Википедия

Божественная комедия

«Боже́ственная коме́дия» (итал. La Commedia, позже La Divina Commedia) — поэма, написанная Данте Алигьери в период приблизительно с 1308 по 1321 год и дающая наиболее широкий синтез средневековой культуры и онтологии мира. Настоящая средневековая энциклопедия научных, политических, философских, моральных, богословских знаний. Признаётся величайшим памятником итальянской и мировой культуры.

Божественная Комедия
La Commedia
image
Начальная страница первого печатного издания 1472 года
Жанр Поэма (видение)
Автор Данте Алигьери
Язык оригинала итальянский
Дата написания 13081321
image Текст произведения в Викитеке
image Цитаты в Викицитатнике
image Медиафайлы на Викискладе

Поэма делится на три части, или кантики, — «Ад», «Чистилище» и «Рай» — каждая из которых состоит из 33 песен (34 песни в первой части «Ад», как символ дисгармонии). Вся она написана трёхстрочными строфами с особой схемой рифмовки, так называемыми терцинами.

«Комедия» — плод всей второй половины жизни и творчества Данте; это его последнее и самое зрелое произведение. В нём с наибольшей полнотой воплотилось мировоззрение поэта. Данте выступает здесь как последний великий поэт средних веков, поэт, продолжающий линию развития средневековой литературы.

«Комедия» входит во «Всемирную библиотеку» (список наиболее значимых произведений мировой литературы «Норвежского книжного клуба»).

Время создания

image
Встреча Данте с Вергилием и начало их странствия по загробному миру (средневековая миниатюра)

Вероятнее всего именно такое время написания и распространения кантик:

  • «Ад», около 1306—1309, редактировался Данте до 1314 года, вышел в свет в 1315 году;
  • «Чистилище», около 1308—1312, редактировалось Данте в 1313—1314 годах, вышло в свет в 1315 году;
  • «Рай», около 1315—1321, вышел в свет уже после смерти поэта.

Сюжет

Согласно католической традиции, загробный мир состоит из ада, куда попадают навеки осуждённые грешники, чистилища — местопребывания искупающих свои грехи грешников, и рая — обители блаженных.

Данте детализирует это представление и описывает устройство загробного мира, с графической определённостью фиксируя все детали его архитектоники.

Вводная часть

События комедии излагаются автором от первого лица. Во вводной песни поэт рассказывает, как он, достигнув середины жизненного пути, однажды заблудился в дремучем лесу и как Вергилий, избавив его от трёх диких зверей, преграждавших ему путь, предложил ему совершить странствие по загробному миру. Обстоятельства появления именно Вергилия излагаются Данте во II песни «Ада» устами самого Вергилия:

… У трёх благословенных жён
Ты в небесах обрёл слова защиты
И дивный путь тебе предвозвещён.

пер. М. Лозинского

Имена трёх женщин: Дева Мария, Святая Лючия и Беатриче. Беатриче — умершая возлюбленная Данте, Мария, не называемая в поэме по имени, — заступница людей перед Богом. И если их вмешательство в судьбу поэта оправдано, то появление святой Лючии, покровительницы зрения, обусловлено возникшей ещё в молодости некоей болезни глаз Данте, упоминаемой им в книге «Пир». Беатриче также, возможно, почитала святую: дом, в котором она проживала после замужества, примыкал к церкви Святой Лючии. Поэтому Святая Лючия и стала посредником между Богородицей и связанными действительно вечной любовью Беатриче и Данте.

Итак, Данте, узнав, что Вергилий послан его возлюбленной, не без трепета отдаётся руководству поэта.

Ад

image
Ад. Сандро Боттичелли (Ватиканская апостольская библиотека)

Ад представляет собой колоссальную воронку из концентрических кругов, сужающийся конец которой примыкает к центру земли. Пройдя преддверие ада, в котором обитают души нерешительных, ничтожных людей, они вступают в первый круг ада — лимб (Ад, Песнь IV, строки 25-151), населённый душами добродетельных язычников, не познавших истинную веру, однако приблизившихся к этому познанию и за то избавленных от адских мук. Здесь Данте видит выдающихся представителей античной культуры: Аристотеля, Эврипида, Гомера и др. Вообще для ада характерно большое присутствие античных сюжетов: здесь есть Минотавр, кентавры, гарпии — их полуживотная природа как бы внешне отражает грехи и пороки людей; на карте ада мифические реки Ахерон, Стикс и Флегетон, стражи кругов ада — перевозчик душ умерших через Стикс Харон, охраняющий врата ада Цербер, бог богатства Плутос, Флегий (сын Ареса) — перевозчик душ через Стигийское болото, фурии (Тисифона, Мегера и Алекто), судья ада — царь Крита Минос. «Античность» ада призвана подчеркнуть то, что античная культура не отмечена знаком Христа, она языческая и вследствие этого несёт в себе заряд греховности.

Следующий круг заполнен душами людей, при жизни необуздавших свою страсть. Среди носимых диким ураганом Данте видит Франческу да Римини и Паоло Малатеста, погибших из-за запретной любви друг к другу. По мере того как Данте с Вергилием спускаются вглубь Ада, они становятся свидетелями мучений чревоугодников, страдающих от дождя и града, скупцов и расточителей, без устали катящих огромные камни, гневливых, увязающих в болоте, объятых вечным огнём еретиков и ересиархов (среди них император Фридрих II, папа Анастасий II), тиранов и убийц, плавающих в кипящей крови, самоубийц, обращённых в растения, богохульников и насильников, сжигаемых падающим пламенем, лжецов, испытывающих самые разные муки. Наконец Данте проникает в последний, 9-й круг ада; здесь обитель изменников и предателей. Величайшие из них — Иуда Искариот, само олицетворение преступления против Божественной власти, Брут и Кассий, олицетворяющие измену власти светской — их в своих трёх пастях грызёт Люцифер, некогда прекраснейший из ангелов, который возглавил их мятеж против Бога и вместе с ними был свергнут с небес в недра земли, в средоточие вселенной. Превратясь в чудовищного Дьявола, он стал властелином Ада. Описание страшного вида Люцифера завершает последнюю песнь первой части поэмы.

Чистилище

image
Чистилище

Пройдя по узкому коридору из центра земли во второе её полушарие, Данте и Вергилий оказываются на поверхности земли. Там, в середине острова, окружённого океаном, возвышается гора в форме усечённого конуса — Чистилище, состоящее, как и Ад, из ряда кругов, сужающихся к вершине горы. Ангел, охраняющий вход в чистилище, впускает Данте в первый круг чистилища, перед этим начертав мечом на его лбу семь P (Peccatum — грех), символизирующие семь смертных грехов. С прохождением каждого круга исчезает по одной букве; когда, достигнув вершины Чистилища, Данте вступает в расположенный там «земной рай», он уже свободен от начертанных стражем чистилища знаков. Круги последнего населены душами грешников, искупающих свои прегрешения. Здесь очищаются гордецы, принуждённые сгибаться под бременем давящих их спину тяжестей, завистники, гневливые, нерадивые, алчные и пр. Вергилию, не узнавшему крещения, нет доступа в рай, поэтому он исчезает, доведя Данте до райских врат.

Рай

image
Рай

В земном раю Данте встречает Беатриче, восседающую на колеснице, запряжённой грифом (аллегория торжествующей церкви); она убеждает Данте покаяться и возносит его, уже просветлённого, на небеса. В третьей кантике поэмы Данте странствует по семи сферам рая, опоясывающим землю и соотносимым с семью планетами (согласно принятой тогда Птолемеевой системе): сферы Луны, Меркурия, Венеры и т. п., за ними расположены сферы неподвижных звёзд, хрустальная сфера и Эмпирей, — бесконечная область, предназначенная для блаженных, созерцающих Бога, — последняя сфера, дающая жизнь всему сущему. Пролетая по сферам, ведомый Бернардом, Данте видит императора Юстиниана, знакомящего его с историей Римской империи, учителей веры, мучеников за веру (их сияющие души образуют сверкающий крест); возносясь всё выше и выше, Данте видит Христа и деву Марию, ангелов и, наконец, перед ним раскрывается «небесная Роза» — местопребывание блаженных. Здесь Данте приобщается высшей благодати, достигая общения с Творцом.

Анализ произведения

По форме «Божественная комедия» — загробное видение, распространённый жанр в средневековой литературе. Как и у поэтов той эпохи, поэма будто бы представляет собой аллегорическое здание. Так, дремучий лес, в котором поэт заблудился на середине жизненного пути, — символ совершённых на протяжении жизни грехов и испытываемых заблуждений. Три зверя, которые там на него нападают: рысь, лев и волчица — три самые сильные страсти: соответственно сладострастие, гордыня, корыстолюбие. Этим аллегориям придаётся также политический смысл: рысь — Флоренция, пятна на шкуре которой должны обозначать вражду партий гвельфов и гибеллинов; лев, символ грубой физической силы — Франция; волчица, алчная и похотливая, — папская курия. Эти звери угрожают национальному единству Италии, о котором мечтал Данте, единству, скреплённому господством феодальной монархии (некоторые историки литературы дают всей поэме Данте политическое толкование). От зверей рассказчика спасает Вергилий — разум, посланный к поэту Беатриче (которая здесь предстаёт как символ божественного провидения). Вергилий ведёт Данте через ад в чистилище и на пороге рая уступает место Беатриче. Суть этой аллегории такова: человека от страстей спасает разум, а божественная благодать (итал. Beatrice — благодатная) ведёт к вечному блаженству.

image

Весь мир «Комедии» строится в полном соответствии с политической позицией автора. Данте никогда не упускает возможности посчитаться со своими идейными противниками и личными врагами; он ненавидит ростовщиков, осуждает кредит как «лихву», свой век как век наживы и сребролюбия. По его мнению, деньги — источник многих зол. Тёмное настоящее у него противопоставлено светлому прошлому, Флоренция буржуазная — Флоренции феодальной, когда всеми ценились умеренность, простота нравов, рыцарское «вежество» («Рай», рассказ Каччагвиды). Терцины «Чистилища», сопутствующие появлению Сорделло (Чистилище, Песнь VI) — это хвалебный гимн гибеллинизму. Далее Данте восхваляет Константина и Юстиниана как величайших императоров, помещает их в рай (Рай, Песнь VI); эти самые значительные деятели Римской державы должны были послужить как бы примером для германских императоров той поры, и в частности для Генриха VII Люксембургского, которого Данте призывал вторгнуться в Италию и объединить её на феодальных началах. К папству как к институту поэт относится с высочайшим почтением, хотя к отдельным его представителям, и особенно к способствовавшим утверждению в Италии капитализма, испытывает ненависть; некоторые папы оказываются в аду. Вера Данте — католичество, хотя в неё вторгается уже личный элемент, враждебный старой ортодоксии, хотя мистика и францисканская пантеистическая религия любви, принимаемые со всей страстью, также резко отклоняются от собственно католицизма. Его философия — схоластика, его наука — теология, его поэзия — аллегория. Идеалы аскетизма в Данте ещё не мертвы, и поэтому он почитает грехом свободную любовь (Ад, Песнь V, эпизод с Франческой да Римини и Паоло). Но не грех для него любовь, которая влечёт к предмету поклонения чистым платоническим порывом. Это — великая мировая сила, которая «движет солнце и другие светила». И смирение уже не безусловная добродетель. «Кто в славе сил не обновит победой, не вкусит плод, добытый им в борьбе». Дух пытливости, стремление раздвинуть свой кругозор, открывать новое, соединяемое с «добродетелью», побуждающее к героическим дерзаниям, превозносится, как идеал.

Своё видение Данте создавал из кусков реальной жизни. Конструкция загробного мира составлена из отдельных уголков Италии, размещённых в нём чёткими графическими контурами. В поэме изображено столько живых человеческих образов, столько типичных фигур, столько ярких психологических ситуаций, столько выразительных и впечатляющих сцен, эпизодов, что искусство и в последующие века, и даже в наше время продолжает черпать оттуда. Смотря на огромную галерею исторических деятелей и лиц, изображённых Данте в «Комедии», заключаешь, что нет ни одного образа, который не был бы огранён безошибочной пластической интуицией поэта. В эпоху Данте Флоренция переживала эру напряжённого экономического и культурного расцвета. То необычное по остроте ощущение человека и пейзажа в «Комедии», которому мир учился у Данте, было возможно только в общественной обстановке Флоренции XIV века, стоявшей тогда в авангарде европейского прогресса. Отдельные эпизоды, такие, как Франческа и Паоло, Фарината в своей раскалённой могиле, Уголино с детьми, Капаней и Улисс, очень не похожие на античные образы, Чёрный Херувим с тонкой дьявольской логикой, Сорделло на своём камне, и теперь производят сильное впечатление.

Концепция Ада в «Божественной комедии»

image
Данте и Вергилий в аду, Вильям Бугро, 1850

Перед входом — жалкие души, не творившие при жизни ни добра, ни зла, в том числе «ангелов дурная стая», которые были и не с дьяволом, и не с Богом.

  • 1-й круг (Лимб). Некрещёные младенцы и добродетельные нехристиане.
  • 2-й круг. Сладострастники (блудники и прелюбодеи).
  • 3-й круг. Чревоугодники и обжоры.
  • 4-й круг. Скупцы и расточители (любовь к чрезмерным тратам).
  • 5-й круг (Стигийское болото). Гордецы (они же гневливые). При жизни страдали приступами гнева; унывающие — страдают от лени и уныния
  • 6-й круг (стены города Дит). Еретики и лжеучители.
  • 7-й круг (город Дит). Совершающие насилие.
    • 1-й пояс. Насильники над ближним и над его достоянием (тираны и разбойники).
    • 2-й пояс. Насильники над собой (самоубийцы) и над своим достоянием (игроки и моты, то есть бессмысленные истребители своего имущества).
    • 3-й пояс. Насильники над божеством (богохульники), против естества (содомиты) и искусства (лихоимство).
  • 8-й круг. Обманувшие доверившихся. Состоит из десяти рвов (Злопазухи, или Злые Щели), которые отделены друг от друга валами (перекатами). По направлению к центру область Злых Щелей поката, так что каждый следующий ров и каждый следующий вал расположены несколько ниже предыдущих, и внешний, вогнутый откос каждого рва выше внутреннего, выгнутого откоса (Ад, Песнь XXIV, строки 37—40). Первый по счёту вал примыкает к круговой стене. В центре зияет глубина широкого и тёмного колодца, на дне которого лежит последний, девятый, круг Ада. От подножья каменных высот (Ад, Песнь XXIV, строка 16), то есть от круговой стены, к этому колодцу идут радиусами, подобно спицам колеса, каменные гребни, пересекая рвы и валы, причём над рвами они изгибаются в виде мостов, или сводов. В Злых Щелях караются обманщики, которые обманывали людей, не связанных с ними особыми узами доверия.
    • 1-й ров. Сводники и обольстители.
    • 2-й ров. Льстецы.
    • 3-й ров. Святокупцы, высокопоставленные духовные лица, торговавшие церковными должностями.
    • 4-й ров. Прорицатели, гадатели, звездочёты, колдуньи.
    • 5-й ров. Мздоимцы, взяточники.
    • 6-й ров. Лицемеры.
    • 7-й ров. Воры.
    • 8-й ров. Лукавые советчики.
    • 9-й ров. Зачинщики раздора (Магомет, Али, Дольчино и другие).
    • 10-й ров. Алхимики, лжесвидетели, фальшивомонетчики, фальсификаторы
  • 9-й круг. Обманувшие доверившихся. Ледяное озеро Коцит.
    • Пояс Каина. Предатели родных.
    • Пояс Антенора. Предатели родины и единомышленников.
    • Пояс Толомея. Предатели друзей и сотрапезников.
    • Пояс Джудекка. Предатели благодетелей, величества Божеского и человеческого.
    • Посередине, в центре вселенной, вмёрзший в льдину (Сатана) терзает в трёх своих пастях предателей величества земного и небесного (Иуду, Брута и Кассия).

Выстраивая модель Ада (Ад, Песнь XI, строки 16—66), Данте следует за Аристотелем, который в своей «Этике» (кн. VII, гл. 1) относит к 1-му разряду грехи невоздержанности (incontinenza), ко 2-му — грехи насилия («буйное скотство» или matta bestialitade), к 3-му — грехи обмана («злоба» или malizia). У Данте 2—5 круги для невоздержанных (в основном это смертные грехи), 7-й круг для насильников, 8—9 — для обманщиков (8-й — просто для обманщиков, 9-й — для предателей). Таким образом, чем грех материальнее, тем он простительнее.

Еретики — отступники от веры и отрицатели Бога — выделены особо из сонма грешников, заполняющих верхние и нижние круги, в шестой круг. В пропасти нижнего Ада (Ад, Песнь VIII, строка 75), тремя уступами, как три ступени, расположены три круга — с седьмого по девятый. В этих кругах карается злоба, орудующая либо силой (насилием), либо обманом.

По замыслу Данте, ад ужасен не столько тяжестью своих мучений и испытаний, сколько их вечностью и отсутствием хоть малейшей надежды на прекращение действия высшей кары. Грешники навечно обречены на «тоску богооставленности».

Концепция Чистилища в «Божественной комедии»

Поэт, входя в Чистилище, видит четыре звезды, символизирующие четыре «основные» или «естественные» добродетели (мудрость, справедливость, мужество и умеренность).

Данте изображает его в виде огромной горы, возвышающейся в южном полушарии посреди Океана. Она имеет вид усечённого конуса. Береговая полоса и нижняя часть горы образуют Предчистилище, а верхняя опоясана семью уступами (семью кругами собственно Чистилища). На плоской вершине горы расположен пустынный лес Земного Рая, где Данте воссоединяется со своей возлюбленной Беатриче перед паломничеством в Рай.

Вергилий излагает учение о любви как об источнике всякого добра и зла и поясняет градацию кругов Чистилища: круги I, II, III — любовь к «чужому злу», то есть зложелательство (гордость, зависть, гнев); круг IV — недостаточная любовь к истинному благу (уныние); круги V, VI, VII — чрезмерная любовь к ложным благам (корыстолюбие, чревоугодие, сладострастие). Круги соответствуют библейским смертным грехам.

  • Предчистилище
    • Подножие горы Чистилище. Умершие под церковным отлучением, но раскаявшиеся в своих грехах. Они ждут доступа в Чистилище в течение срока, в тридцать раз превышающего то время, которое они пробыли в "распре с церковью.[1]
    • Первый уступ. Нерадивые, до смертного часа медлившие с покаянием. Эти грешники остаются в первом уступе Предчистилища столько времени, сколько прожили
    • Второй уступ. Нерадивые, умершие насильственною смертью, но успевшие покаяться.
    • Долина земных властителей (не относится к Чистилищу)
  • 1-й круг. Гордецы.
  • 2-й круг. Завистники.
  • 3-й круг. Гневные.
  • 4-й круг. Ленивые.
  • 5-й круг. Скупцы и расточители.
  • 6-й круг. Чревоугодники.
  • 7-й круг. Сладострастники.
  • Земной рай.

