovalo soglasovanie s podlezhashim predlozheniya Vo vremennyh formah ne bylo razlichiya mezhdu pozhelaniyami i prikazaniyami Zasvidetelstvovany sleduyushie okonchaniya Lico Chislo Otricanie Okonchanie Perevod1 e lico ed ch bez otricaniya ile posle l r le ili re ya hochu s otricaniem ipalli ya ne hochu 1 e lico mn ch ne zasvidetelstvovano2 e lico ed ch bez otricaniya i e ty dolzhen imperativ s otricaniem ipa epa ty ne dolzhen 2 e lico mn ch bez otricaniya i s e s vy dolzhny s otricaniem ipa s epa s vy ne dolzhny 3 e lico ed ch bez otricaniya ien1 on ona ono hotel a o by s otricaniem ipaen1 on ona ono ne hotel a o by 3 e lico mn ch bez otricaniya iten1 oni hoteli by s otricaniem itpaen1 oni ne hoteli by 1 V formah zhelaniya 3 go lica v dialekte Mari Hattusy otsutstvuet n v okonchanii esli sleduyushee slovo nachinaetsya na soglasnyj Tak nazyvaemaya finalnaya forma kotoraya ispolzuetsya dlya obrazovaniya pridatochnyh predlozhenij s chtoby imeet razlichnye okonchaniya V ed ch ispolzuyutsya suffiksy ae ai ilae i ilai pri etom oba poslednih posle l r prevrashayutsya v lae lai ili rae rai Vo mnozhestvennom chisle ispolzuyutsya te zhe okonchaniya k kotorym dobavlyaetsya suffiks mn ch sa odnako ne vo vseh sluchayah Dlya vyrazheniya vozmozhnosti ispolzovalis tak nazyvaemye potencialnye formy K neperehodnym glagolam prisoedinyalsya suffiks ilepa ili olepa posle l r lepa ili repa soglasovaniya s subektom ne bylo Perehodnye potencialnye formy obrazovyvalis pri pomoshi suffiksa illet ili ollet za kotorym sledovalo obychnoe soglasovatelnoe okonchanie indikativnyh perehodnyh glagolnyh form Dannaya forma zasvidetelstvovana tolko v Mitanni i tolko v 3 lice ed ch Formy potencialisa takzhe ispolzovalis dlya vyrazheniya zhelatelnosti Formy deziderativa ispolzuyutsya chtoby vyrazit krajnyuyu stepen zhelaniya V izvestnyh pamyatnikah oni predstavleny tolko v 3 lice i tolko v perehodnyh predlozheniyah Okonchanie 3 l ed ch ilanni a dlya 3 l mn ch itanni Na kakie sostavnye chasti razlagayutsya dannye suffiksy poka neponyatno Drugie modalnye formy dlya 3 go lica izvestny takzhe iz Hattusy odnako ih znachenie poka neyasno Primery lichnyh form glagola V nizhesleduyushej tablice privedeny nekotorye primery glagolov razlozhennyh na morfemy v osnovnom iz mitannijskogo pisma Primer Forma Gramm analiz Perevod 4 koz ōs o uderzhivat preterit 2 e l ed ch ty uderzhivaesh 5 pal i a ma sse man znat perehod 3 e lico ed ch otricanie nominalizaciya odnako chego on odnako ne znaet 6 pass et i t an seniffuta posylat budush vremya antipassiv 1 e lico ed ch absolyutiv i moemu bratu i ya poshlyu moemu bratu 7 tiwena tan ōs au sse na O veshi delat preterit 1 e l ed ch nominalizaciya artikl mn ch absolyutiv veshi dela kotorye ya sdelal 8 ur i uffu nna an zhelat perehodnost otricanie 1 e l ed ch 3 e l ed ch absolyutiv i i ya etogo ne zhelayu 9 itt ōs t a idti preterit neperehodnost neperehodnost ya shyol ty shyol 10 kul le skazat optativ 1 e l ed ch ya hochu skazat 11 pass ien poslat optativ 3 e l ed ch on ona poslala by zhelala by poslat 12 pal lae n znat final 3 e l ed ch absolyutiv chtoby on eto znal 13 kepanol lefa tta an poslat potencial 1 e l ed ch absolyutiv i i ya mogu