Данте ввёл в свою поэму эту часть загробного мира и описал её задолго до утверждения догмата о чистилище на Тридентском соборе Создавая чистилище, Данте основывался на древнейших народно-религиозных представлениях и на наследии раннехристианской литературы (апостол Павел, Ориген, Блаженный Августин, Григорий Великий). Появление чистилища в «Комедии» знаменовало собой значительный переворот в картине мира средневекового человека: переход от бинарной структуры загробного мира (ад — рай) к троичной (Ад — Чистилище — Рай) связан с усложнением ментальных структур в обществе и усиливающейся рационализацией мышления. Это решало также и многие моральные проблемы, давая человеку больше надежд на спасение, допуская некое промежуточное состояние, некий нравственный компромисс, «третий путь», которого не было ни в православной, ни в возникшей позднее протестантской церквях.

Концепция Рая в «Божественной комедии»

  • 1 небо (Луна) — обитель соблюдающих обеты и которых принудили их нарушить (Иеффай, Агамемнон, Констанция Норманнская).
  • 2 небо (Меркурий) — обитель реформаторов (Юстиниан) и невинно пострадавших (Ифигения).
  • 3 небо (Венера) — обитель влюблённых (Карл Мартелл, Куницца, Фолько Марсельский, «родопеянка», Раава).
  • 4 небо (Солнце) — обитель мудрецов и великих учёных. Они образуют два круга («хоровода»).
  • 5 небо (Марс) — обитель воителей за веру (Иисус Навин, Иуда Маккавей, Роланд, Готфрид Бульонский, Роберт Гвискар).
  • 6 небо (Юпитер) — обитель справедливых правителей (библейские цари Давид и Езекия, император Траян, король Гульельмо II Добрый и герой «Энеиды» Рифей).
  • 7 небо (Сатурн) — обитель богословов и монахов (Бенедикт Нурсийский, Пётр Дамиани).
  • 8 небо (сфера звёзд) — обитель «торжествующих».
  • 9 небо (Перводвигатель, кристальное небо). Данте описывает структуру небесных жителей (см. Чины ангелов).
  • 10 небо (Эмпирей) — Пламенеющая Роза и Лучезарная Река (сердцевина розы и арена небесного амфитеатра) — обитель Божества. На берегах реки (ступенях амфитеатра, который делится ещё на 2 полукружия — ветхозаветное и новозаветное) восседают блаженные души. Мария (Богоматерь) — во главе, под ней — Адам и Пётр, Моисей, Рахиль и Беатриче, Сарра, Ревекка, Юдифь, Руфь и др. Напротив сидят Иоанн, под ним — Святая Лючия, Франциск, Бенедикт, Августин и др.

Структура

«Божественная комедия» построена чрезвычайно симметрично. Она состоит из трёх частей — кантик: «Ад», «Чистилище» и «Рай»; каждая из них включает в себя 33 песни, что в общей сумме со вступительной песнью даёт число 100. Каждая часть делится на 9 отделов плюс дополнительный десятый; вся поэма состоит из терцин — строф, состоящих из трёх строк со сложной схемой рифмовки, и все её части оканчиваются словом «звезды» («stelle»). Три части включают в себя соответственно 4720, 4754 и 4747 гендекассилабов, всего же 14221 стиха (количество стихов указано в конце третьей части (примечания к 33 песни)). Интересно, как Данте в соответствии с символикой «идеальных чисел» — «три», «девять» и «десять», употреблённой им в «Новой Жизни», располагает в «Комедии» очень значимую для него лично часть поэмы — видение Беатриче в тридцатой песни «Чистилища»:

  • поэт приурочивает его именно к тридцатой песни (кратное трём и десяти);
  • он помещает слова Беатриче в самую середину песни (с семьдесят третьего стиха; в песни всего сто сорок пять стихов);
  • до этого места в поэме — шестьдесят три песни, а после неё — ещё тридцать шесть, причём числа эти состоят из цифр 3 и 6 и сумма цифр в обоих случаях даёт 9 (Данте именно в 9 лет впервые встретил Беатриче).

Эта склонность к определённым числам объясняется тем, что Данте придавал им мистическое толкование, — так число 3 связано с христианской идеей о Троице, число 9 — это 3 в квадрате, число 33 — протяжённость земной жизни Христа, число 100, то есть 10, помноженное на само себя — символ совершенства и пр.

Время действия

image
Иллюстрация Гюстава Доре к песни XXI «Ада». Издание 1900 года

В 5-м рву 8-го круга ада (21 песнь) Данте и Вергилий встречают группу бесов. Их предводитель Хвостач говорит, что дороги дальше нет — мост обрушился:

… Дальше не пройти
Вам этим гребнем; и пытать бесплодно:
Шестой обрушен мост, и нет пути.

Чтоб выйти все же, если вам угодно,
Ступайте этим валом, там, где след,
И ближним гребнем выйдете свободно.

Двенадцать сот и шестьдесят шесть лет
Вчера, на пять часов поздней, успело
Протечь с тех пор, как здесь дороги нет.

пер. М. Лозинского

По последней терцине можно вычислить, когда состоялся разговор Данте и Хвостача. В первой терцине «Ада» говорится: Данте очутился в сумрачном лесу, «земную жизнь пройдя до половины». Значит, события в поэме происходят в 1300 году от Рождества Христова: ведь в Ветхом Завете говорится, что жизнь длится 70 лет, Данте же родился в 1265 году. Если отнять от 1300 года указанные здесь 1266 лет, то получится, что мост разрушился в конце земной жизни Христа. По Евангелию, во время его смерти было сильнейшее землетрясение — из-за него мост и рухнул. Евангелист Лука указывал, что Иисус Христос умер в полдень; можно отсчитать пять часов назад, и теперь ясно, что разговор о мосте происходит в 7 утра 26 марта (9 апреля) 1300 года (по версии Данте, смерть Христа произошла 25 марта 34 года, по официальной церковной версии — 8 апреля 34 года).

Согласно остальным временным указаниям поэмы (сменам дня и ночи, расположению звёзд), всё путешествие Данте продлилось с 25 по 31 марта (с 8 по 14 апреля) 1300 года.

1300 год — это знаковая церковная дата. В этот год, объявленный юбилейным, паломничество в Рим, к могилам апостолов Петра и Павла, приравнивалось к полному отпущению грехов. Данте вполне мог посетить Рим весной 1300 года — об этом свидетельствует его описание в 18-й песни реальных событий, происходивших в этом городе:

Так римляне, чтобы наплыв толпы,
В год юбилея, не привёл к затору,
Разгородили мост на две тропы,

И по одной народ идёт к собору,
Взгляд обращая к замковой стене,
А по другой идут навстречу, в гору.

пер. М. Лозинского

И в этом святом месте совершить своё чудесное путешествие в мире душ. К тому же, день начала странствий Данте несёт в себе духовный и обновленческий смысл: 25 марта — это день создания Богом мира, день зачатия Христа, фактическое начало весны, и начало Нового года у флорентийцев тех времён.

Литературный жанр «Божественной комедии»

Называя свою поэму комедией, Данте пользуется средневековой терминологией: комедия, как он поясняет в письме к Кангранде, — всякое поэтическое произведение среднего стиля с устрашающим началом и благополучным концом, написанное на народном языке (здесь — на тосканском диалекте итальянского, сформировавшем основу литературного языка); трагедия же — всякое поэтическое произведение высокого стиля с восхищающим и спокойным началом и ужасным концом на латинском языке. Поэтому у Данте Вергилий называет свою «Энеиду» трагедией (Ад, Песнь XX, строка 113). Наименование «Божественная» было придано Дантовой Комедии уже впоследствии Джованни Боккаччо, как дань восхищения.

Наука и технологии в «Божественной комедии»

Упоминания научных явлений и технологических достижений в «Комедии»

В поэме Данте приводит достаточно много ссылок на науку и технологии своей эпохи. Например, затрагиваются вопросы, рассматриваемые в рамках физики:

  • сила тяжести (Ад — Песнь тридцатая, строки 73—74 и Ад — Песнь тридцать четвёртая, строки 110—111);
  • предварение равноденствий (Ад — Песнь тридцать первая, строки 78—84);
  • происхождение землетрясений (Ад — Песнь третья, строки 130—135 и Чистилище — Песнь двадцать первая, строка 57);
  • крупных оползней (Ад — Песнь двенадцатая, строки 1—10);
  • формирование циклонов (Ад — Песнь девятая, строки 67—72);
  • Южный Крест (Чистилище — Песнь первая, строки 22—27);
  • радуга (Чистилище — Песнь двадцать пятая, строки 91—93);
  • круговорот воды (Чистилище — Песнь пятая, строки 109—111 и Чистилище — Песнь двадцатая, строки 121—123);
  • относительность движения (Ад — Песнь тридцать первая, строки 136—141 и Рай — Песнь двадцатая, строки 25—27);
  • распространение света (Чистилище — Песнь вторая, строки 99—107);
  • две скорости вращения (Чистилище — Песнь восьмая, строки 85—87);
  • свинцовые зеркала (Ад — Песнь двадцать третья, строки 25—27);
  • отражение света (Чистилище — Песнь пятнадцатая, строки 16—24);
  • магнитный компас (Рай — Песнь двенадцатая, строки 29—31, здесь Данте отражает тогдашнее мнение, что магнит притягивается к Полярной звезде).

Присутствуют указания на военные устройства (Ад — Песнь восьмая, строки 85—87); возгорание в результате трения трута и огнива (Ад — Песнь четырнадцатая, строки 34—42), миметизм (Рай — Песнь третья, строки 12—17). Рассматривая технологический сектор, можно заметить наличие ссылок на судостроение (Ад — Песнь двадцать первая, строки 7—19); плотины голландцев (Ад — Песнь пятнадцатая, строки 4—9). Есть также ссылки на мельницы (Ад — Песнь двадцать третья, строки 46—49); очки (Ад — Песнь тридцать третья, строки 99—101); часы (Рай — Песнь десятая, строки 139—146 и Рай — Песнь двадцать четвёртая, строки 13—15).

Научные представления Данте, отражённые в «Комедии»

Для понимания научных представлений Данте надо осознать, что в Италии позднего Средневековья под словами scientia (лат.) и scienza (ит.), переводящимися, как наука, знание, подразумевалось глубокое проникновение в природу объекта, в её причинность и происхождение. Данте и его современники употребляли это слово именно в таком значении; ранние комментаторы «Комедии» ссылались в таких случаях не только на натурфилософию, арифметику, геометрию и астрологию, но и на целый ряд других дисциплин, таких как богословие, грамматика, диалектика, риторика, музыка и поэзия. Многие пассажи в поэме можно рассматривать с точки зрения рационального понимания всей физической Вселенной, как небесной, так и подлунной, всех её многочисленных и разнообразных процессов, а также природы неодушевлённых и одушевлённых существ и их места и порядка внутри Вселенной. Иными словами, наука в дантовском контексте представляет собой одновременно и обобщённую, и тонко дифференцированную философию природы, ви́дение естественного порядка, определяющееся набором философских предпосылок и преобразующееся от самозарождения червей под землёй в движение, сообщаемое чисто интеллектуальным веществом, отвечающим за вращение внешней небесной сферы. Хотя сам Данте и использует слово «наука», всё же натурфилософия (philosophia naturalis) — это, пожалуй, лучшее слово для обозначения научного мировоззрения Данте, служащего стержнем «Божественной комедии».

Аналогичные сюжеты в искусстве и религии неевропейских культур и их влияние на «Божественную комедию»

Аналогичный сюжет «экскурсии по аду» присутствовал в древнеславянской литературе на несколько веков раньше — в Хождении Богородицы по мукам. Однако действительно непосредственное влияние на создание поэмы, на её сюжет и структуру оказала история ночного путешествия и вознесения Пророка (исра и мирадж). Сходство описания мираджа с «Комедией» и оказанное им огромное влияние на поэму впервые изучил арабист из Испании Мигель Асин-Паласьос в 1919 году. Это описание распространилось из завоёванной мусульманами части Испании по Европе, будучи переведённым на романские языки, и далее подверглось внимательному изучению поэта. Сегодня эта версия о столь плодотворном знакомстве Данте с этой мусульманской традицией признана большинством дантоведов.

Вообще же лучше всего отношение Данте к исламу и культуре исламского мира характеризует то, что с одной стороны, в «Божественной комедии» основатель исламской религии Магомет и его ближайший сподвижник и родственник Али заключены в 9 щель VIII круга Ада как зачинщики раздора и обречены на вечную жуткую пытку — потрошение; с другой — в Лимбе, месте пребывания большинства великих античных философов, помещены и наиболее значительные арабские учёные Авиценна и Аверроэс, знаменитый арабский полководец и султан Египта Саладин, которого уважали в христианской Европе за его милосердие к крестоносцам в Иерусалиме и толерантность к католическим паломникам на Святой земле. Поэтому можно сказать: Данте относится к мусульманской культуре достаточно неоднозначно и весьма гибко, чего не ожидаешь от средневекового верующего католика.

Манускрипты

Сегодня известно около восьмисот манускриптов поэмы. В наше время трудно с полной уверенностью установить связи между различными рукописями, в частности из-за того, что некоторые романские языки использовались при их написании многими образованными людьми вне ареалов их реального распространения; поэтому можно сказать: с филологической точки зрения в этом контексте случай «Комедии» является одним из самых сложных в мире. Во второй половине XX века на эту тему развернулась обширная дискуссия в учёном мире; исследовались [фр.] в различных традициях рукописей регионов и городов Италии и роль stemma codicum в точном определении времени и места составления манускриптов. Многие ученые-кодикологи высказывались на эту тему.

По убеждению кодиколога Джорджо Петрокки, наиболее ранние рукописи поэмы (1330—1350) можно определить по stemma codicum, указанной в его издании 1966—1967 годов: он пишет, что флорентийская традиция stemma codicum представлена в большинстве манускриптов эпохи Треченто и Кватроченто; в частности, её можно проследить в таких исторических документах, как рукопись Тривульциано 1080, датируемая 1337 годом, сноски гуманиста Луки Мартини на издании XVI века, рукопись Форезе Донати, написанная около 1330 года. Вероятно, что «Комедия» была изначально распространена в виде множества переписанных песен или кантик, и не существует оригинального манускрипта, явно написанного каким-либо определённым человеком; в этом направлении идут исследования Риккардо Вьеля, который считает, что своя уникальная stemma codicum есть для рукописных вариантов отдельных кантик или даже отдельных групп песен. В отличие от Р. Вьеля кодиколог Антонио Meккa поддерживает идею существования архетипа для рукописей «Комедии», что однако не доказуемо исторически; пусть «Комедия» распространялась отдельными частями, тогда это должно навести на мысль о использовании трёх stemma codicum, включая одну для кантик, и привести к необходимости признать существование трёх рукописных традиций вместо двух уже принятых (то есть α и β, соответственно традиции Тосканы и Северной Италии), а именно: традиции Тосканы (α), традиции Эмилии-Романьи (Urb, ε), традиции ломбардо-венецианской (Mad Rb, σ); эта концепция должна послужить основой готовящегося кодикологическим сообществом к юбилею кончины Данте (1321—2021) критического издания «Комедии».

Ранние издания

Самое первое издание «Божественной комедии» было напечатано в Фолиньо 5-6 апреля 1472 Йоханнесом Нумайстером, печатником из Майнца, и местным уроженцем Еванджелистой Меи (как следует из текста в колофоне). Впрочем, надпись «Еванджелиста Меи» может идентифицироваться с покровителем Фолиньо Эмилиано Орфини или с типографом Еванджелистой Анджелини. Издание из Фолиньо — это первая книга, напечатанная на итальянском языке.

В этом же году выходят ещё два издания «Божественной комедии»: в Йези (или в Венеции, это окончательно не установлено), типограф — Федериго де Конти из Вероны; и в Мантуе, напечатанное немцами Георгом и Паулем Буцбахами под руководством гуманиста Коломбино Веронезе.

До 1500 года было выпущено 15 изданий-инкунабул «Божественной комедии». Их можно разделить на две группы: первая — полученные в результате воспроизведения издания из Фолиньо (четыре издания), вторая — производные от мантуанского выпуска (одиннадцать изданий); во вторую группу входит также самый популярный в своё время вариант, которому было суждено иметь много переизданий и большой успех даже в последующие века, особенно в XVI веке: речь идёт о выпуске под редакцией флорентийского гуманиста Кристофоро Ландино (Флоренция, 1481).

image
Издание «Божественной комедии» 1555 года

Эпоха Чинквеченто открывается со знаменитого и авторитетного издания поэмы, которому суждено утвердиться в качестве идеального образца и стать основой всех изданий «Божественной комедии» последующих веков, вплоть до XIX века. Это так называемая le Terze Rime (Терцина) под редакцией Пьетро Бембо, изданная в престижной в те годы типографии Альдо Мануцио (Венеция, 1502); её новое издание было выпущено в 1515 году. За целый век насчитывается 30 изданий «Комедии» (в два раза больше, чем в предыдущем веке), большая часть которых напечатана в Венеции. Среди них наиболее известны: издание Лодовико Дольче, напечатанное в Венеции Габриэле Джолито де Феррари в 1555 году; это издание было первым, в котором использовалось именно заглавие «Божественная комедия», а не просто «Комедия»; издание Антонио Манетти (Флоренция, после 1506); издание с комментарием Алессандро Веллютелло (Венеция, Франческо Марколини, 1544); и, наконец, издание под руководством Accademia della Crusca (Флоренция, 1595).

Переводы

Переводы на русский язык

Трудности поэтического перевода, осложнённые творческими и историческими особенностями текста «Божественной комедии», на протяжении нескольких столетий служили препятствием для полноценного знакомства русскоязычного читателя с поэмой. Её ранние переводы, в том числе Д. Е. Мина, Д. Д. Минаева, О. Н. Чюминой и других, созданные во второй половине XIX — начале XX века, были во многом далеки от надлежащей передачи и подлинного содержания, и сложной стилистики оригинала. Равнозначный подлиннику перевод «Комедии» Данте на русский язык был осуществлён только в советскую эпоху М. Л. Лозинским. Удостоенный в 1946 году Сталинской премии I степени, перевод Лозинского имеет полное право на признание его выдающимся явлением в истории русской поэзии. В более позднее время, в конце XX века, на свет появилось ещё несколько новаторских русских переводов «Божественной комедии», в том числе переводы А. А. Илюшина и В. Г. Маранцмана, позволяющие взглянуть на оригинал с точки зрения, отличной от Лозинского.

Англоязычные переводы

В 1782 году британец Чарльз Роджерс впервые перевёл кантику «Ад» (белым стихом). В 1802 году на свет появился первый полный перевод «Божественной комедии» на английский язык, выполненный рифмованными 6-строчными стансами или строфами. Его автор — ирландский переводчик Генри Бойд. А первый американский перевод «Комедии», который был написан нерифмованными терцинами, осуществил Генри Уодсворт Лонгфелло в 1867 году.

Франкоязычные переводы и их культурная роль

Во Франции на протяжении всего XIX века Данте переводили с постоянством, свидетельствующим о непрекращающихся поисках в стремлении к совершенству. Первый полный перевод «Божественной комедии» на французский был осуществлён дантологом Мутоннэ де Клерфоном в 1776 году. После него, с конца XVIII века переводы «Комедии» начинают появляться один за другим: с 1776 по 1855 годы было опубликовано 22 перевода поэмы, из них 11 полных. Всего в XIX веке исследователи насчитывают 33 перевода поэмы на французский язык.

В то время как во Франции с конца XVIII века поэму переводят целиком, во всей целостности её грандиозной конструкции, в России она вплоть до середины XIX века предлагается читателю лишь небольшими фрагментами. Обусловлено это тем, что русская публика того времени была хорошо знакома с «Комедией» благодаря французским переводам. Именно с учётом этого факта переводы художественных текстов с итальянского языка на русский осуществлялись если не целиком с французских переводов-посредников, то с учётом их опыта и очень часто с многочисленными фразеологическими, рифмическими, синтаксическими или лексическими заимствованиями из них. Безусловно, это свидетельствует о большом влиянии, которое оказывала французская дантология на русскую культуру.

Немецкоязычные переводы

В 1767—1769 годах в Дрездене ангальт-цербстский переводчик Леберехт Бахеншванц создал первый полный немецкоязычный перевод «Божественной Комедии» (прозой), который посвятил российской императрице Екатерине II, в прошлом — принцессе своего родного княжества.

Отражение в культуре

«Божественная комедия» на протяжении семи столетий являлась источником вдохновения для многих художников, поэтов и философов. Её структура, сюжеты, идеи очень часто заимствовались и использовались очень многими позднейшими творцами искусства, получая в их произведениях уникальную и часто различную интерпретацию. Влияние, оказанное произведением Данте на всю человеческую культуру в целом и отдельные её виды в частности, огромно и во многом неоценимо.

Литература

Именно с целостностью, масштабностью и несоизмеримостью с другими литературными величинами связано известнейшее сравнение «Божественной комедии» с пирамидой в пустыне, принадлежащее немецкому дантологу Карлу Фосслеру. Эта метафора оказалась очень удачной. Самые очевидные ассоциации, возникающие в связи с символикой пирамиды — это всё важнейшие характеристики «Божественной комедии»: сакральность, недоступность, таинственность, магия чисел. Образ одиноко высящегося колоссального сооружения позволяет сделать наглядное сопоставление литературных величин — до «Божественной комедии» итальянская средневековая литература действительно была невероятно отсталой по сравнению с литературными достижениями других стран. От Боэция до Данте в Италии простирается восьмисотлетняя литературная пустыня, где нет ни эпоса, ни поэзии — и это на фоне богатейшей европейской литературы позднего Средневековья, уже обладавшей ко времени появления «Божественной комедии» и высочайшими образчиками поэзии провансальских трубадуров и северофранцузских труверов, и прекрасными французскими рыцарскими романами, и великим национальным эпосом в каждой средневековой европейской стране — «Песнью о Роланде» во Франции, «Песнью о Нибелунгах» в Германии, «Песнью о моём Сиде» в Испании, сагами в Скандинавии и Ирландии, «Словом о полку Игореве» на Руси.

«Божественная комедия» непостижимым образом появилась на свет посреди итальянской литературной пустыни на бедной и скудной почве, не соответствуя никаким жанровым схемам и не имея аналогов в тогдашней мировой литературе. Своей «Комедией» Данте завоевал для Италии первое место в литературном развитии Европы уже после своей смерти, причём на очень долгое время, и она утратила его только в XVII веке, когда духовное лидерство перешло к французской культуре, впитавшей в себя лучшие достижения итальянской. Дантовский гений, создав такой колоссальный шедевр, как «Божественная комедия», практически на пустом месте, надолго обеспечил за собой гегемонию в духовной (и литературной в том числе) жизни Европы.

Запад

В 1373 году, когда прошло чуть больше полувека после смерти Данте, флорентийские власти смягчили своё отношение к нему и решили учредить кафедру для изучения «Божественной комедии». Её деканом был назначен Джованни Боккаччо, который и выступал с проектом её организации. Возглавляя кафедру, с октября 1373 года по январь 1374 года Боккаччо написал и прочитал курс лекций, посвящённых «Комедии». Кроме того, перу Боккаччо принадлежит труд «Origine vita е costumi di Dante Alighieri» (второе название — «Trattatello in laude di Dante»), описывающий биографию Данте в апологетическом духе.

Автор ряда переводов и адаптаций Данте Джефри Чосер в своих произведениях и напрямую ссылается на работы Данте. Многократно цитировал и использовал отсылки на творчество Данте в своих произведениях Джон Мильтон, прекрасно знакомый с его работами. Мильтон рассматривает точку зрения Данте как разделение мирской и духовной власти, но применительно к периоду реформации (памфлет [англ.]), похожей на политическую ситуацию, анализируемую поэтом в XIX песни «Ада». Момент осуждающей речи Беатриче по отношению к коррупции и продажности духовников («Рай», XXIX) адаптирован в поэме «Люсидас», где автор осуждает коррумпированность духовенства.

Название цикла Оноре де Бальзака «Человеческая комедия» (1815—1848) содержит явную отсылку к «Божественной комедии»; сам же Данте выступает одним из персонажей романа «Изгнанники» из этого цикла.

Томас Элиот использовал строки «Ада» (XXVII, 61-66) в качестве эпиграфа к «Любовной песне Альфреда Пруфрока» (1915). Кроме того, поэт в значительной степени ссылается на Данте в Prufrock and Other Observations (1917), Ara vus prec (1920) и «Бесплодной земле» (1922).

Хорхе Луис Борхес, автор «Эссе о Данте», включил несколько строф «Рая» (XXXI, 108) и «Ада» (I, 32) в качестве эпиграфов в свой сборник [англ.] (1960). В 1949 году Дерек Уолкотт публикует Epitaph for the Young: XII Cantos (Эпитафии на молодых: XII песен), которые, по его признанию, были написаны под влиянием Данте.

Ларри Нивен и Джерри Пурнель создали современное продолжение «Комедии» Данте роман [англ.] (1976), в которой автор научно-фантастической книги умирает во время встречи с фанатами и попадает в ад, где верховодит Бенито Муссолини. Позже было издано продолжение — роман [англ.] (2009).

[англ.], автор романа «Линден Хиллз» (1985) использует «Ад» Данте в качестве образца для путешествия двух молодых чернокожих поэтов, зарабатывающими за несколько дней до Рождества в домах богатых афроамериканцев. Молодые люди скоро обнаруживают, какова цена, которую платят жители Линден Хиллз за превращение американской мечты в жизнь.

[англ.], автор романа «Рукою Данте» (2002), рассказывает историю нахождения рукописи «Божественной комедии», параллельно повествуя о последних годах работы Данте над своей поэмой.

История написания и сюжет «Божественной комедии» является одной из центральных сюжетных линий романа Дэна Брауна «Инферно» (2013).

Россия

Известно, что творчество Данте очень интересовало и волновало А. С. Пушкина, который во многом ради изучения дантовского наследия, ради изучения «Божественной комедии» даже освоил итальянский язык; можно сказать, что величайший итальянский поэт был литературным наставником для величайшего русского. Явное влияние творчества Данте на Пушкина можно проследить в таких произведениях русского поэта, как стихотворение «В начале жизни школу помню я», впервые в российской литературе написанное терцинами; два подражания-пародии «Аду» 1832 года: «И дале мы пошли…» и «Тогда я демонов увидел чёрный рой»; «Скупой рыцарь», где Барон Филипп многими своими чертами удивительно напоминает дантовских ростовщиков и скупцов, и в особенности падуанца Реджинальдо дельи Скровеньи из XVII песни «Ада». Пушкин писал о Данте:

Есть высшая смелость: смелость изобретения, создания, где план обширный объемлется творческой мыслью — таковы смелость Шекспира, Данте, Мильтона, Гёте в «Фаусте», и единый план Ада — есть уже плод высокого гения.

После смерти Пушкина, с конца 1830-х годов Н. В. Гоголь задумал создать произведение, подобное «Божественной комедии». В годы жизни в Италии Гоголь много читал Данте, и в Москве друзья постоянно заставали его за чтением «Божественной комедии». Идея и план «Мертвых душ», как их мыслил Гоголь, очень близки основной идее (нравственного совершенствования человека) и плану «Комедии». Как и Данте, Гоголь делит свою поэму на три части; внутренний смысл каждой из них должен был соответствовать дантовским «Аду», «Чистилищу» и «Раю». Ближайшие друзья Гоголя, сравнивая замысел «Мёртвых душ» с «Божественной комедией», сомневались в том, что Гоголю удалось бы, «подобно Данту, довершить свою Divina Comedia Чистилищем и Раем». Можно заметить, что они оказались правы: Гоголь, закончив первую часть «Мёртвых душ», на протяжении 10 лет, с 1842 по 1852 год, дважды пытался написать вторую часть, но также дважды все написанное отправлялось в огонь; в конце концов это привело к полному духовному истощению писателя.

Влиянием Данте отмечено творчество одного из самых крупных поэтов русского символизма, Александра Блока. Для генезиса стихов Блока о Прекрасной Даме творчество Данте также важно, как и творчество Гёте, Петрарки и Владимира Соловьёва.

Образ самого Данте появляется в итальянском цикле Блока. В Равенне, бывшем имперском городе, тихом и старинном, Блока обступают воспоминания:

Почиет в мире Теодорих,
И Дант не встанет с ложа сна,
Где прежде бушевало море,
Там виноград и тишина.

Блоковский Ад на земле отмечен такой же совершенной безнадёжностью и потерей всех иллюзий, что и дантовский. Она отражается в глазах людей, уже томящихся вечной мукой. Эти муки для Блока становятся некой инфернальной действительностью. В «Песни судьбы» образ адской двери, ведущей в мир, откуда нет возврата, усиливает ощущение обречённости старой культуры, ещё не знающей о своей неминуемой гибели, кичащейся и самодовольной:

Да, мы в дверях культуры. Надпись
Узорная, как надпись у ворот
Таинственного Дантовского Ада,
Гласит об этом…

«Песнь Ада» в цикле «Страшный мир» написана вскоре после итальянских стихов (31 октября 1909 г.). Терцины её следуют итальянскому строю; Блок даже ставил в упрёк Пушкину то, что он наряду с 10-сложным стихом использовал в своих терцинах распространённый во французской поэзии александрийский 12-сложный. Мнение Блока таково: подлинный поэт не витает в заоблачных высях, оторвавшись от инфернальной действительности окружающего мира:

Как Данте, подземное пламя
Должно тебе щеки обжечь.

О себе, подобно Данте, Блок говорил:

Я стою среди пожарищ,
Обожженный языками
Преисподнего огня.

Дантоведы Н. Г. Елина и Р. И. Хлодовский заметили, что образы «Песни Ада» Блока и строки «День догорал на сфере той земли, // Где я искал путей» и далее «Иду один, утратив правый путь» почти текстуально совпадают со стихами первых двух песен «Inferno».

В творчестве А. А. Ахматовой образ Данте также занимал значительное место. Например, в стихотворении «Муза» упоминается Данте и первая часть «Божественной комедии» («Ад»). В 1936 году Ахматова написала стихотворение «Данте», где появляется образ Данте-изгнанника. В 1965 году, на торжественном заседании, посвящённом 700-летию со дня рождения Данте Алигьери, Анна Ахматова прочла «Слово о Данте», где помимо собственного восприятия Алигьери, приводит упоминание о Данте в поэзии Н. С. Гумилёва и трактат О. Э. Мандельштама «Разговор о Данте» (1933).

В 1872—1878 годах издательство «Вольф» выпустило богато оформленный трёхтомник «Божественной комедии» с иллюстрациями Гюстава Доре.

Живопись

image
Данте изображён держащим копию Божественной комедии рядом со входом в Ад, семью террасами Горы Чистилища, городом Флоренция и сферами Неба вверху, на фреске Доменико ди Микелино. 1465

Во время позднего Средневековья имя Данте связывали с постижением Истины, с познанием сверхчувственного, доказательством чему служат его портретные изображения среди праведников Рая, выполненные учеником Джотто в капелле Палаццо Подеста́ во Флоренции («Рай», ок. 1337) и Нардо ди Чоне в капелле Строцци флорентийской церкви Санта-Мария-Новелла («Страшный суд», ок. 1360). Также и мотивы «Комедии», воспринятые как подлинное эсхатологическое откровение, переносятся в живопись церквей и монастырей: в изображение Ада в той же капелле Строцци (ок. 1360), Кампо Санто в Пизе (ок. 1360) и примерно век спустя — у Фра Анджелико в монастыре Сан-Марко (ок. 1431) и Джованни ди Паоло (1465, Пинакотека, Сиена).

Фреска Доменико ди Микелино (1465) отобразила в себе всю сюжетную композицию «Божественной комедии».

В 1499—1504 годах Лука Синьорелли написал в соборе Орвието фрески на тему Страшного суда (капелла Сан-Брицио). В совокупности различных мотивов живописец вдохновляется и зрелищами «Ада», преломляя их не столько в сюжетном, сколько, скорее, в ассоциативном плане.

Философия «Божественной комедии» нашла отклик и у великого творца Высокого Возрождения, Рафаэля. Во фреске «Диспута» (1509, Станца делла Сеньятура, Ватикан) и подготовительных к ней рисунках мастер воплощает идею сферической архитектоники и светоизлучения, а в декоре капеллы Киджи (1512—1520, церковь Санта-Мария дель Пополо, Рим) дополняет этот образ аллюзией на устремлённость души ввысь, к Абсолютной Точке мироздания.

Художник Энгр, работавший в стиле романтизма, пишет в 1819 году полотно «Паоло и Франческа» (Байонна, Музей Бонна).

image
Ладья Данте, Эжен Делакруа, 1822

В 1822 году Эженом Делакруа была написана картина «Ладья Данте» («Данте и Вергилий в аду», Лувр, Париж).

Адольф Вильям Бугро, французский живописец середины XIX века, в 1850 году, создал картину с тем же названием, что и у Делакруа, — «Данте и Вергилий в аду». Тема картины была навеяна короткой сценой из строфы в «Божественной комедии» Данте («Ад», песнь XXX). В настоящее время картина находится в музее Орсе в Париже.

Гравюры

Анри Делаборд и Эмиль Галишон считали, что карты Тарокки Мантеньи (1465—1485) являются отражением философской энциклопедической системы «Божественной комедии» и напрямую соотносили фрагменты поэмы и отдельные карты.

Ориентация на отчётливую визуальность «Комедии» явно присутствует в Урбинском кодексе (1478—1482, Библиотека, Ватикан), иллюстрированном специально для Федерико да Монтефельтро, известного в Италии того времени знатока книг. Гульельмо Джиральди и его феррарские помощники создают здесь перспективные виды, уводящие вдаль тропы, красочное излучение атмосферы, отмеченные достоинством фигуры, что подчас переплетается с образами Данте и во всяком случае предполагает сближение видения и чтения, когда зримый образ обращает внимание к поэтическому слову, а оно, в свою очередь, дополняет изображение в его собственно зрительном аспекте.

Однако абсолютный шедевр иллюстрирования «Божественной комедии» представляют рисунки Сандро Боттичелли, выполненные металлическим штифтом и пером в конце кватроченто (1492—1498, Гравюрный кабинет, Берлин; Библиотека, Ватикан). Сюжетная канва в них развёрнута столь подробно, что, кажется, мастер «прочитывает» текст строка за строкой. Поэтому в его иллюстрациях пространственно-изобразительный план поэмы возникает с необычайной выразительностью. Сквозное движение персонажей из одного листа в другой, соединяющее отрезки пути, как бы содержащие в себе однородную внутреннюю меру, создают впечатление архитектонической целостности загробных миров.

В 1860 году Гюстав Доре выполнил очень известные и пользующиеся широкой популярностью иллюстрации к «Аду» и «Раю», которые с невероятной реалистичностью передали галерею образов и персонажей «Божественной комедии». Иллюстрации к «Божественной комедии» также выполняли Уильям Блейк и Данте Габриэль Россетти.

В 1951 году Сальвадор Дали получил заказ от правительства Италии серию акварельных иллюстраций для юбилейного издания «Божественной комедии» к празднованию 700-летия Данте. Художник работал девять лет и создал по одной акварели к каждой тысяче строк поэта. В дальнейшем, по заказу французского издателя Жозефа Форе, эта серия была воплощена в графике, что потребовало 55 месяцев упорного труда и 3 тыс. 500 деревянных досок для изготовления 5 тыс. гравюр. До сих пор считается, что они обладают цветом непревзойдённого качества, максимально приближающим графику к живописи.

Скульптура

image
Врата Ада, Музей Родена

В 1880 году Огюст Роден начал работать над скульптурой, получившей название Врата ада, в итоге оставив её незавершённой при жизни. Она была отлита только в 1917 году, после смерти мастера. Сейчас эта скульптура хранится в Музее Родена.

Музыка

Ференц Лист в 1855—1856 годах сочинил симфонию [англ.], которая делится на две части: «Ад» и «Чистилище». «Магнификат», завершающий «Чистилище», заменяет запланированную третью часть симфонии, которая должна была называться «Рай». Композитор также написал «Фантазию-сонату по прочтении Данте» (1837—1839).

Театр

17 января 1837 года на сцене Императорского театра в Петербурге была представлена в бенефис известного трагика Каратыгина пьеса Н. А. Полевого «Уголино», посвящённая сюжету графа Уголино. Трагедия была повторена через четыре дня в Москве в Малом театре в бенефис П. С. Мочалова. Эти спектакли не завершились успехом (несмотря на то, что, например, в Малом театре роль епископа Руджери играл М. С. Щепкин), может быть потому, что пьеса была довольно слабой (так считал, в частности, критик Белинский).

Последующие попытки драматизации сюжетов из «Божественной комедии» были предприняты в России оперными либреттистами. Русские композиторы оставались трогательно верны теме Франчески да Римини, оперные и симфонические произведения варьировали преимущественно этот сюжет. Можно упомянуть «Франческу да Римини» П. И. Чайковского, исполненную впервые в 1878 году, оперы Э. Ф. Направника (1902) и С. В. Рахманинова (1904) и, наконец, написанный уже в советское время балет Б. Асафьева (1947) с тем же названием.