hotel by poslat Nelichnye formy glagola V hurritskom yazyke imelis prichastnye formy i infinitiv Substantivirovannoe prichastie I prichastie nastoyashego vremeni obrazovyvalos okonchaniyami iri ili ire naprimer pairi stroyashij ḫapiri dvizhushijsya kochevnik Substantivirovannoe prichastie II prichastie sovershennogo vida na aure zasvidetelstvovano edinstvennym primerom iz Nuzi husaure svyazannyj Osobaya prichastnaya forma izvestna tolko iz Hattusy Ona mogla obrazovyvatsya tolko iz perehodnyh glagolov i soderzhit agens pervogo lica eyo okonchanie ilia Dannoe prichastie moglo prisoedinyat suffiksy 14 pailianes suḫninespa ilia ne s suḫni ne sstroit ya prichastie artikl ed ch ergativ ed ch stena artikl ed ch ergativ ed ch mnoj postroennaya stena zdes subekt perehodnogo predlozheniya Infinitiv kotoryj takzhe mog upotreblyatsya v kachestve sushestvitelnogo obrazovyvalsya pri pomoshi suffiksa umme naprimer faḫrumme byt horoshim Mestoimeniya Prityazhatelnye mestoimeniya V hurritskom yazyke prityazhatelnye mestoimeniya vystupali ne kak samostoyatelnye slova a kak prisoedinyaemye k sushestvitelnomu fleksii pokazateli sobstvennika Poziciya 1 e l ed ch moj 2 e l ed ch tvoj 3 e l ed ch ego eyo 1 e l mn ch nash 2 e l mn ch vash 3 e l mn ch ih v konce slova ippe p i ippas sse yaspered soglasnym krome p w ipppu fu i ippas su yaspered f w ili glasnym ipp f i ippas ne zasvid yas Konechnyj glasnyj kornya sushestvitelnogo otpadaet esli prityazhatelnoe mestoimenie nachinaetsya na glasnyj napr senippe moj brat ot sena brat Glasnyj sohranyaetsya esli sleduet mestoimenie nachinayusheesya na soglasnyj attaip tvoj otec ot attai otec Prochie mestoimeniya V hurritskom imelos neskolko ukazatelnyh mestoimenij anni etot anti ani tot akki aki odin drugoj Konechnyj glasnyj i dannyh mestoimenij zasvidetelstvovan tolko v absolyutive a v prochih padezhah prevrashalsya v u naprimer akkus odin ergativ antufa tomu V kachestve otnositelnogo mestoimeniya zasvidetelstvovany svobodno vzaimozamenyaemye formy iya ili iye V pridatochnyh predlozheniyah ono vsegda imeet funkciyu absolyutiva a takzhe yavlyaetsya obektom v perehodnyh frazah ili subektom v neperehodnyh frazah Voprositelnoe mestoimenie kto chto zasvidetelstvovany tolko v ergativnom padezhe ed ch afes i odin raz v absolyutive ed ch au Adpozicii V hurritskom yazyke sushestvovali mnogochislennye ustoyavshiesya vyrazheniya dlya peredachi razlichnyh lokalnyh i abstraktnyh otnoshenij Oni obrazovyvalis chashe vsego pri pomoshi dativa ili genitiva Oni byli pochti isklyuchitelno postpozitivnymi Izvestno lish odno prepozitivnoe vyrazhenie api pered s dativom kotoroe zasvidetelstvovano v tekstah iz Hattusy Vse adpozicii mogli prisoedinyatsya k sushestvitelnomu v osnovnom v allative rezhe v dative ili v e padezhe Po dannoj prichine prisoedinenie suffiksov proishodit s padezhom postpozicii esli sushestvitelnoe N s kotorym ispolzuetsya adpoziciya stoit v genitive Nekotorye primery N fa ayita ili N fene aye v prisutstvii ot ayi lico N fa etita ili N fa etifa dlya iz za ot eti telo lico N fene etiye po otnosheniyu k N fa furita pered glazami kogo libo ot furi vzglyad zrenie a takzhe v Hattuse N fa apita pered do ot api