По другому эпизоду в Божественной комедии, в котором упоминается история пожилого флорентийского мошенника Джанни Скикки («Ад», песнь XXX, строки 42-45), итальянский композитор Джакомо Пуччини написал по либретто Джоваккино Форцано одноактную комическую оперу «Джанни Скикки». Первая постановка состоялась в Нью-Йорке, в Метрополитен Опере 14 декабря 1918 года.

Кинематограф

В 1911 году режиссёрами Франческо Бертолини, Адольфо Падованом и Джузеппе де Лигворо по мотивам дантовского «Ада» был снят итальянский немой фильм «L’Inferno», который создавался в течение трёх лет. Премьера фильма состоялась 10 марта 1911 года в Teatro Mercadante (Неаполь). L’Inferno стал первым итальянским полнометражным фильмом и первым фильмом, посвящённым тематике Божественной комедии.

В 1989 году британский режиссёр Питер Гринуэй снимает мини-сериал «[англ.]», посвящённый дантовскому Аду. Премьера фильма состоялась 29 июля 1990 года.

Компьютерные игры

На основе «Божественной комедии» разрабатывается сюжет компьютерной игры Ultrakill Арси *Хакита* Паталой, а также создана игра по мотивам произведения Dante’s Inferno под издательством Electronic Arts. Не стоит также забывать об культовой серии игр, черпавших вдохновение - Devil May Cry от студии Capcom.

Примечания

Комментарии
  1. Имя Lucia образовано от латинского lux, lucis — «свет», что и объясняет её «специализацию»
  2. См. комментарий М. Лозинского к строке 20, Песнь XXXIV, Ад
  3. См. комментарий М. Лозинского к строкам 49—51, Песнь XXXII, Чистилище
  4. См. комментарий М. Лозинского к строке 13, Песнь I, Ад
  5. См. комментарий М. Лозинского к строкам 31—60, Песнь I, Ад
  6. Cм. трактат Данте «О монархии»
  7. См. комментарий М. Лозинского к строке 62, Песнь I, Ад
  8. См. комментарий М. Лозинского к строке 70, Песнь II, Ад
  9. Cм. «Новую жизнь» Данте
  10. Свое название этот круг получил от имени Птолемея, наместника в Иерихоне, который, пригласив к себе своего тестя, князя-первосвященника Иудеи, и двух его сыновей, вероломно убил их на пиру (135 г. до н. э.)
  11. Выражение религиозного философа Е. Н. Трубецкого
  12. См. комментарий М. Лозинского к строкам 23-27, Песнь I, Чистилище
  13. Миф о чистилище, хотя и отвергается православной церковью, однако присутствует в древнерусской апокрифической литературе.
  14. См. псалом царя Давида: «Дней лет наших — семьдесят лет» (89:10).
  15. См. комментарий М. Лозинского к строке 128, песнь XVI, Ад
  16. В Средние века считали, что Магомет был католическим прелатом, отколовшимся от истинной веры, поэтому он и его ближайшие сподвижники признаны еретиками и лжеучителями; халиф Али же считается виновником раскола мусульман на течения шиитов и суннитов
  17. Текст лекций обрывается на начале XVII главы «Ада»
  18. Н. В. Гоголь писал 3 июня 1837 г. Н. Я. Прокоповичу из Рима: «После итальянских звуков, после Тасса и Данте, душа жаждет послушать русского…» (Собр. соч., т. 11. М. 1952, стр. 247)
Источники
  1. More. The Divine Comedy. dantesthedivinecomedy.wordpress.com. Дата обращения: 20 октября 2017. Архивировано 20 октября 2017 года.
  2. Dante's Vision and the Circle of Knowledge | Princeton University Press. Дата обращения: 31 августа 2024. Архивировано 31 августа 2024 года.
  3. DANTE ALIGHIERI La Divina Commedia. pitturait.blogspot.ru. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 24 октября 2017 года.
  4. Genesini. Introduzione alla Divina commedia. — Padova, gennaio 2009. — С. 1. Архивировано 6 февраля 2016 года.
  5. Божественная комедия Данте DANTE ALIGHIERI La Divina Commedia. pitturait.blogspot.ru. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 7 октября 2017 года.
  6. 7 секретов «Ада» Данте. Arzamas.academy. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 4 июня 2017 года.
  7. ФЭБ:Данте Алигиери/Литературная энциклопедия, Т. 3 — 1930. feb-web.ru. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 16 октября 2017 года.
  8. Голенищев-Кутузов, 1971, с. 458.
  9. Все места Италии в «Божественной комедии». www.worldofdante.org. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 13 сентября 2017 года.
  10. Комментарий Б. Кржевского к «Божественной комедии». studopedia.ru. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 1 сентября 2017 года.
  11. Не является официальной позицией Ватикана, согласно докладу Международной теологической комиссии Ватикана от 19.01.2007 Vatican commission: Limbo reflects 'restrictive view of salvation'. Дата обращения: 8 мая 2007. Архивировано 8 мая 2007 года.
  12. Чистилище, песнь III. Перевод В. В. Чуйко, 1894.
  13. Тридцать разъ столько времени, сколько онъ оставался въ своемъ упорствѣ, если только этотъ приговорꙏ не будетъ сокращенъ добрыми молитвами. Чистилище Песнь ІІІ Перевод В. В. Чуйко 1894 год.
  14. Чистилище Песнь IV перевод В. В. ЧУЙКО 1894 год
  15. «Чистилище» // Католическая энциклопедия / В. Л. Задворный (ред.). — М.: Изд. францисканцев, 2013. — Т. 5. — 237 с. — ISBN 978-5-89208-114-6.
  16. М. С. Самарина, И. Ю. Шауб. Наследие Данте и современность. — С. 14. Архивировано 14 февраля 2019 года.
  17. Le Goff J. La naissance du Purgatoire. — Paris: Gallimard (Bibl. des histoires), 1981. — 516 с.
  18. В скобках даются примеры личностей, приведённые Данте.
  19. La Divina Commedia - Inferno (итал.) / Vittorio Sermonti. — Milano: Bruno Mondadori, 1996. — ISBN 88-424-3077-3.; Manfredi Porena. La Divina Commedia di Dante Alighieri - Vol. I. Inferno (итал.). — Bologna: Nuova edizione riveduta e ampliata, Zanichelli, 1968. — P. 14—16.
  20. Natalino Sapegno. La Divina Commedia - Vol. I. Inferno (итал.). — Firenze: La Nuova Italia. — P. 4.
  21. (размещено редактором журнала) Le intuizioni di Dante. Scienza e tecnologia nella Divina Commedia (сайт — medioevo.it) (итал.) // Medioevo. — 2015. — Март (n. 218). — P. 65—87. — ISSN 1125-6890.
  22. P. Boyde. Dante e l' esegesi della scienza / Dante e la scienza. — 20-21 с.; Science in the Middle Ages (introduction) / ed. by D. C. Lindberg. — Chicago: University of Chicago Press, 1978. — С. XI—XV.; J. Мeisheipl. Classification of the Sciences in Medieval Thought / Mediaeval Studies, 27. — 1965. — С. 55.
  23. Jacopo della Lana. Commedia di Dante Allaghieri col Commento di Jacopo della Lana bolognese / ed. by L. Scarabelli. — Bologna: Tipografia Regia, 1866-67. — Т. I, 144, 168 (on Inf. IV, 106-08 and VI, 106-08) and II, 197 (on Purg. XVIII, introd.). — С. 1324—1328.; Anomino Fiorentino. Commento alia Divina Commedia d'Anomino Fiorentino del secolo XIV / ed. by P. Fanfani. — Bologna: G. Romagnoli, 1866-74. — Т. I, 8. — С. 1400 (Inf I, 67—75).
  24. S. Gilson. Medieval Science in Dante's Commedia: Past Approaches and Future Directions, p. 40-41 (англ.). www.reading.ac.uk (2 января 2001). Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 30 августа 2017 года.
  25. Il Libro della Scala [[Enciclopedia Dantesca]], Istituto dell'Enciclopedia italiana Treccani. www.treccani.it. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 11 августа 2017 года.
  26. Gabrieli, Francesco. "New light on Dante and Islam", Diogenes, 2:61–73 (англ.). — 1954.
  27. Guenon, René. The Esoterism of Dante (англ.). — 1925.
  28. Dante On line. danteonline.it. Дата обращения: 6 октября 2017. Архивировано 23 июня 2014 года.
  29. A. E. Mecca. Appunti per una nuova edizione critica della Commedia, «Rivista di Studi Danteschi» 13 (2013), 2, pp. 267-333 (итал.). aemecca.blogspot.it (2013). Дата обращения: 6 октября 2017. Архивировано 28 августа 2017 года.
  30. Dante Alighieri. Commedia. Inferno / под ред. G. Inglese. — Roma: Carocci, 2007. — С. 385—396.
  31. R. Viel. Ecdotica e Commedia: le costellazioni della tradizione nell’Inferno e nel Paradiso dantesco. — Roma : Aracne, 2012. — Т. «Culture, livelli di cultura e ambienti nel Medioevo occidentale». — С. 991—1022.
  32. Первые три издания «Божественной комедии» собраны (вместе с изданием неаполитанца Франческо дель Tуппo 1478 года) в томе Le prime quattro edizioni della Divina Commedia под редакцией G. J. Warren lord Vernon, Londra, T. & W. Boone 1858.
  33. A. E. Mecca. La tradizione a stampa della Commedia: gli incunaboli, «Nuova Rivista di Letteratura Italiana» 13 (2010), 1-2, pp. 33-77 (итал.). aemecca.blogspot.it (2010). Дата обращения: 6 октября 2017. Архивировано 3 августа 2017 года.
  34. A. E. Mecca. La tradizione a stampa della Commedia: dall’aldina del Bembo (1502) all’edizione della Crusca (1595), «Nuova Rivista di Letteratura Italiana» 16 (2013), pp. 9-59 (elenco di tutte le stampe e analisi di ognuna dal punto di vista filologico) (итал.). aemecca.blogspot.it (2013). Дата обращения: 6 октября 2017. Архивировано 10 августа 2017 года.
  35. Державин К. Н. Вступление (Творение Данте) // Божественная комедия (Данте Алигьери) / в пер. М. Лозинского (вступительная статья К. Н. Державина, примечания М. Лозинского). — М.: Правда, 1982. — С. 12—13. — 640 с.
  36. Мошонкина Е. Н. Русские переводы «Божественной комедии» Данте в свете статистического анализа // Гуманитарные исследования. — 2009. — № 1. — С. 145—146. Архивировано 30 марта 2019 года.
  37. Gilbert F. Cunningham. The Divine comedy in English: a critical biography 1782-1966. — NY: Barnes & Noble, 1967. — Т. 2. — С. 5—9.
  38. Мошонкина Е. Н. Переводческая рецепция «Божественной комедии» в XIX в. в России и во Франции: попытка сопоставительного анализа // Вестник МГУ. — 2013. — № 2. — С. 110—121.
  39. Голенищев-Кутузов, 1971, с. 454.
  40. Paul Gautsch. Allgemeine Deutsche Biographie:Bachenschwanz, Leberecht (нем.). de.wikisource.org. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 7 августа 2018 года.
  41. М. С. Самарина, И. Ю. Шауб. Наследие Данте и современность. — С. 16. Архивировано 14 февраля 2019 года.
  42. Подробный список культурных отсылок к «Божественной комедии» содержится в: Havely, Nick. Dante (англ.). — Blackwell, 2007. — P. 213—225. — ISBN 978-0-631-22852-3.
  43. ЭСБЕ/Боккаччио,_Джовани. ru.wikisource.org. Дата обращения: 20 октября 2017. Архивировано 5 марта 2021 года.
  44. Havely, Nick. Dante. — Blackwell, 2007. — С. 213. — ISBN 978-0-631-22852-3.
  45. Jacoff, Rachel. The Cambridge Companion to Dante (англ.). — Cambridge: Cambridge University Press, 1993. — P. 237—240. — ISBN 978-0-521-42742-8.
  46. Benson, Larry D. The Riverside Chaucer (англ.). — [англ.], 1987. — P. 1058. — ISBN 0-395-29031-7.
  47. Jacoff, Rachel. The Cambridge Companion to Dante (англ.). — Cambridge: Cambridge University Press, 1993. — P. 241—244. — ISBN 978-0-521-42742-8.
  48. Robb, Graham. Balzac: A Life. — New York: Norton, 1996. — P. 330. — ISBN 978-0393313871.
  49. Fowlie, Wallace. A Reading of Dante's Inferno (англ.). — Chicago: University of Chicago Press, 1981. — P. 174. — ISBN 978-0-226-25888-1.
  50. Havely, Nick. Dante (англ.). — Blackwell, 2007. — P. 222. — ISBN 978-0-631-22852-3.
  51. Хорхе Луис Борхес «Девять эссе о Данте». www.bim-bad.ru. Дата обращения: 6 октября 2017. Архивировано 20 февраля 2018 года.
  52. Menocal, Maria Rosa. Writing in Dante's Cult of Truth: From Borges to Boccaccio (англ.). — Duke University Press, 1991. — P. 132. — ISBN 978-0-8223-1117-1.
  53. Borges, Jorge Luis; Mildred Boyer, Harold Morland, Miguel Enguídanos. Dreamtigers (англ.). — Dallas: University of Texas Press, 1985. — P. 43, 50. — ISBN 978-0-292-71549-3.
  54. Ward, Philip. The Oxford Companion to Spanish Literature (англ.). — Oxford University Press, 1978. — P. 265.
  55. David Wallace, "Dante in English, " in Jacoff, Rachel. The Cambridge Companion to Dante (англ.). — Cambridge: Cambridge University Press, 1993. — P. 245—258. — ISBN 978-0-521-42742-8.
  56. Niven, Larry; Jerry Pournelle. Inferno (англ.). — Macmillan Publishers, 2008. — P. 236. — ISBN 978-0-7653-1676-9.
  57. Linden Hills (1985), ISBN 0-14-008829-6
  58. Havely, Nick. Dante (англ.). — Blackwell, 2007. — P. 225. — ISBN 978-0-631-22852-3.
  59. Голенищев-Кутузов, 1971, с. 456—458.
  60. См. комментарий П. А. Вяземского к адресованному ему письму Гоголя от 11 июня 1847 г. // В кн.: «Письма Н. В. Гоголя» под ред. В. И. Шенрока, т. 3, с. 485.
  61. Голенищев-Кутузов, 1971, с. 462—463.
  62. Голенищев-Кутузов, 1971, с. 479—482.
  63. И. Н. Голенищев-Кутузов Александрийский стих в России XVIII в. — В сб.: «Русско-европейские литературные связи». М., 1966, с. 422
  64. «Вестник истории мировой культуры» // М., 1959, № 1, с. 117
  65. «Блок и Данте» // В сб. «Данте и всемирная литература». М., 1967, с. 243—244
  66. Голенищев-Кутузов, 1971, с. 482.
  67. Данте Алигьери. Божественная комедия: В 3 т.т. В 2-х книгах. Перевод Д. Минаева. С 87 рисунками Густава Доре. СПб. - [Лейпциг]: Товарищество М.О. Вольфа, [1874-1879]. www.raruss.ru. Дата обращения: 12 апреля 2019. Архивировано 12 апреля 2019 года.
  68. С. Козлова. Ренессансная и средневековая интерпретации «Божественной комедии» в искусстве, с. 183. sias.ru (3 апреля 2013). Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 30 августа 2017 года.
  69. С. Козлова. Ренессансная и средневековая интерпретации «Божественной комедии» в искусстве, с. 178. sias.ru (3 апреля 2013). Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 30 августа 2017 года.
  70. С. Козлова. Ренессансная и средневековая интерпретации «Божественной комедии» в искусстве, с. 177. sias.ru (3 апреля 2013). Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 30 августа 2017 года.
  71. Emile Galichon. Observations sur le recueil d’estampes du XVe siècle improprement appele 'Giuoco di tarocchi', Gazette des beaux-arts, t. IX, pp. 143—147 / Mantegna Tarocchi — Research Collection (фр.). trionfi.com (1861). Дата обращения: 6 октября 2017. Архивировано 29 августа 2016 года.
  72. С. Козлова. Ренессансная и средневековая интерпретации «Божественной комедии» в искусстве, с. 176. sias.ru (3 апреля 2013). Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 30 августа 2017 года.
  73. «Божественная комедия» в иллюстрациях Сальвадора Дали. mir-dali.ru. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано 7 апреля 2019 года.
  74. Голенищев-Кутузов, 1971, с. 459—460.
  75. Голенищев-Кутузов, 1971, с. 460.
  76. Mesa F. Opera: an encyclopedia of world premieres and significant performances, singers, composers, librettists, arias and conductors, 1597-2000. — Jefferson: McFarland & Company. — С. 109. — ISBN 978-0-7864-0959-4.
  77. Welle, John P. Dante, Cinema, and Television (англ.) / Iannucci Amilcare A.. — University of Toronto Press, 2004. — P. 36, 38—40. — ISBN 0-8020-8827-9.
  78. A TV Dante. IMDb. Дата обращения: 22 октября 2017. Архивировано 9 февраля 2017 года.

Литература

на русском языке
  • Борхес, Хорхе Луис. «Девять эссе о Данте». www.bim-bad.ru. Дата обращения: 6 октября 2017.
  • Веселовский А. Н. Данте Алигьери // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона. — СПб.: Брокгауз — Ефрон, 1893. — Т. 10.
  • Голенищев-Кутузов И. Н. Данте в России, Данте в советской культуре // Творчество Данте и мировая культура. — М.: Наука, 1971. Архивировано 13 сентября 2024 года.
  • Голенищев-Кутузов, И. Н., Хлодовский Р. И. Данте Алигьери // Литература Италии : Литература XIII-XIV вв. / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — М. : Наука, 1985. — Т. 3. — С. 51—68. — (История всемирной литературы : в 9 т. ; 1983—1994).
  • Дживелегов А. К. Данте Алигиери // . — Изд-во Ком. Акад., 1930. — Т. 3. — Стб. 147—163.
  • Пятачков, Ю. С. Дантовское визионерство как основа поэтических представлений Ф. И. Тютчева и Э. Э. Дикинсон о Рае (Небе) и Аде / Славянская литература во всемирном контексте: к 750-летию со дня рождения Данте Алигьери и 85-летию Владимира Короткевича — материалы XII Международной научной конференции, Минск, 22—24 октября 2015 г.: в 2 ч. — Ч. 1 / под ред. Г. М. Бутырчык. — Мн.: Издателтский центр БГУ, 2015. — С. 80—88.
  • Дантовские чтения. 1987 / под ред. Игоря Бэлзы. — М.: Наука, 1989. — 280 с. — ISBN 5-02-012683-7.
на других языках
  • Santagata M. Dante. Il romanzo della sua vita. — Milano: Oscar Mondadori, 2015. — 467 с. — ISBN 978-88-04-63182-8. (итал.)
  • Santagata M. Guida all’Inferno. — Milano, 2013. — ISBN 978-88-04-63091-3. (итал.)
  • [итал.] / Ed. [итал.]. — Roma, 1970—1978. (итал.)
  • Genesini. Introduzione alla Divina commedia. — Padova, gennaio 2009. (итал.)
  • Gilson S. Medieval Science in Dante's Commedia: Past Approaches and Future Directions (англ.). www.reading.ac.uk (2 января 2001). Дата обращения: 9 октября 2017.

Ссылки

  • More. The Divine Comedy. dantesthedivinecomedy.wordpress.com. Дата обращения: 20 октября 2017. (англ.)
  • 7 секретов «Ада» Данте. arzamas.academy. Дата обращения: 9 октября 2017.
  • Божественная комедия. www.centocanti.it. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано из оригинала 8 мая 2007 года. (итал.)
  • Сайт, посвящённый Божественной комедии. www.divinecomedy.org. Дата обращения: 9 октября 2017. Архивировано из оригинала 20 апреля 1999 года. (англ.)
  • World of Dante. worldofdante.org. Дата обращения: 9 октября 2017. (англ.)
  • Божественная комедия на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • Dante Alighieri в русской и мировой культуре. dante.rhga.ru. Дата обращения: 10 апреля 2018.
  • Аннотированный каталог сетевых ресурсов по Данте и дантоведению. www.rvb.ru. Дата обращения: 9 октября 2017.
  • С. Козлова. Ренессансная и средневековая интерпретации «Божественной комедии» в искусстве. sias.ru (3 апреля 2013). Дата обращения: 9 октября 2017.
  • Иллюстрации Гюстава Доре. www.doreillustrations.com. Дата обращения: 9 октября 2017.
  • «Ад» (в переводе Д.Минаева, 1874). dlib.rsl.ru. Дата обращения: 9 октября 2017.
  • «Чистилище» (в переводе Д.Минаева, 1876). dlib.rsl.ru. Дата обращения: 9 октября 2017.
  • «Рай» (в переводе Д.Минаева, 1879). dlib.rsl.ru. Дата обращения: 9 октября 2017.
  • В переводе В. В. Чуйко (СПб., 1894)
    • «Ад». dlib.rsl.ru. Дата обращения: 9 октября 2017.
    • «Чистилище». dlib.rsl.ru. Дата обращения: 9 октября 2017.
    • «Рай». dlib.rsl.ru. Дата обращения: 9 октября 2017.
  • История одного перевода «Божественной Комедии» (С. М. Лозинский). wikilivres.org. Дата обращения: 9 октября 2017.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Божественная комедия, Что такое Божественная комедия? Что означает Божественная комедия?