perednyaya chast Naryadu s etim ispolzuetsya istani promezhutok s prityazhatelnym mestoimeniem mnozhestvennogo chisla i lokativom dlya vyrazheniya oborota mezhdu nami vami nimi naprimer istaniffasa mezhdu nami Soyuzy i narechiya Zasvidetelstvovany lish nemnogie vvodnye chasticy V protivopolozhnost sushestvitelnym kotorye zakanchivayutsya na i konechnoe i ne izmenyaetsya v soyuzah ai kogda i anammi tak takim obrazom pri kliticheskih lichnyh mestoimeniyah Drugie soyuzy alase li inna kogda inu kak i panu hotya V hurritskom yazyke bylo vsego neskolko narechij narechiya vremeni ḫenni sejchas kuru snova i unto teper a takzhe ati itak tak i tissan ochen Klitiki Klitiki soyuznye chasticy pisavshiesya slitno s sosednimi slovami mogli pribavlyatsya k lyubomu slovu v predlozhenii no chashe vsego k pervoj fraze ili k glagolu Neredko vstrechayutsya an i man no mmaman a imenno i nin voistinu 15 atinin mannattamanati nin mann a tta mantak voistinu byt nepereh 1 ed ch absolyutiv no Itak vsyo zhe ya dejstvitelno takoj Chislitelnye Naryadu s neopredelyonnym chislitelnym sui kazhdyj zasvidetelstvovany takzhe kolichestvennye chislitelnye ot 1 do 10 i neskolko s bolee vysokim znacheniem Poryadkovye chislitelnye obrazovyvalis pri pomoshi suffiksa s se ili si kotoryj posle n prevrashalsya v ze ili zi V nizhesleduyushej tablice priveden obzor zasvidetelstvovannyh kolichestvenyh i poryadkovyh chislitelnyh 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 13 ili 30 17 ili 70 18 ili 80 10000 30000Kolich chisl sukko suki sini kike tumni nariya sese sinti kiri kira tamri emani kikmani sintimani kirmani nupi kike nupiPoryadk chisl ne zasv sinzi kiski tumnusse narisse ne zasv sintisse ne zasv ne zasv emanze ne zasv ne zasv kirmanze ne zasv ne zasv Raspredelitelnye chislitelnye imeli suffiks ate naprimer kikate po tri tumnate po chetyre Suffiks amḫa oboznachaet chislitelnye mnozhiteli naprimer sinamḫa dvazhdy vdvoe emanamḫa vdesyatero desyatikratno Vse kolichestvennye chislitelnye okanchivayutsya na glasnyj kotoryj otpadaet pered nekotorymi okonchaniyami Sintaksis Obychnyj poryadok slov SOV Krome togo v nominalnoj fraze imya nahoditsya kak pravilo v konce predlozheniya Prilagatelnye chislitelnye i genitivnye atributy predshestvuyut sushestvitelnomu kotoroe oni opredelyayut V pridatochnyh predlozheniyah sushestvitelnoe opredelyayushee pridatochnoe predlozhenie nahoditsya vnutri etogo pridatochnogo predlozheniya V hurritskom yazyke byli i drugie varianty obrazovaniya pridatochnyh predlozhenij Dlya etogo ispolzuetsya libo otnositelnoe mestoimenie iya ili iye uzhe rassmotrennoe v razdele Mestoimenie ili glagolnyj suffiks nominalizacii sse k kotoromu mogut prisoedinyatsya drugie suffiksy kak opisano vyshe Tretya vozmozhnost zaklyuchaetsya v odnovremennom ispolzovanii dvuh opisannyh markerov sm primer 16 V lyubom sluchae sushestvitelnoe opredelyayushee pridatochnoe predlozhenie mozhet igrat v pridatochnom predlozhenii tolko rol absolyutiva to est mozhet byt tolko pryamym obektom dopolneniem ili subektom podlezhashim neperehodnogo predlozheniya 16 iyallanin senippus tiwena tanōsassenaiya lla nin sen ippu s tiwe na O tan ōs a sse na Ootnos mestoim 3 mn ch