U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm Bozhestvennaya komediya znacheniya Bozhe stvennaya kome diya ital La Commedia pozzhe La Divina Commedia poema napisannaya Dante Aligeri v period priblizitelno s 1308 po 1321 god i dayushaya naibolee shirokij sintez srednevekovoj kultury i ontologii mira Nastoyashaya srednevekovaya enciklopediya nauchnyh politicheskih filosofskih moralnyh bogoslovskih znanij Priznayotsya velichajshim pamyatnikom italyanskoj i mirovoj kultury Bozhestvennaya KomediyaLa CommediaNachalnaya stranica pervogo pechatnogo izdaniya 1472 godaZhanr Poema videnie Avtor Dante AligeriYazyk originala italyanskijData napisaniya 1308 1321Tekst proizvedeniya v VikitekeCitaty v Vikicitatnike Mediafajly na Vikisklade Poema delitsya na tri chasti ili kantiki Ad Chistilishe i Raj kazhdaya iz kotoryh sostoit iz 33 pesen 34 pesni v pervoj chasti Ad kak simvol disgarmonii Vsya ona napisana tryohstrochnymi strofami s osoboj shemoj rifmovki tak nazyvaemymi tercinami Komediya plod vsej vtoroj poloviny zhizni i tvorchestva Dante eto ego poslednee i samoe zreloe proizvedenie V nyom s naibolshej polnotoj voplotilos mirovozzrenie poeta Dante vystupaet zdes kak poslednij velikij poet srednih vekov poet prodolzhayushij liniyu razvitiya srednevekovoj literatury Komediya vhodit vo Vsemirnuyu biblioteku spisok naibolee znachimyh proizvedenij mirovoj literatury Norvezhskogo knizhnogo kluba Vremya sozdaniyaVstrecha Dante s Vergiliem i nachalo ih stranstviya po zagrobnomu miru srednevekovaya miniatyura Veroyatnee vsego imenno takoe vremya napisaniya i rasprostraneniya kantik Ad okolo 1306 1309 redaktirovalsya Dante do 1314 goda vyshel v svet v 1315 godu Chistilishe okolo 1308 1312 redaktirovalos Dante v 1313 1314 godah vyshlo v svet v 1315 godu Raj okolo 1315 1321 vyshel v svet uzhe posle smerti poeta SyuzhetSoglasno katolicheskoj tradicii zagrobnyj mir sostoit iz ada kuda popadayut naveki osuzhdyonnye greshniki chistilisha mestoprebyvaniya iskupayushih svoi grehi greshnikov i raya obiteli blazhennyh Dante detaliziruet eto predstavlenie i opisyvaet ustrojstvo zagrobnogo mira s graficheskoj opredelyonnostyu fiksiruya vse detali ego arhitektoniki Vvodnaya chast Sobytiya komedii izlagayutsya avtorom ot pervogo lica Vo vvodnoj pesni poet rasskazyvaet kak on dostignuv serediny zhiznennogo puti odnazhdy zabludilsya v dremuchem lesu i kak Vergilij izbaviv ego ot tryoh dikih zverej pregrazhdavshih emu put predlozhil emu sovershit stranstvie po zagrobnomu miru Obstoyatelstva poyavleniya imenno Vergiliya izlagayutsya Dante vo II pesni Ada ustami samogo Vergiliya U tryoh blagoslovennyh zhyon Ty v nebesah obryol slova zashity I divnyj put tebe predvozveshyon per M Lozinskogo Imena tryoh zhenshin Deva Mariya Svyataya Lyuchiya i Beatriche Beatriche umershaya vozlyublennaya Dante Mariya ne nazyvaemaya v poeme po imeni zastupnica lyudej pered Bogom I esli ih vmeshatelstvo v sudbu poeta opravdano to poyavlenie svyatoj Lyuchii pokrovitelnicy zreniya obuslovleno voznikshej eshyo v molodosti nekoej bolezni glaz Dante upominaemoj im v knige Pir Beatriche takzhe vozmozhno pochitala svyatuyu dom v kotorom ona prozhivala posle zamuzhestva primykal k cerkvi Svyatoj Lyuchii Poetomu Svyataya Lyuchiya i stala posrednikom mezhdu Bogorodicej i svyazannymi dejstvitelno vechnoj lyubovyu Beatriche i Dante Itak Dante uznav chto Vergilij poslan ego vozlyublennoj ne bez trepeta otdayotsya rukovodstvu poeta Ad Ad Sandro Bottichelli Vatikanskaya apostolskaya biblioteka Osnovnaya statya Ad Bozhestvennaya komediya Ad predstavlyaet soboj kolossalnuyu voronku iz koncentricheskih krugov suzhayushijsya konec kotoroj primykaet k centru zemli Projdya preddverie ada v kotorom obitayut dushi nereshitelnyh nichtozhnyh lyudej oni vstupayut v pervyj krug ada limb Ad Pesn IV stroki 25 151 naselyonnyj dushami dobrodetelnyh yazychnikov ne poznavshih istinnuyu veru odnako priblizivshihsya k etomu poznaniyu i za to izbavlennyh ot adskih muk Zdes Dante vidit vydayushihsya predstavitelej antichnoj kultury Aristotelya Evripida Gomera i dr Voobshe dlya ada harakterno bolshoe prisutstvie antichnyh syuzhetov zdes est Minotavr kentavry garpii ih poluzhivotnaya priroda kak by vneshne otrazhaet grehi i poroki lyudej na karte ada mificheskie reki Aheron Stiks i Flegeton strazhi krugov ada perevozchik dush umershih cherez Stiks Haron ohranyayushij vrata ada Cerber bog bogatstva Plutos Flegij syn Aresa perevozchik dush cherez Stigijskoe boloto furii Tisifona Megera i Alekto sudya ada car Krita Minos Antichnost ada prizvana podcherknut to chto antichnaya kultura ne otmechena znakom Hrista ona yazycheskaya i vsledstvie etogo nesyot v sebe zaryad grehovnosti Sleduyushij krug zapolnen dushami lyudej pri zhizni neobuzdavshih svoyu strast Sredi nosimyh dikim uraganom Dante vidit Franchesku da Rimini i Paolo Malatesta pogibshih iz za zapretnoj lyubvi drug k drugu Po mere togo kak Dante s Vergiliem spuskayutsya vglub Ada oni stanovyatsya svidetelyami muchenij chrevougodnikov stradayushih ot dozhdya i grada skupcov i rastochitelej bez ustali katyashih ogromnye kamni gnevlivyh uvyazayushih v bolote obyatyh vechnym ognyom eretikov i eresiarhov sredi nih imperator Fridrih II papa Anastasij II tiranov i ubijc plavayushih v kipyashej krovi samoubijc obrashyonnyh v rasteniya bogohulnikov i nasilnikov szhigaemyh padayushim plamenem lzhecov ispytyvayushih samye raznye muki Nakonec Dante pronikaet v poslednij 9 j krug ada zdes obitel izmennikov i predatelej Velichajshie iz nih Iuda Iskariot samo olicetvorenie prestupleniya protiv Bozhestvennoj vlasti Brut i Kassij olicetvoryayushie izmenu vlasti svetskoj ih v svoih tryoh pastyah gryzyot Lyucifer nekogda prekrasnejshij iz angelov kotoryj vozglavil ih myatezh protiv Boga i vmeste s nimi byl svergnut s nebes v nedra zemli v sredotochie vselennoj Prevratyas v chudovishnogo Dyavola on stal vlastelinom Ada Opisanie strashnogo vida Lyucifera zavershaet poslednyuyu pesn pervoj chasti poemy Chistilishe ChistilisheOsnovnaya statya Chistilishe Bozhestvennaya komediya Projdya po uzkomu koridoru iz centra zemli vo vtoroe eyo polusharie Dante i Vergilij okazyvayutsya na poverhnosti zemli Tam v seredine ostrova okruzhyonnogo okeanom vozvyshaetsya gora v forme usechyonnogo konusa Chistilishe sostoyashee kak i Ad iz ryada krugov suzhayushihsya k vershine gory Angel ohranyayushij vhod v chistilishe vpuskaet Dante v pervyj krug chistilisha pered etim nachertav mechom na ego lbu sem P Peccatum greh simvoliziruyushie sem smertnyh grehov S prohozhdeniem kazhdogo kruga ischezaet po odnoj bukve kogda dostignuv vershiny Chistilisha Dante vstupaet v raspolozhennyj tam zemnoj raj on uzhe svoboden ot nachertannyh strazhem chistilisha znakov Krugi poslednego naseleny dushami greshnikov iskupayushih svoi pregresheniya Zdes ochishayutsya gordecy prinuzhdyonnye sgibatsya pod bremenem davyashih ih spinu tyazhestej zavistniki gnevlivye neradivye alchnye i pr Vergiliyu ne uznavshemu kresheniya net dostupa v raj poetomu on ischezaet dovedya Dante do rajskih vrat Raj RajOsnovnaya statya Raj Bozhestvennaya komediya V zemnom rayu Dante vstrechaet Beatriche vossedayushuyu na kolesnice zapryazhyonnoj grifom allegoriya torzhestvuyushej cerkvi ona ubezhdaet Dante pokayatsya i voznosit ego uzhe prosvetlyonnogo na nebesa V tretej kantike poemy Dante stranstvuet po semi sferam raya opoyasyvayushim zemlyu i sootnosimym s semyu planetami soglasno prinyatoj togda Ptolemeevoj sisteme sfery Luny Merkuriya Venery i t p za nimi raspolozheny sfery nepodvizhnyh zvyozd hrustalnaya sfera i Empirej beskonechnaya oblast prednaznachennaya dlya blazhennyh sozercayushih Boga poslednyaya sfera dayushaya zhizn vsemu sushemu Proletaya po sferam vedomyj Bernardom Dante vidit imperatora Yustiniana znakomyashego ego s istoriej Rimskoj imperii uchitelej very muchenikov za veru ih siyayushie dushi obrazuyut sverkayushij krest voznosyas vsyo vyshe i vyshe Dante vidit Hrista i devu Mariyu angelov i nakonec pered nim raskryvaetsya nebesnaya Roza mestoprebyvanie blazhennyh Zdes Dante priobshaetsya vysshej blagodati dostigaya obsheniya s Tvorcom Analiz proizvedeniyaPo forme Bozhestvennaya komediya zagrobnoe videnie rasprostranyonnyj zhanr v srednevekovoj literature Kak i u poetov toj epohi poema budto by predstavlyaet soboj allegoricheskoe zdanie Tak dremuchij les v kotorom poet zabludilsya na seredine zhiznennogo puti simvol sovershyonnyh na protyazhenii zhizni grehov i ispytyvaemyh zabluzhdenij Tri zverya kotorye tam na nego napadayut rys lev i volchica tri samye silnye strasti sootvetstvenno sladostrastie gordynya korystolyubie Etim allegoriyam pridayotsya takzhe politicheskij smysl rys Florenciya pyatna na shkure kotoroj dolzhny oboznachat vrazhdu partij gvelfov i gibellinov lev simvol gruboj fizicheskoj sily Franciya volchica alchnaya i pohotlivaya papskaya kuriya Eti zveri ugrozhayut nacionalnomu edinstvu Italii o kotorom mechtal Dante edinstvu skreplyonnomu gospodstvom feodalnoj monarhii nekotorye istoriki literatury dayut vsej poeme Dante politicheskoe tolkovanie Ot zverej rasskazchika spasaet Vergilij razum poslannyj k poetu Beatriche kotoraya zdes predstayot kak simvol bozhestvennogo provideniya Vergilij vedyot Dante cherez ad v chistilishe i na poroge raya ustupaet mesto Beatriche Sut etoj allegorii takova cheloveka ot strastej spasaet razum a bozhestvennaya blagodat ital Beatrice blagodatnaya vedyot k vechnomu blazhenstvu Ves mir Komedii stroitsya v polnom sootvetstvii s politicheskoj poziciej avtora Dante nikogda ne upuskaet vozmozhnosti poschitatsya so svoimi idejnymi protivnikami i lichnymi vragami on nenavidit rostovshikov osuzhdaet kredit kak lihvu svoj vek kak vek nazhivy i srebrolyubiya Po ego mneniyu dengi istochnik mnogih zol Tyomnoe nastoyashee u nego protivopostavleno svetlomu proshlomu Florenciya burzhuaznaya Florencii feodalnoj kogda vsemi cenilis umerennost prostota nravov rycarskoe vezhestvo Raj rasskaz Kachchagvidy Terciny Chistilisha soputstvuyushie poyavleniyu Sordello Chistilishe Pesn VI eto hvalebnyj gimn gibellinizmu Dalee Dante voshvalyaet Konstantina i Yustiniana kak velichajshih imperatorov pomeshaet ih v raj Raj Pesn VI eti samye znachitelnye deyateli Rimskoj derzhavy dolzhny byli posluzhit kak by primerom dlya germanskih imperatorov toj pory i v chastnosti dlya Genriha VII Lyuksemburgskogo kotorogo Dante prizyval vtorgnutsya v Italiyu i obedinit eyo na feodalnyh nachalah K papstvu kak k institutu poet otnositsya s vysochajshim pochteniem hotya k otdelnym ego predstavitelyam i osobenno k sposobstvovavshim utverzhdeniyu v Italii kapitalizma ispytyvaet nenavist nekotorye papy okazyvayutsya v adu Vera Dante katolichestvo hotya v neyo vtorgaetsya uzhe lichnyj element vrazhdebnyj staroj ortodoksii hotya mistika i franciskanskaya panteisticheskaya religiya lyubvi prinimaemye so vsej strastyu takzhe rezko otklonyayutsya ot sobstvenno katolicizma Ego filosofiya sholastika ego nauka teologiya ego poeziya allegoriya Idealy asketizma v Dante eshyo ne mertvy i poetomu on pochitaet grehom svobodnuyu lyubov Ad Pesn V epizod s Francheskoj da Rimini i Paolo No ne greh dlya nego lyubov kotoraya vlechyot k predmetu pokloneniya chistym platonicheskim poryvom Eto velikaya mirovaya sila kotoraya dvizhet solnce i drugie svetila I smirenie uzhe ne bezuslovnaya dobrodetel Kto v slave sil ne obnovit pobedoj ne vkusit plod dobytyj im v borbe Duh pytlivosti stremlenie razdvinut svoj krugozor otkryvat novoe soedinyaemoe s dobrodetelyu pobuzhdayushee k geroicheskim derzaniyam prevoznositsya kak ideal Svoyo videnie Dante sozdaval iz kuskov realnoj zhizni Konstrukciya zagrobnogo mira sostavlena iz otdelnyh ugolkov Italii razmeshyonnyh v nyom chyotkimi graficheskimi konturami V poeme izobrazheno stolko zhivyh chelovecheskih obrazov stolko tipichnyh figur stolko yarkih psihologicheskih situacij stolko vyrazitelnyh i vpechatlyayushih scen epizodov chto iskusstvo i v posleduyushie veka i dazhe v nashe vremya prodolzhaet cherpat ottuda Smotrya na ogromnuyu galereyu istoricheskih deyatelej i lic izobrazhyonnyh Dante v Komedii zaklyuchaesh chto net ni odnogo obraza kotoryj ne byl by ogranyon bezoshibochnoj plasticheskoj intuiciej poeta V epohu Dante Florenciya perezhivala eru napryazhyonnogo ekonomicheskogo i kulturnogo rascveta To neobychnoe po ostrote oshushenie cheloveka i pejzazha v Komedii kotoromu mir uchilsya u Dante bylo vozmozhno tolko v obshestvennoj obstanovke Florencii XIV veka stoyavshej togda v avangarde evropejskogo progressa Otdelnye epizody takie kak Francheska i Paolo Farinata v svoej raskalyonnoj mogile Ugolino s detmi Kapanej i Uliss ochen ne pohozhie na antichnye obrazy Chyornyj Heruvim s tonkoj dyavolskoj logikoj Sordello na svoyom kamne i teper proizvodyat silnoe vpechatlenie Koncepciya Ada v Bozhestvennoj komedii Dante i Vergilij v adu Vilyam Bugro 1850 Pered vhodom zhalkie dushi ne tvorivshie pri zhizni ni dobra ni zla v tom chisle angelov durnaya staya kotorye byli i ne s dyavolom i ne s Bogom 1 j krug Limb Nekreshyonye mladency i dobrodetelnye nehristiane 2 j krug Sladostrastniki bludniki i prelyubodei 3 j krug Chrevougodniki i obzhory 4 j krug Skupcy i rastochiteli lyubov k chrezmernym tratam 5 j krug Stigijskoe boloto Gordecy oni zhe gnevlivye Pri zhizni stradali pristupami gneva unyvayushie stradayut ot leni i unyniya 6 j krug steny goroda Dit Eretiki i lzheuchiteli 7 j krug gorod Dit Sovershayushie nasilie 1 j poyas Nasilniki nad blizhnim i nad ego dostoyaniem tirany i razbojniki 2 j poyas Nasilniki nad soboj samoubijcy i nad svoim dostoyaniem igroki i moty to est bessmyslennye istrebiteli svoego imushestva 3 j poyas Nasilniki nad bozhestvom bogohulniki protiv estestva sodomity i iskusstva lihoimstvo 8 j krug Obmanuvshie doverivshihsya Sostoit iz desyati rvov Zlopazuhi ili Zlye Sheli kotorye otdeleny drug ot druga valami perekatami Po napravleniyu k centru oblast Zlyh Shelej pokata tak chto kazhdyj sleduyushij rov i kazhdyj sleduyushij val raspolozheny neskolko nizhe predydushih i vneshnij vognutyj otkos kazhdogo rva vyshe vnutrennego vygnutogo otkosa Ad Pesn XXIV stroki 37 40 Pervyj po schyotu val primykaet k krugovoj stene V centre ziyaet glubina shirokogo i tyomnogo kolodca na dne kotorogo lezhit poslednij devyatyj krug Ada Ot podnozhya kamennyh vysot Ad Pesn XXIV stroka 16 to est ot krugovoj steny k etomu kolodcu idut radiusami podobno spicam kolesa kamennye grebni peresekaya rvy i valy prichyom nad rvami oni izgibayutsya v vide mostov ili svodov V Zlyh Shelyah karayutsya obmanshiki kotorye obmanyvali lyudej ne svyazannyh s nimi osobymi uzami doveriya 1 j rov Svodniki i obolstiteli 2 j rov Lstecy 3 j rov Svyatokupcy vysokopostavlennye duhovnye lica torgovavshie cerkovnymi dolzhnostyami 4 j rov Proricateli gadateli zvezdochyoty kolduni 5 j rov Mzdoimcy vzyatochniki 6 j rov Licemery 7 j rov Vory 8 j rov Lukavye sovetchiki 9 j rov Zachinshiki razdora Magomet Ali Dolchino i drugie 10 j rov Alhimiki lzhesvideteli falshivomonetchiki falsifikatory 9 j krug Obmanuvshie doverivshihsya Ledyanoe ozero Kocit Poyas Kaina Predateli rodnyh Poyas Antenora Predateli rodiny i edinomyshlennikov Poyas Tolomeya Predateli druzej i sotrapeznikov Poyas Dzhudekka Predateli blagodetelej velichestva Bozheskogo i chelovecheskogo Poseredine v centre vselennoj vmyorzshij v ldinu Satana terzaet v tryoh svoih pastyah predatelej velichestva zemnogo i nebesnogo Iudu Bruta i Kassiya Vystraivaya model Ada Ad Pesn XI stroki 16 66 Dante sleduet za Aristotelem kotoryj v svoej Etike kn VII gl 1 otnosit k 1 mu razryadu grehi nevozderzhannosti incontinenza ko 2 mu grehi nasiliya bujnoe skotstvo ili matta bestialitade k 3 mu grehi obmana zloba ili malizia U Dante 2 5 krugi dlya nevozderzhannyh v osnovnom eto smertnye grehi 7 j krug dlya nasilnikov 8 9 dlya obmanshikov 8 j prosto dlya obmanshikov 9 j dlya predatelej Takim obrazom chem greh materialnee tem on prostitelnee Eretiki otstupniki ot very i otricateli Boga vydeleny osobo iz sonma greshnikov zapolnyayushih verhnie i nizhnie krugi v shestoj krug V propasti nizhnego Ada Ad Pesn VIII stroka 75 tremya ustupami kak tri stupeni raspolozheny tri kruga s sedmogo po devyatyj V etih krugah karaetsya zloba oruduyushaya libo siloj nasiliem libo obmanom Po zamyslu Dante ad uzhasen ne stolko tyazhestyu svoih muchenij i ispytanij skolko ih vechnostyu i otsutstviem hot malejshej nadezhdy na prekrashenie dejstviya vysshej kary Greshniki navechno obrecheny na tosku bogoostavlennosti Koncepciya Chistilisha v Bozhestvennoj komedii Osnovnaya statya Chistilishe Bozhestvennaya komediya Poet vhodya v Chistilishe vidit chetyre zvezdy simvoliziruyushie chetyre osnovnye ili estestvennye dobrodeteli mudrost spravedlivost muzhestvo i umerennost Dante izobrazhaet ego v vide ogromnoj gory vozvyshayushejsya v yuzhnom polusharii posredi Okeana Ona imeet vid usechyonnogo konusa Beregovaya polosa i nizhnyaya chast gory obrazuyut Predchistilishe a verhnyaya opoyasana semyu ustupami semyu krugami sobstvenno Chistilisha Na ploskoj vershine gory raspolozhen pustynnyj les Zemnogo Raya gde Dante vossoedinyaetsya so svoej vozlyublennoj Beatriche pered palomnichestvom v Raj Vergilij izlagaet uchenie o lyubvi kak ob istochnike vsyakogo dobra i zla i poyasnyaet gradaciyu krugov Chistilisha krugi I II III lyubov k chuzhomu zlu to est zlozhelatelstvo gordost zavist gnev krug IV nedostatochnaya lyubov k istinnomu blagu unynie krugi V VI VII chrezmernaya lyubov k lozhnym blagam korystolyubie chrevougodie sladostrastie Krugi sootvetstvuyut biblejskim smertnym greham Predchistilishe Podnozhie gory Chistilishe Umershie pod cerkovnym otlucheniem no raskayavshiesya v svoih grehah Oni zhdut dostupa v Chistilishe v techenie sroka v tridcat raz prevyshayushego to vremya kotoroe oni probyli v raspre s cerkovyu 1 Pervyj ustup Neradivye do smertnogo chasa medlivshie s pokayaniem Eti greshniki ostayutsya v pervom ustupe Predchistilisha stolko vremeni skolko prozhili Vtoroj ustup Neradivye umershie nasilstvennoyu smertyu no uspevshie pokayatsya Dolina zemnyh vlastitelej ne otnositsya k Chistilishu 1 j krug Gordecy 2 j krug Zavistniki 3 j krug Gnevnye 4 j krug Lenivye 5 j krug Skupcy i rastochiteli 6 j krug Chrevougodniki 7 j krug Sladostrastniki Zemnoj raj Dante vvyol v svoyu poemu etu chast zagrobnogo mira i opisal eyo zadolgo do utverzhdeniya dogmata o chistilishe na Tridentskom sobore Sozdavaya chistilishe Dante osnovyvalsya na drevnejshih narodno religioznyh predstavleniyah i na nasledii rannehristianskoj literatury apostol Pavel Origen Blazhennyj Avgustin Grigorij Velikij Poyavlenie chistilisha v Komedii znamenovalo soboj znachitelnyj perevorot v kartine mira srednevekovogo cheloveka perehod ot binarnoj struktury zagrobnogo mira ad raj k troichnoj Ad Chistilishe Raj svyazan s uslozhneniem mentalnyh struktur v obshestve i usilivayushejsya racionalizaciej myshleniya Eto reshalo takzhe i mnogie moralnye problemy davaya cheloveku bolshe nadezhd na spasenie dopuskaya nekoe promezhutochnoe sostoyanie nekij nravstvennyj kompromiss tretij put kotorogo ne bylo ni v pravoslavnoj ni v voznikshej pozdnee protestantskoj cerkvyah Koncepciya Raya v Bozhestvennoj komedii Osnovnaya statya Raj Bozhestvennaya komediya 1 nebo Luna obitel soblyudayushih obety i kotoryh prinudili ih narushit Ieffaj Agamemnon Konstanciya Normannskaya 2 nebo Merkurij obitel reformatorov Yustinian i nevinno postradavshih Ifigeniya 3 nebo Venera obitel vlyublyonnyh Karl Martell Kunicca Folko Marselskij rodopeyanka Raava 4 nebo Solnce obitel mudrecov i velikih uchyonyh Oni obrazuyut dva kruga horovoda 1 j krug Foma Akvinskij Albert fon Bolshtedt Franchesko Graciano Pyotr Lombardskij Dionisij Areopagit Pavel Orozij Boecij Isidor Sevilskij Beda Dostopochtennyj Rikard Siger Brabantskij 2 j krug Bonaventura franciskancy Avgustin i Illyuminat Gugon Pyotr Edok Pyotr Ispanskij Ioann Zlatoust Anselm Elij Donat Raban Mavr Ioahim 5 nebo Mars obitel voitelej za veru Iisus Navin Iuda Makkavej Roland Gotfrid Bulonskij Robert Gviskar 6 nebo Yupiter obitel spravedlivyh pravitelej biblejskie cari David i Ezekiya imperator Trayan korol Gulelmo II Dobryj i geroj Eneidy Rifej 7 nebo Saturn obitel bogoslovov i monahov Benedikt Nursijskij Pyotr Damiani 8 nebo sfera zvyozd obitel torzhestvuyushih 9 nebo Pervodvigatel kristalnoe nebo Dante opisyvaet strukturu nebesnyh zhitelej sm Chiny angelov 10 nebo Empirej Plameneyushaya Roza i Luchezarnaya Reka serdcevina rozy i arena nebesnogo amfiteatra obitel Bozhestva Na beregah reki stupenyah amfiteatra kotoryj delitsya eshyo na 2 polukruzhiya vethozavetnoe i novozavetnoe vossedayut blazhennye dushi Mariya Bogomater vo glave pod nej Adam i Pyotr Moisej Rahil i Beatriche Sarra Revekka Yudif Ruf i dr Naprotiv sidyat Ioann pod nim Svyataya Lyuchiya Francisk Benedikt Avgustin i dr Struktura Bozhestvennaya komediya postroena chrezvychajno simmetrichno Ona sostoit iz tryoh chastej kantik Ad Chistilishe i Raj kazhdaya iz nih vklyuchaet v sebya 33 pesni chto v obshej summe so vstupitelnoj pesnyu dayot chislo 100 Kazhdaya chast delitsya na 9 otdelov plyus dopolnitelnyj desyatyj vsya poema sostoit iz tercin strof sostoyashih iz tryoh strok so slozhnoj shemoj rifmovki i vse eyo chasti okanchivayutsya slovom zvezdy stelle Tri chasti vklyuchayut v sebya sootvetstvenno 4720 4754 i 4747 gendekassilabov vsego zhe 14221 stiha kolichestvo stihov ukazano v konce tretej chasti primechaniya k 33 pesni Interesno kak Dante v sootvetstvii s simvolikoj idealnyh chisel tri devyat i desyat upotreblyonnoj im v Novoj Zhizni raspolagaet v Komedii ochen znachimuyu dlya nego lichno chast poemy videnie Beatriche v tridcatoj pesni Chistilisha poet priurochivaet ego imenno k tridcatoj pesni kratnoe tryom i desyati on pomeshaet slova Beatriche v samuyu seredinu pesni s semdesyat tretego stiha v pesni vsego sto sorok pyat stihov do etogo mesta v poeme shestdesyat tri pesni a posle neyo eshyo tridcat shest prichyom chisla eti sostoyat iz cifr 3 i 6 i summa cifr v oboih sluchayah dayot 9 Dante imenno v 9 let vpervye vstretil Beatriche Eta sklonnost k opredelyonnym chislam obyasnyaetsya tem chto Dante pridaval im misticheskoe tolkovanie tak chislo 3 svyazano s hristianskoj ideej o Troice chislo 9 eto 3 v kvadrate chislo 33 protyazhyonnost zemnoj zhizni Hrista chislo 100 to est 10 pomnozhennoe na samo sebya simvol sovershenstva i pr Vremya dejstviyaIllyustraciya Gyustava Dore k pesni XXI Ada Izdanie 1900 goda V 5 m rvu 8 go kruga ada 21 pesn Dante i Vergilij vstrechayut gruppu besov Ih predvoditel Hvostach govorit chto dorogi dalshe net most obrushilsya Dalshe ne projti Vam etim grebnem i pytat besplodno Shestoj obrushen most i net puti Chtob vyjti vse zhe esli vam ugodno Stupajte etim valom tam gde sled I blizhnim grebnem vyjdete svobodno Dvenadcat sot i shestdesyat shest let Vchera na pyat chasov pozdnej uspelo Protech s teh por kak zdes dorogi net per M Lozinskogo Po poslednej tercine mozhno vychislit kogda sostoyalsya razgovor Dante i Hvostacha V pervoj tercine Ada govoritsya Dante ochutilsya v sumrachnom lesu zemnuyu zhizn projdya do poloviny Znachit sobytiya v poeme proishodyat v 1300 godu ot Rozhdestva Hristova ved v Vethom Zavete govoritsya chto zhizn dlitsya 70 let Dante zhe rodilsya v 1265 godu Esli otnyat ot 1300 goda ukazannye zdes 1266 let to poluchitsya chto most razrushilsya v konce zemnoj zhizni Hrista Po Evangeliyu vo vremya ego smerti bylo silnejshee zemletryasenie iz za nego most i ruhnul Evangelist Luka ukazyval chto Iisus Hristos umer v polden mozhno otschitat pyat chasov nazad i teper yasno chto razgovor o moste proishodit v 7 utra 26 marta 9 aprelya 1300 goda po versii Dante smert Hrista proizoshla 25 marta 34 goda po oficialnoj cerkovnoj versii 8 aprelya 34 goda Soglasno ostalnym vremennym ukazaniyam poemy smenam dnya i nochi raspolozheniyu zvyozd vsyo puteshestvie Dante prodlilos s 25 po 31 marta s 8 po 14 aprelya 1300 goda 1300 god eto znakovaya cerkovnaya data V etot god obyavlennyj yubilejnym palomnichestvo v Rim k mogilam apostolov Petra i Pavla priravnivalos k polnomu otpusheniyu grehov Dante vpolne mog posetit Rim vesnoj 1300 goda ob etom svidetelstvuet ego opisanie v 18 j pesni realnyh sobytij proishodivshih v etom gorode Tak rimlyane chtoby naplyv tolpy V god yubileya ne privyol k zatoru Razgorodili most na dve tropy I po odnoj narod idyot k soboru Vzglyad obrashaya k zamkovoj stene A po drugoj idut navstrechu v goru per M Lozinskogo I v etom svyatom meste sovershit svoyo chudesnoe puteshestvie v mire dush K tomu zhe den nachala stranstvij Dante nesyot v sebe duhovnyj i obnovlencheskij smysl 25 marta eto den sozdaniya Bogom mira den zachatiya Hrista fakticheskoe nachalo vesny i nachalo Novogo goda u florentijcev teh vremyon Literaturnyj zhanr Bozhestvennoj komedii Nazyvaya svoyu poemu komediej Dante polzuetsya srednevekovoj terminologiej komediya kak on poyasnyaet v pisme k Kangrande vsyakoe poeticheskoe proizvedenie srednego stilya s ustrashayushim nachalom i blagopoluchnym koncom napisannoe na narodnom yazyke zdes na toskanskom dialekte italyanskogo sformirovavshem osnovu literaturnogo yazyka tragediya zhe vsyakoe poeticheskoe proizvedenie vysokogo stilya s voshishayushim i spokojnym nachalom i uzhasnym koncom na latinskom yazyke Poetomu u Dante Vergilij nazyvaet svoyu Eneidu tragediej Ad Pesn XX stroka 113 Naimenovanie Bozhestvennaya bylo pridano Dantovoj Komedii uzhe vposledstvii Dzhovanni Bokkachcho kak dan voshisheniya Nauka i tehnologii v Bozhestvennoj komedii Upominaniya nauchnyh yavlenij i tehnologicheskih dostizhenij v Komedii V poeme Dante privodit dostatochno mnogo ssylok na nauku i tehnologii svoej epohi Naprimer zatragivayutsya voprosy rassmatrivaemye v ramkah fiziki sila tyazhesti Ad Pesn tridcataya stroki 73 74 i Ad Pesn tridcat chetvyortaya stroki 110 111 predvarenie ravnodenstvij Ad Pesn tridcat pervaya stroki 78 84 proishozhdenie zemletryasenij Ad Pesn tretya stroki 130 135 i Chistilishe Pesn dvadcat pervaya stroka 57 krupnyh opolznej Ad Pesn dvenadcataya stroki 1 10 formirovanie ciklonov Ad Pesn devyataya stroki 67 72 Yuzhnyj Krest Chistilishe Pesn pervaya stroki 22 27 raduga Chistilishe Pesn dvadcat pyataya stroki 91 93 krugovorot vody Chistilishe Pesn pyataya stroki 109 111 i Chistilishe Pesn dvadcataya stroki 121 123 otnositelnost dvizheniya Ad Pesn tridcat pervaya stroki 136 141 i Raj Pesn dvadcataya stroki 25 27 rasprostranenie sveta Chistilishe Pesn vtoraya stroki 99 107 dve skorosti vrasheniya Chistilishe Pesn vosmaya stroki 85 87 svincovye zerkala Ad Pesn dvadcat tretya stroki 25 27 otrazhenie sveta Chistilishe Pesn pyatnadcataya stroki 16 24 magnitnyj kompas Raj Pesn dvenadcataya stroki 29 31 zdes Dante otrazhaet togdashnee mnenie chto magnit prityagivaetsya k Polyarnoj zvezde Prisutstvuyut ukazaniya na voennye ustrojstva Ad Pesn vosmaya stroki 85 87 vozgoranie v rezultate treniya truta i ogniva Ad Pesn chetyrnadcataya stroki 34 42 mimetizm Raj Pesn tretya stroki 12 17 Rassmatrivaya tehnologicheskij sektor mozhno zametit nalichie ssylok na sudostroenie Ad Pesn dvadcat pervaya stroki 7 19 plotiny gollandcev Ad Pesn pyatnadcataya stroki 4 9 Est takzhe ssylki na melnicy Ad Pesn dvadcat tretya stroki 46 49 ochki Ad Pesn tridcat tretya stroki 99 101 chasy Raj Pesn desyataya stroki 139 146 i Raj Pesn dvadcat chetvyortaya stroki 13 15 Nauchnye predstavleniya Dante otrazhyonnye v Komedii Dlya ponimaniya nauchnyh predstavlenij Dante nado osoznat chto v Italii pozdnego Srednevekovya pod slovami scientia lat i scienza it perevodyashimisya kak nauka znanie podrazumevalos glubokoe proniknovenie v prirodu obekta v eyo prichinnost i proishozhdenie Dante i ego sovremenniki upotreblyali eto slovo imenno v takom znachenii rannie kommentatory Komedii ssylalis v takih sluchayah ne tolko na naturfilosofiyu arifmetiku geometriyu i astrologiyu no i na celyj ryad drugih disciplin takih kak bogoslovie grammatika dialektika ritorika muzyka i poeziya Mnogie passazhi v poeme mozhno rassmatrivat s tochki zreniya racionalnogo ponimaniya vsej fizicheskoj Vselennoj kak nebesnoj tak i podlunnoj vseh eyo mnogochislennyh i raznoobraznyh processov a takzhe prirody neodushevlyonnyh i odushevlyonnyh sushestv i ih mesta i poryadka vnutri Vselennoj Inymi slovami nauka v dantovskom kontekste predstavlyaet soboj odnovremenno i obobshyonnuyu i tonko differencirovannuyu filosofiyu prirody vi denie estestvennogo poryadka opredelyayusheesya naborom filosofskih predposylok i preobrazuyusheesya ot samozarozhdeniya chervej pod zemlyoj v dvizhenie soobshaemoe chisto intellektualnym veshestvom otvechayushim za vrashenie vneshnej nebesnoj sfery Hotya sam Dante i ispolzuet slovo nauka vsyo zhe naturfilosofiya philosophia naturalis eto pozhaluj luchshee slovo dlya oboznacheniya nauchnogo mirovozzreniya Dante sluzhashego sterzhnem Bozhestvennoj komedii Analogichnye syuzhety v iskusstve i religii neevropejskih kultur i ih vliyanie na Bozhestvennuyu komediyu Analogichnyj syuzhet ekskursii po adu prisutstvoval v drevneslavyanskoj literature na neskolko vekov ranshe v Hozhdenii Bogorodicy po mukam Odnako dejstvitelno neposredstvennoe vliyanie na sozdanie poemy na eyo syuzhet i strukturu okazala istoriya nochnogo puteshestviya i vozneseniya Proroka isra i miradzh Shodstvo opisaniya miradzha s Komediej i okazannoe im ogromnoe vliyanie na poemu vpervye izuchil arabist iz Ispanii Migel Asin Palasos v 1919 godu Eto opisanie rasprostranilos iz zavoyovannoj musulmanami chasti Ispanii po Evrope buduchi perevedyonnym na romanskie yazyki i dalee podverglos vnimatelnomu izucheniyu poeta Segodnya eta versiya o stol plodotvornom znakomstve Dante s etoj musulmanskoj tradiciej priznana bolshinstvom dantovedov Voobshe zhe luchshe vsego otnoshenie Dante k islamu i kulture islamskogo mira harakterizuet to chto s odnoj storony v Bozhestvennoj komedii osnovatel islamskoj religii Magomet i ego blizhajshij spodvizhnik i rodstvennik Ali zaklyucheny v 9 shel VIII kruga Ada kak zachinshiki razdora i obrecheny na vechnuyu zhutkuyu pytku potroshenie s drugoj v Limbe meste prebyvaniya bolshinstva velikih antichnyh filosofov pomesheny i naibolee znachitelnye arabskie uchyonye Avicenna i Averroes znamenityj arabskij polkovodec i sultan Egipta Saladin kotorogo uvazhali v hristianskoj Evrope za ego miloserdie k krestonoscam v Ierusalime i tolerantnost k katolicheskim palomnikam na Svyatoj zemle Poetomu mozhno skazat Dante otnositsya k musulmanskoj kulture dostatochno neodnoznachno i vesma gibko chego ne ozhidaesh ot srednevekovogo veruyushego katolika ManuskriptySegodnya izvestno okolo vosmisot manuskriptov poemy V nashe vremya trudno s polnoj uverennostyu ustanovit svyazi mezhdu razlichnymi rukopisyami v chastnosti iz za togo chto nekotorye romanskie yazyki ispolzovalis pri ih napisanii mnogimi obrazovannymi lyudmi vne arealov ih realnogo rasprostraneniya poetomu mozhno skazat s filologicheskoj tochki zreniya v etom kontekste sluchaj Komedii yavlyaetsya odnim iz samyh slozhnyh v mire Vo vtoroj polovine XX veka na etu temu razvernulas obshirnaya diskussiya v uchyonom mire issledovalis fr v razlichnyh tradiciyah rukopisej regionov i gorodov Italii i rol stemma codicum v tochnom opredelenii vremeni i mesta sostavleniya manuskriptov Mnogie uchenye kodikologi vyskazyvalis na etu temu Po ubezhdeniyu kodikologa Dzhordzho Petrokki naibolee rannie rukopisi poemy 1330 1350 mozhno opredelit po stemma codicum ukazannoj v ego izdanii 1966 1967 godov on pishet chto florentijskaya tradiciya stemma codicum predstavlena v bolshinstve manuskriptov epohi Trechento i Kvatrochento v chastnosti eyo mozhno prosledit v takih istoricheskih dokumentah kak rukopis Trivulciano 1080 datiruemaya 1337 godom snoski gumanista Luki Martini na izdanii XVI veka rukopis Foreze Donati napisannaya okolo 1330 goda Veroyatno chto Komediya byla iznachalno rasprostranena v vide mnozhestva perepisannyh pesen ili kantik i ne sushestvuet originalnogo manuskripta yavno napisannogo kakim libo opredelyonnym chelovekom v etom napravlenii idut issledovaniya Rikkardo Velya kotoryj schitaet chto svoya unikalnaya stemma codicum est dlya rukopisnyh variantov otdelnyh kantik ili dazhe otdelnyh grupp pesen V otlichie ot R Velya kodikolog Antonio Mekka podderzhivaet ideyu sushestvovaniya arhetipa dlya rukopisej Komedii chto odnako ne dokazuemo istoricheski pust Komediya rasprostranyalas otdelnymi chastyami togda eto dolzhno navesti na mysl o ispolzovanii tryoh stemma codicum vklyuchaya odnu dlya kantik i privesti k neobhodimosti priznat sushestvovanie tryoh rukopisnyh tradicij vmesto dvuh uzhe prinyatyh to est a i b sootvetstvenno tradicii Toskany i Severnoj Italii a imenno tradicii Toskany a tradicii Emilii Romani Urb e tradicii lombardo venecianskoj Mad Rb s eta koncepciya dolzhna posluzhit osnovoj gotovyashegosya kodikologicheskim soobshestvom k yubileyu konchiny Dante 1321 2021 kriticheskogo izdaniya Komedii Rannie izdaniyaSamoe pervoe izdanie Bozhestvennoj komedii bylo napechatano v Folino 5 6 aprelya 1472 Johannesom Numajsterom pechatnikom iz Majnca i mestnym urozhencem Evandzhelistoj Mei kak sleduet iz teksta v kolofone Vprochem nadpis Evandzhelista Mei mozhet identificirovatsya s pokrovitelem Folino Emiliano Orfini ili s tipografom Evandzhelistoj Andzhelini Izdanie iz Folino eto pervaya kniga napechatannaya na italyanskom yazyke V etom zhe godu vyhodyat eshyo dva izdaniya Bozhestvennoj komedii v Jezi ili v Venecii eto okonchatelno ne ustanovleno tipograf Federigo de Konti iz Verony i v Mantue napechatannoe nemcami Georgom i Paulem Bucbahami pod rukovodstvom gumanista Kolombino Veroneze Do 1500 goda bylo vypusheno 15 izdanij inkunabul Bozhestvennoj komedii Ih mozhno razdelit na dve gruppy pervaya poluchennye v rezultate vosproizvedeniya izdaniya iz Folino chetyre izdaniya vtoraya proizvodnye ot mantuanskogo vypuska odinnadcat izdanij vo vtoruyu gruppu vhodit takzhe samyj populyarnyj v svoyo vremya variant kotoromu bylo suzhdeno imet mnogo pereizdanij i bolshoj uspeh dazhe v posleduyushie veka osobenno v XVI veke rech idyot o vypuske pod redakciej florentijskogo gumanista Kristoforo Landino Florenciya 1481 Izdanie Bozhestvennoj komedii 1555 goda Epoha Chinkvechento otkryvaetsya so znamenitogo i avtoritetnogo izdaniya poemy kotoromu suzhdeno utverditsya v kachestve idealnogo obrazca i stat osnovoj vseh izdanij Bozhestvennoj komedii posleduyushih vekov vplot do XIX veka Eto tak nazyvaemaya le Terze Rime Tercina pod redakciej Petro Bembo izdannaya v prestizhnoj v te gody tipografii Aldo Manucio Veneciya 1502 eyo novoe izdanie bylo vypusheno v 1515 godu Za celyj vek naschityvaetsya 30 izdanij Komedii v dva raza bolshe chem v predydushem veke bolshaya chast kotoryh napechatana v Venecii Sredi nih naibolee izvestny izdanie Lodoviko Dolche napechatannoe v Venecii Gabriele Dzholito de Ferrari v 1555 godu eto izdanie bylo pervym v kotorom ispolzovalos imenno zaglavie Bozhestvennaya komediya a ne prosto Komediya izdanie Antonio Manetti Florenciya posle 1506 izdanie s kommentariem Alessandro Vellyutello Veneciya Franchesko Markolini 1544 i nakonec izdanie pod rukovodstvom Accademia della Crusca Florenciya 1595 PerevodyPerevody na russkij yazyk Osnovnaya statya Russkie perevody Bozhestvennoj komedii Trudnosti poeticheskogo perevoda oslozhnyonnye tvorcheskimi i istoricheskimi osobennostyami teksta Bozhestvennoj komedii na protyazhenii neskolkih stoletij sluzhili prepyatstviem dlya polnocennogo znakomstva russkoyazychnogo chitatelya s poemoj Eyo rannie perevody v tom chisle D E Mina D D Minaeva O N Chyuminoj i drugih sozdannye vo vtoroj polovine XIX nachale XX veka byli vo mnogom daleki ot nadlezhashej peredachi i podlinnogo soderzhaniya i slozhnoj stilistiki originala Ravnoznachnyj podlinniku perevod Komedii Dante na russkij yazyk byl osushestvlyon tolko v sovetskuyu epohu M L Lozinskim Udostoennyj v 1946 godu Stalinskoj premii I stepeni perevod Lozinskogo imeet polnoe pravo na priznanie ego vydayushimsya yavleniem v istorii russkoj poezii V bolee pozdnee vremya v konce XX veka na svet poyavilos eshyo neskolko novatorskih russkih perevodov Bozhestvennoj komedii v tom chisle perevody A A Ilyushina i V G Marancmana pozvolyayushie vzglyanut na original s tochki zreniya otlichnoj ot Lozinskogo Angloyazychnye perevody V 1782 godu britanec Charlz Rodzhers vpervye perevyol kantiku Ad belym stihom V 1802 godu na svet poyavilsya pervyj polnyj perevod Bozhestvennoj komedii na anglijskij yazyk vypolnennyj rifmovannymi 6 strochnymi stansami ili strofami Ego avtor irlandskij perevodchik Genri Bojd A pervyj amerikanskij perevod Komedii kotoryj byl napisan nerifmovannymi tercinami osushestvil Genri Uodsvort Longfello v 1867 godu Frankoyazychnye perevody i ih kulturnaya rol Vo Francii na protyazhenii vsego XIX veka Dante perevodili s postoyanstvom svidetelstvuyushim o neprekrashayushihsya poiskah v stremlenii k sovershenstvu Pervyj polnyj perevod Bozhestvennoj komedii na francuzskij byl osushestvlyon dantologom Mutonne de Klerfonom v 1776 godu Posle nego s konca XVIII veka perevody Komedii nachinayut poyavlyatsya odin za drugim s 1776 po 1855 gody bylo opublikovano 22 perevoda poemy iz nih 11 polnyh Vsego v XIX veke issledovateli naschityvayut 33 perevoda poemy na francuzskij yazyk V to vremya kak vo Francii s konca XVIII veka poemu perevodyat celikom vo vsej celostnosti eyo grandioznoj konstrukcii v Rossii ona vplot do serediny XIX veka predlagaetsya chitatelyu lish nebolshimi fragmentami Obuslovleno eto tem chto russkaya publika togo vremeni byla horosho znakoma s Komediej blagodarya francuzskim perevodam Imenno s uchyotom etogo fakta perevody hudozhestvennyh tekstov s italyanskogo yazyka na russkij osushestvlyalis esli ne celikom s francuzskih perevodov posrednikov to s uchyotom ih opyta i ochen chasto s mnogochislennymi frazeologicheskimi rifmicheskimi sintaksicheskimi ili leksicheskimi zaimstvovaniyami iz nih Bezuslovno eto svidetelstvuet o bolshom vliyanii kotoroe okazyvala francuzskaya dantologiya na russkuyu kulturu Nemeckoyazychnye perevody V 1767 1769 godah v Drezdene angalt cerbstskij perevodchik Lebereht Bahenshvanc sozdal pervyj polnyj nemeckoyazychnyj perevod Bozhestvennoj Komedii prozoj kotoryj posvyatil rossijskoj imperatrice Ekaterine II v proshlom princesse svoego rodnogo knyazhestva Otrazhenie v kulture