absolyutiv voistinu brat moj ergativ ed ch vesh artikl mn ch absolyutiv posylat preterit 3 l ed ch subekt nominalizator artikl mn ch absolyutiv to chto poshlyot moj brat Kak uzhe opisyvalos v razdele o padezhah perehodnye hurritskie glagoly trebuyut uchastnika dejstviya v ergative podlezhashee i absolyutive dopolnenie Kosvennoe dopolnenie dvuhvalentnyh perehodnyh glagolov nahoditsya v dative lokative allative ili dlya nekotoryh glagolov dazhe v absolyutive 17 olappa katulleola O ppa katul ledrugoe absolyutiv 2 mn ch absolyutiv govorit optativ 1 ed ch Ya hochu vam abs chto to drugoeabs skazat LeksikaIzvestnaya nam leksika hurritov ochen odnorodna to est soderzhit lish nemnogie zaimstvovaniya napr tuppi glinyanaya tablichka Mizri Egipet oba iz akkadskogo yazyka Otnositelnoe mestoimenie iya ili iye vozmozhno zaimstvovano iz mitannijskogo arijskogo yazyka sr sanskrit ya V svoyu ochered iz hurritskogo yazyka nemalo slov pereshlo v sosednie dialekty akkadskogo yazyka kak naprimer ḫapiru kochevniki iz hurr ḫapiri kochevnik Yavlyaetsya veroyatnym chto sovremennye yazyki Kavkaza takzhe soderzhat zaimstvovaniya iz hurritskogo Hurritskimi zaimstvovaniyami v protoarmyanskom yazyke yavlyayutsya takie slova kak arm aliws kirpich iz hur alipsi maxr sosna iz hur maḫri xnjor yabloko iz hur ḫinzuri Tak nazyvaemoe chyornoe narechie Tolkina imeet ryad chert hurritskogo yazyka v leksike i morfologii Pismennost i eyo deshifrovkaBolshinstvo hurritskih tekstov zapisano variantom akkadskoj klinopisi a teksty obnaruzhennye v Ugarite ugaritskim klinopisnym alfavitom Lish odin iz do sih por najdennyh tekstov zapisan luvijskimi ieroglifami Blagodarya mnogochislennym hurritsko hettskim bilingvam obnaruzhennym bliz Hattusy hurritskij yazyk v znachitelnoj stepeni ponyaten Pismo iz Mitanni deshifroval v 1932 g Jogannes Fridrih v svoej knige Pamyatniki maloaziatskoj pismennosti Kleinasiatische Sprachdenkmaler Pervuyu grammatiku hurritskogo yazyka sostavil v 1941 g Hurritskaya klinopisnaya slogovaya azbuka Pismo iz Mitanni a e i o u a e i o u A 𒀀 E 𒂊 I 𒄿 U 𒌋 U 𒌑 A 𒀀 E 𒂊 I 𒄿 U 𒌋 U 𒌑 p PA 𒉺 BE 𒁁 BI 𒁉 BU 𒁍 BU 𒁍 AB 𒀊 IB 𒅁 IB 𒅁 UB 𒌒 UB 𒌒 pt TA 𒋫 TE 𒋼 TI 𒋾 DU 𒁺 DU 𒁺 AD 𒀜 ID 𒀉 ID 𒀉 UD 𒌓 UD 𒌓 tk KA 𒅗 GI 𒄀 KI 𒆠 KU 𒆪 GU 𒄖 AG 𒀝 IG 𒅅 IG 𒅅 UG 𒊌 UG 𒊌 kḫ ḪA 𒄩 ḪE 𒃶 ḪI 𒄭 ḪU 𒄷 ḪU 𒄷 AḪ 𒄴 AḪ 𒄴 AḪ 𒄴 AḪ 𒄴 AḪ 𒄴 ḫl LA 𒆷 LI 𒇷 LI 𒇷 LU 𒇻 LU 𒇻 AL 𒀠 EL 𒂖 IL 𒅋 UL 𒌌 UL 𒌌 lm MA 𒈠 ME 𒈨 MI 𒈪 MU 𒈬 MU 𒈬 AM 𒄠 IM 𒅎 IM 𒅎 UM 𒌝 UM 𒌝 mn NA 𒈾 NI 𒉌 NI 𒉌 NU 𒉡 NU 𒉡 AN 𒀭 EN 𒂗 IN 𒅔 UN 𒌦 UN 𒌦 nr RA 𒊏 RI 𒊑 RI 𒊑 RU 𒊒 RU 𒊒 AR 𒅈 IR 𒅕 IR 𒅕 UR 𒌨 UR 𒌨 rs SA 𒊓 SI 𒋛 SI 𒋛 SU 𒋢 SU 𒋢 AZ 𒊍 IZ 𒄑 IZ 𒄑 UZ 𒊻 UZ 𒊻 ss SA 𒊭 SE 𒊺 SI 𒅆 SU 𒋗 SU 𒋗 AS 𒀸 ES 𒌍 IS 𒅖 US 𒍑 US 𒍑 sz ZA 𒍝 ZI ZE 𒍣 𒍢 ZI 𒍣 ZU 𒍪 ZU 𒍪 AZ 𒊍 IZ 𒄑 IZ 𒄑 UZ 𒊻 UZ 𒊻 zw PI 𒉿 PI 𒉿 PI 𒉿 PI 𒉿 PI 𒉿 AB 𒀊 IB 𒅁 IB 𒅁 UB 𒌒 UB 𒌒 wPrimer tekstaUntoman iyallenin tiwena suallaman seniffus katōsassena uriassena antillan emanamḫa tanōsau pismo iz Mitanni stolbec IV stroki 30 32 Slovo razlozhennoe na morfemy Grammaticheskij analizunto man teper odnakoiya lle nin otnositelnoe mestoimenie 3 e lico mnozh chislo absolyutiv voistinutiwe na O vesh artikl mnozh chislo absolyutivsu a lla man kazhdyj lokativ 3 e lico mn ch absolyutiv odnakosen iffu s brat moj ergativ mnozh chislokat ōs a sse