Bozhestvennaya komediya na protyazhenii semi stoletij yavlyalas istochnikom vdohnoveniya dlya mnogih hudozhnikov poetov i filosofov Eyo struktura syuzhety idei ochen chasto zaimstvovalis i ispolzovalis ochen mnogimi pozdnejshimi tvorcami iskusstva poluchaya v ih proizvedeniyah unikalnuyu i chasto razlichnuyu interpretaciyu Vliyanie okazannoe proizvedeniem Dante na vsyu chelovecheskuyu kulturu v celom i otdelnye eyo vidy v chastnosti ogromno i vo mnogom neocenimo Literatura Imenno s celostnostyu masshtabnostyu i nesoizmerimostyu s drugimi literaturnymi velichinami svyazano izvestnejshee sravnenie Bozhestvennoj komedii s piramidoj v pustyne prinadlezhashee nemeckomu dantologu Karlu Fossleru Eta metafora okazalas ochen udachnoj Samye ochevidnye associacii voznikayushie v svyazi s simvolikoj piramidy eto vsyo vazhnejshie harakteristiki Bozhestvennoj komedii sakralnost nedostupnost tainstvennost magiya chisel Obraz odinoko vysyashegosya kolossalnogo sooruzheniya pozvolyaet sdelat naglyadnoe sopostavlenie literaturnyh velichin do Bozhestvennoj komedii italyanskaya srednevekovaya literatura dejstvitelno byla neveroyatno otstaloj po sravneniyu s literaturnymi dostizheniyami drugih stran Ot Boeciya do Dante v Italii prostiraetsya vosmisotletnyaya literaturnaya pustynya gde net ni eposa ni poezii i eto na fone bogatejshej evropejskoj literatury pozdnego Srednevekovya uzhe obladavshej ko vremeni poyavleniya Bozhestvennoj komedii i vysochajshimi obrazchikami poezii provansalskih trubadurov i severofrancuzskih truverov i prekrasnymi francuzskimi rycarskimi romanami i velikim nacionalnym eposom v kazhdoj srednevekovoj evropejskoj strane Pesnyu o Rolande vo Francii Pesnyu o Nibelungah v Germanii Pesnyu o moyom Side v Ispanii sagami v Skandinavii i Irlandii Slovom o polku Igoreve na Rusi Bozhestvennaya komediya nepostizhimym obrazom poyavilas na svet posredi italyanskoj literaturnoj pustyni na bednoj i skudnoj pochve ne sootvetstvuya nikakim zhanrovym shemam i ne imeya analogov v togdashnej mirovoj literature Svoej Komediej Dante zavoeval dlya Italii pervoe mesto v literaturnom razvitii Evropy uzhe posle svoej smerti prichyom na ochen dolgoe vremya i ona utratila ego tolko v XVII veke kogda duhovnoe liderstvo pereshlo k francuzskoj kulture vpitavshej v sebya luchshie dostizheniya italyanskoj Dantovskij genij sozdav takoj kolossalnyj shedevr kak Bozhestvennaya komediya prakticheski na pustom meste nadolgo obespechil za soboj gegemoniyu v duhovnoj i literaturnoj v tom chisle zhizni Evropy Zapad V 1373 godu kogda proshlo chut bolshe poluveka posle smerti Dante florentijskie vlasti smyagchili svoyo otnoshenie k nemu i reshili uchredit kafedru dlya izucheniya Bozhestvennoj komedii Eyo dekanom byl naznachen Dzhovanni Bokkachcho kotoryj i vystupal s proektom eyo organizacii Vozglavlyaya kafedru s oktyabrya 1373 goda po yanvar 1374 goda Bokkachcho napisal i prochital kurs lekcij posvyashyonnyh Komedii Krome togo peru Bokkachcho prinadlezhit trud Origine vita e costumi di Dante Alighieri vtoroe nazvanie Trattatello in laude di Dante opisyvayushij biografiyu Dante v apologeticheskom duhe Avtor ryada perevodov i adaptacij Dante Dzhefri Choser v svoih proizvedeniyah i napryamuyu ssylaetsya na raboty Dante Mnogokratno citiroval i ispolzoval otsylki na tvorchestvo Dante v svoih proizvedeniyah Dzhon Milton prekrasno znakomyj s ego rabotami Milton rassmatrivaet tochku zreniya Dante kak razdelenie mirskoj i duhovnoj vlasti no primenitelno k periodu reformacii pamflet angl pohozhej na politicheskuyu situaciyu analiziruemuyu poetom v XIX pesni Ada Moment osuzhdayushej rechi Beatriche po otnosheniyu k korrupcii i prodazhnosti duhovnikov Raj XXIX adaptirovan v poeme Lyusidas gde avtor osuzhdaet korrumpirovannost duhovenstva Nazvanie cikla Onore de Balzaka Chelovecheskaya komediya 1815 1848 soderzhit yavnuyu otsylku k Bozhestvennoj komedii sam zhe Dante vystupaet odnim iz personazhej romana Izgnanniki iz etogo cikla Tomas Eliot ispolzoval stroki Ada XXVII 61 66 v kachestve epigrafa k Lyubovnoj pesne Alfreda Prufroka 1915 Krome togo poet v znachitelnoj stepeni ssylaetsya na Dante v Prufrock and Other Observations 1917 Ara vus prec 1920 i Besplodnoj zemle 1922 Horhe Luis Borhes avtor Esse o Dante vklyuchil neskolko strof Raya XXXI 108 i Ada I 32 v kachestve epigrafov v svoj sbornik angl 1960 V 1949 godu Derek Uolkott publikuet Epitaph for the Young XII Cantos Epitafii na molodyh XII pesen kotorye po ego priznaniyu byli napisany pod vliyaniem Dante Larri Niven i Dzherri Purnel sozdali sovremennoe prodolzhenie Komedii Dante roman angl 1976 v kotoroj avtor nauchno fantasticheskoj knigi umiraet vo vremya vstrechi s fanatami i popadaet v ad gde verhovodit Benito Mussolini Pozzhe bylo izdano prodolzhenie roman angl 2009 angl avtor romana Linden Hillz 1985 ispolzuet Ad Dante v kachestve obrazca dlya puteshestviya dvuh molodyh chernokozhih poetov zarabatyvayushimi za neskolko dnej do Rozhdestva v domah bogatyh afroamerikancev Molodye lyudi skoro obnaruzhivayut kakova cena kotoruyu platyat zhiteli Linden Hillz za prevrashenie amerikanskoj mechty v zhizn angl avtor romana Rukoyu Dante 2002 rasskazyvaet istoriyu nahozhdeniya rukopisi Bozhestvennoj komedii parallelno povestvuya o poslednih godah raboty Dante nad svoej poemoj Istoriya napisaniya i syuzhet Bozhestvennoj komedii yavlyaetsya odnoj iz centralnyh syuzhetnyh linij romana Dena Brauna Inferno 2013 Rossiya Izvestno chto tvorchestvo Dante ochen interesovalo i volnovalo A S Pushkina kotoryj vo mnogom radi izucheniya dantovskogo naslediya radi izucheniya Bozhestvennoj komedii dazhe osvoil italyanskij yazyk mozhno skazat chto velichajshij italyanskij poet byl literaturnym nastavnikom dlya velichajshego russkogo Yavnoe vliyanie tvorchestva Dante na Pushkina mozhno prosledit v takih proizvedeniyah russkogo poeta kak stihotvorenie V nachale zhizni shkolu pomnyu ya vpervye v rossijskoj literature napisannoe tercinami dva podrazhaniya parodii Adu 1832 goda I dale my poshli i Togda ya demonov uvidel chyornyj roj Skupoj rycar gde Baron Filipp mnogimi svoimi chertami udivitelno napominaet dantovskih rostovshikov i skupcov i v osobennosti paduanca Redzhinaldo deli Skroveni iz XVII pesni Ada Pushkin pisal o Dante Est vysshaya smelost smelost izobreteniya sozdaniya gde plan obshirnyj obemletsya tvorcheskoj myslyu takovy smelost Shekspira Dante Miltona Gyote v Fauste i edinyj plan Ada est uzhe plod vysokogo geniya Posle smerti Pushkina s konca 1830 h godov N V Gogol zadumal sozdat proizvedenie podobnoe Bozhestvennoj komedii V gody zhizni v Italii Gogol mnogo chital Dante i v Moskve druzya postoyanno zastavali ego za chteniem Bozhestvennoj komedii Ideya i plan Mertvyh dush kak ih myslil Gogol ochen blizki osnovnoj idee nravstvennogo sovershenstvovaniya cheloveka i planu Komedii Kak i Dante Gogol delit svoyu poemu na tri chasti vnutrennij smysl kazhdoj iz nih dolzhen byl sootvetstvovat dantovskim Adu Chistilishu i Rayu Blizhajshie druzya Gogolya sravnivaya zamysel Myortvyh dush s Bozhestvennoj komediej somnevalis v tom chto Gogolyu udalos by podobno Dantu dovershit svoyu Divina Comedia Chistilishem i Raem Mozhno zametit chto oni okazalis pravy Gogol zakonchiv pervuyu chast Myortvyh dush na protyazhenii 10 let s 1842 po 1852 god dvazhdy pytalsya napisat vtoruyu chast no takzhe dvazhdy vse napisannoe otpravlyalos v ogon v konce koncov eto privelo k polnomu duhovnomu istosheniyu pisatelya Vliyaniem Dante otmecheno tvorchestvo odnogo iz samyh krupnyh poetov russkogo simvolizma Aleksandra Bloka Dlya genezisa stihov Bloka o Prekrasnoj Dame tvorchestvo Dante takzhe vazhno kak i tvorchestvo Gyote Petrarki i Vladimira Solovyova Obraz samogo Dante poyavlyaetsya v italyanskom cikle Bloka V Ravenne byvshem imperskom gorode tihom i starinnom Bloka obstupayut vospominaniya Pochiet v mire Teodorih I Dant ne vstanet s lozha sna Gde prezhde bushevalo more Tam vinograd i tishina Blokovskij Ad na zemle otmechen takoj zhe sovershennoj beznadyozhnostyu i poterej vseh illyuzij chto i dantovskij Ona otrazhaetsya v glazah lyudej uzhe tomyashihsya vechnoj mukoj Eti muki dlya Bloka stanovyatsya nekoj infernalnoj dejstvitelnostyu V Pesni sudby obraz adskoj dveri vedushej v mir otkuda net vozvrata usilivaet oshushenie obrechyonnosti staroj kultury eshyo ne znayushej o svoej neminuemoj gibeli kichashejsya i samodovolnoj Da my v dveryah kultury Nadpis Uzornaya kak nadpis u vorot Tainstvennogo Dantovskogo Ada Glasit ob etom Pesn Ada v cikle Strashnyj mir napisana vskore posle italyanskih stihov 31 oktyabrya 1909 g Terciny eyo sleduyut italyanskomu stroyu Blok dazhe stavil v upryok Pushkinu to chto on naryadu s 10 slozhnym stihom ispolzoval v svoih tercinah rasprostranyonnyj vo francuzskoj poezii aleksandrijskij 12 slozhnyj Mnenie Bloka takovo podlinnyj poet ne vitaet v zaoblachnyh vysyah otorvavshis ot infernalnoj dejstvitelnosti okruzhayushego mira Kak Dante podzemnoe plamya Dolzhno tebe sheki obzhech O sebe podobno Dante Blok govoril Ya stoyu sredi pozharish Obozhzhennyj yazykami Preispodnego ognya Dantovedy N G Elina i R I Hlodovskij zametili chto obrazy Pesni Ada Bloka i stroki Den dogoral na sfere toj zemli Gde ya iskal putej i dalee Idu odin utrativ pravyj put pochti tekstualno sovpadayut so stihami pervyh dvuh pesen Inferno V tvorchestve A A Ahmatovoj obraz Dante takzhe zanimal znachitelnoe mesto Naprimer v stihotvorenii Muza upominaetsya Dante i pervaya chast Bozhestvennoj komedii Ad V 1936 godu Ahmatova napisala stihotvorenie Dante gde poyavlyaetsya obraz Dante izgnannika V 1965 godu na torzhestvennom zasedanii posvyashyonnom 700 letiyu so dnya rozhdeniya Dante Aligeri Anna Ahmatova prochla Slovo o Dante gde pomimo sobstvennogo vospriyatiya Aligeri privodit upominanie o Dante v poezii N S Gumilyova i traktat O E Mandelshtama Razgovor o Dante 1933 V 1872 1878 godah izdatelstvo Volf vypustilo bogato oformlennyj tryohtomnik Bozhestvennoj komedii s illyustraciyami Gyustava Dore Zhivopis Dante izobrazhyon derzhashim kopiyu Bozhestvennoj komedii ryadom so vhodom v Ad semyu terrasami Gory Chistilisha gorodom Florenciya i sferami Neba vverhu na freske Domeniko di Mikelino 1465 Vo vremya pozdnego Srednevekovya imya Dante svyazyvali s postizheniem Istiny s poznaniem sverhchuvstvennogo dokazatelstvom chemu sluzhat ego portretnye izobrazheniya sredi pravednikov Raya vypolnennye uchenikom Dzhotto v kapelle Palacco Podesta vo Florencii Raj ok 1337 i Nardo di Chone v kapelle Strocci florentijskoj cerkvi Santa Mariya Novella Strashnyj sud ok 1360 Takzhe i motivy Komedii vosprinyatye kak podlinnoe eshatologicheskoe otkrovenie perenosyatsya v zhivopis cerkvej i monastyrej v izobrazhenie Ada v toj zhe kapelle Strocci ok 1360 Kampo Santo v Pize ok 1360 i primerno vek spustya u Fra Andzheliko v monastyre San Marko ok 1431 i Dzhovanni di Paolo 1465 Pinakoteka Siena Freska Domeniko di Mikelino 1465 otobrazila v sebe vsyu syuzhetnuyu kompoziciyu Bozhestvennoj komedii V 1499 1504 godah Luka Sinorelli napisal v sobore Orvieto freski na temu Strashnogo suda kapella San Bricio V sovokupnosti razlichnyh motivov zhivopisec vdohnovlyaetsya i zrelishami Ada prelomlyaya ih ne stolko v syuzhetnom skolko skoree v associativnom plane Filosofiya Bozhestvennoj komedii nashla otklik i u velikogo tvorca Vysokogo Vozrozhdeniya Rafaelya Vo freske Disputa 1509 Stanca della Senyatura Vatikan i podgotovitelnyh k nej risunkah master voploshaet ideyu sfericheskoj arhitektoniki i svetoizlucheniya a v dekore kapelly Kidzhi 1512 1520 cerkov Santa Mariya del Popolo Rim dopolnyaet etot obraz allyuziej na ustremlyonnost dushi vvys k Absolyutnoj Tochke mirozdaniya Hudozhnik Engr rabotavshij v stile romantizma pishet v 1819 godu polotno Paolo i Francheska Bajonna Muzej Bonna Ladya Dante Ezhen Delakrua 1822 V 1822 godu Ezhenom Delakrua byla napisana kartina Ladya Dante Dante i Vergilij v adu Luvr Parizh Adolf Vilyam Bugro francuzskij zhivopisec serediny XIX veka v 1850 godu sozdal kartinu s tem zhe nazvaniem chto i u Delakrua Dante i Vergilij v adu Tema kartiny byla naveyana korotkoj scenoj iz strofy v Bozhestvennoj komedii Dante Ad pesn XXX V nastoyashee vremya kartina nahoditsya v muzee Orse v Parizhe Gravyury Anri Delabord i Emil Galishon schitali chto karty Tarokki Manteni 1465 1485 yavlyayutsya otrazheniem filosofskoj enciklopedicheskoj sistemy Bozhestvennoj komedii i napryamuyu sootnosili fragmenty poemy i otdelnye karty Orientaciya na otchyotlivuyu vizualnost Komedii yavno prisutstvuet v Urbinskom kodekse 1478 1482 Biblioteka Vatikan illyustrirovannom specialno dlya Federiko da Montefeltro izvestnogo v Italii togo vremeni znatoka knig Gulelmo Dzhiraldi i ego ferrarskie pomoshniki sozdayut zdes perspektivnye vidy uvodyashie vdal tropy krasochnoe izluchenie atmosfery otmechennye dostoinstvom figury chto podchas perepletaetsya s obrazami Dante i vo vsyakom sluchae predpolagaet sblizhenie videniya i chteniya kogda zrimyj obraz obrashaet vnimanie k poeticheskomu slovu a ono v svoyu ochered dopolnyaet izobrazhenie v ego sobstvenno zritelnom aspekte Odnako absolyutnyj shedevr illyustrirovaniya Bozhestvennoj komedii predstavlyayut risunki Sandro Bottichelli vypolnennye metallicheskim shtiftom i perom v konce kvatrochento 1492 1498 Gravyurnyj kabinet Berlin Biblioteka Vatikan Syuzhetnaya kanva v nih razvyornuta stol podrobno chto kazhetsya master prochityvaet tekst stroka za strokoj Poetomu v ego illyustraciyah prostranstvenno izobrazitelnyj plan poemy voznikaet s neobychajnoj vyrazitelnostyu Skvoznoe dvizhenie personazhej iz odnogo lista v drugoj soedinyayushee otrezki puti kak by soderzhashie v sebe odnorodnuyu vnutrennyuyu meru sozdayut vpechatlenie arhitektonicheskoj celostnosti zagrobnyh mirov V 1860 godu Gyustav Dore vypolnil ochen izvestnye i polzuyushiesya shirokoj populyarnostyu illyustracii k Adu i Rayu kotorye s neveroyatnoj realistichnostyu peredali galereyu obrazov i personazhej Bozhestvennoj komedii Illyustracii k Bozhestvennoj komedii takzhe vypolnyali Uilyam Blejk i Dante Gabriel Rossetti V 1951 godu Salvador Dali poluchil zakaz ot pravitelstva Italii seriyu akvarelnyh illyustracij dlya yubilejnogo izdaniya Bozhestvennoj komedii k prazdnovaniyu 700 letiya Dante Hudozhnik rabotal devyat let i sozdal po odnoj akvareli k kazhdoj tysyache strok poeta V dalnejshem po zakazu francuzskogo izdatelya Zhozefa Fore eta seriya byla voploshena v grafike chto potrebovalo 55 mesyacev upornogo truda i 3 tys 500 derevyannyh dosok dlya izgotovleniya 5 tys gravyur Do sih por schitaetsya chto oni obladayut cvetom neprevzojdyonnogo kachestva maksimalno priblizhayushim grafiku k zhivopisi Skulptura Vrata Ada Muzej Rodena V 1880 godu Ogyust Roden nachal rabotat nad skulpturoj poluchivshej nazvanie Vrata ada v itoge ostaviv eyo nezavershyonnoj pri zhizni Ona byla otlita tolko v 1917 godu posle smerti mastera Sejchas eta skulptura hranitsya v Muzee Rodena Muzyka Ferenc List v 1855 1856 godah sochinil simfoniyu angl kotoraya delitsya na dve chasti Ad i Chistilishe Magnifikat zavershayushij Chistilishe zamenyaet zaplanirovannuyu tretyu chast simfonii kotoraya dolzhna byla nazyvatsya Raj Kompozitor takzhe napisal Fantaziyu sonatu po prochtenii Dante 1837 1839 Teatr 17 yanvarya 1837 goda na scene Imperatorskogo teatra v Peterburge byla predstavlena v benefis izvestnogo tragika Karatygina pesa N A Polevogo Ugolino posvyashyonnaya syuzhetu grafa Ugolino Tragediya byla povtorena cherez chetyre dnya v Moskve v Malom teatre v benefis P S Mochalova Eti spektakli ne zavershilis uspehom nesmotrya na to chto naprimer v Malom teatre rol episkopa Rudzheri igral M S Shepkin mozhet byt potomu chto pesa byla dovolno slaboj tak schital v chastnosti kritik Belinskij Posleduyushie popytki dramatizacii syuzhetov iz Bozhestvennoj komedii byli predprinyaty v Rossii opernymi librettistami Russkie kompozitory ostavalis trogatelno verny teme Francheski da Rimini opernye i simfonicheskie proizvedeniya varirovali preimushestvenno etot syuzhet Mozhno upomyanut Franchesku da Rimini P I Chajkovskogo ispolnennuyu vpervye v 1878 godu opery E F Napravnika 1902 i S V Rahmaninova 1904 i nakonec napisannyj uzhe v sovetskoe vremya balet B Asafeva 1947 s tem zhe nazvaniem Po drugomu epizodu v Bozhestvennoj komedii v kotorom upominaetsya istoriya pozhilogo florentijskogo moshennika Dzhanni Skikki Ad pesn XXX stroki 42 45 italyanskij kompozitor Dzhakomo Puchchini napisal po libretto Dzhovakkino Forcano odnoaktnuyu komicheskuyu operu Dzhanni Skikki Pervaya postanovka sostoyalas v Nyu Jorke v Metropoliten Opere 14 dekabrya 1918 goda Kinematograf V 1911 godu rezhissyorami Franchesko Bertolini Adolfo Padovanom i Dzhuzeppe de Ligvoro po motivam dantovskogo Ada byl snyat italyanskij nemoj film L Inferno kotoryj sozdavalsya v techenie tryoh let Premera filma sostoyalas 10 marta 1911 goda v Teatro Mercadante Neapol L Inferno stal pervym italyanskim polnometrazhnym filmom i pervym filmom posvyashyonnym tematike Bozhestvennoj komedii V 1989 godu britanskij rezhissyor Piter Grinuej snimaet mini serial angl posvyashyonnyj dantovskomu Adu Premera filma sostoyalas 29 iyulya 1990 goda Kompyuternye igry Na osnove Bozhestvennoj komedii razrabatyvaetsya syuzhet kompyuternoj igry Ultrakill Arsi Hakita Pataloj a takzhe sozdana igra po motivam proizvedeniya Dante s Inferno pod izdatelstvom Electronic Arts Ne stoit takzhe zabyvat ob kultovoj serii igr cherpavshih vdohnovenie Devil May Cry ot studii Capcom PrimechaniyaKommentariiImya Lucia obrazovano ot latinskogo lux lucis svet chto i obyasnyaet eyo specializaciyu Sm kommentarij M Lozinskogo k stroke 20 Pesn XXXIV Ad Sm kommentarij M Lozinskogo k strokam 49 51 Pesn XXXII Chistilishe Sm kommentarij M Lozinskogo k stroke 13 Pesn I Ad Sm kommentarij M Lozinskogo k strokam 31 60 Pesn I Ad Cm traktat Dante O monarhii Sm kommentarij M Lozinskogo k stroke 62 Pesn I Ad Sm kommentarij M Lozinskogo k stroke 70 Pesn II Ad Cm Novuyu zhizn Dante Svoe nazvanie etot krug poluchil ot imeni Ptolemeya namestnika v Ierihone kotoryj priglasiv k sebe svoego testya knyazya pervosvyashennika Iudei i dvuh ego synovej verolomno ubil ih na piru 135 g do n e Vyrazhenie religioznogo filosofa E N Trubeckogo Sm kommentarij M Lozinskogo k strokam 23 27 Pesn I Chistilishe Mif o chistilishe hotya i otvergaetsya pravoslavnoj cerkovyu odnako prisutstvuet v drevnerusskoj apokrificheskoj literature Sm psalom carya Davida Dnej let nashih semdesyat let 89 10 Sm kommentarij M Lozinskogo k stroke 128 pesn XVI Ad V Srednie veka schitali chto Magomet byl katolicheskim prelatom otkolovshimsya ot istinnoj very poetomu on i ego blizhajshie spodvizhniki priznany eretikami i lzheuchitelyami halif Ali zhe schitaetsya vinovnikom raskola musulman na techeniya shiitov i sunnitov Tekst lekcij obryvaetsya na nachale XVII glavy Ada N V Gogol pisal 3 iyunya 1837 g N Ya Prokopovichu iz Rima Posle italyanskih zvukov posle Tassa i Dante dusha zhazhdet poslushat russkogo Sobr soch t 11 M 1952 str 247 IstochnikiMore The Divine Comedy neopr dantesthedivinecomedy wordpress com Data obrasheniya 20 oktyabrya 2017 Arhivirovano 20 oktyabrya 2017 goda Dante s Vision and the Circle of Knowledge Princeton