na O govorit prosh vr perehod glag 3 l ed ch subekt nominalizator artikl mn ch absolyutivur i a sse na O zhelat tranzitiv 3 e lico ed ch subekt nominalizator artikl mn ch absolyutivanti lla an tot 3 e lico mn ch absolyutiv ieman amĥa desyat mnozhitelnoe chislitelnoetan ōs au delat preterit tranzitiv 1 e lico ed ch subekt Perevod Veshi kotorye moj brat dejstvitelno v celom vyskazal i pozhelal ih ya vsyo taki sdelal desyat raz PrimechaniyaDya ko nov I M Sta ros tin S A Hur ri to urart skie i vos toch no kav kaz skie yazy ki Drev nij Vos tok Et no kul tur nye svya zi M 1988 snachala s somneniem pozzhe uverenno Krupnov E I Drevnejshaya kultura Kavkaza i kavkazskaya etnicheskaya obshnost Sovetskaya arheologiya M Izdatelstvo AN SSSR 1964 1 S 26 43 Elena S Sonina Tut chto to takoe moguchee groznoe nepreklonnoe i uzhasnoe snova o serbskom portrete Petra Velikogo Zbornik Matice srpske za slavistiku 2023 T 2023 vyp 103 S 9 20 ISSN 0352 5007 doi 10 18485 ms zmss 2023 103 1 Istoriya Vostoka T I Vostok v drevnosti M Vostochnaya literatura RAN 2002 S 105 Dyakonov I M Predystoriya armyanskogo naroda Glava III Obrazovanie armyanskogo naroda neopr annales info Data obrasheniya 11 iyulya 2025 Th Petit La langue eteochypriote ou l amathousien in Archiv fur Orientforschung 44 45 1997 8 p 244 271 Emilia Masson Cyprominoica Repertoires Documents de Ras Shamra Essais d Interpretation Studies in Mediterranean Archaeology Bd 31 2 Studies in the Cypro Minoan Scripts 2 Astrom Goteborg 1974 ISBN 91 85058 41 6 ISBN 91 85058 43 2 S 47 53 Th Schneider Kassitisch und Hurro Urartaisch Ein Diskussionsbeitrag zu moglichen lexikalischen Isoglossen in Altorientalische Forschungen 30 2003 p 372 381 Francfort H P Tremblay X Marhasi et la civilisation de l Oxus Arhivnaya kopiya ot 3 maya 2021 na Wayback Machine Iranica Antiqua vol XLV 2010 pp 51 224 doi 10 2143 IA 45 0 2047119 Valerio M F G Investigating the signs and sounds of Cypro Minoan Doctoral dissertation University of Barcelona 2016 Sergeev B M Strukturno statisticheskij analiz kipro minojskogo teksta iz Enkomi Antichnaya balkanistika Karpato balkanskij region v diahronii Predvaritelnye materialy k mezhdunarodnomu simpoziumu M Nauka 1984 S 40 41 Simon Zs The Hurro Urartian loan contacts of Armenian A revision Hungarian Assyriological Review 2022 T 3 P 73 79 Nielsen R T Prehistoric loanwords in Armenian Hurro Urartian Kartvelian and the unclassified substrate Leiden University 2023 P 30 Van Soldt Wilfred H The Adaptation Of The Cuneiform Script To Foreign Languages The Idea of Writing Play and Complexity Brill 2009 P 117 127 ISBN 978 90 47 42792 6 SsylkiIvanov V V Hettskaya i hurritskaya literatura Ernst Kausen Hurritisch amp Urartaisch DOC Amarna Briefe im VAM Mittani Brief Vorderseite nedostupnaya ssylka Amarna Briefe im VAM Mittani Brief Ruckseite nedostupnaya ssylka LiteraturaDyakonov I M Yazyki drevnej Perednej Azii M Nauka 1967 491 s Speiser E A Introduction to Hurrian New Haven Pub by the American schools of Oriental research under the Jane Dows Nies publication fund 1941 Wegner I Hurritisch eine Einfuhrung Harassowitz 2000 ISBN 3 447 04262 1

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто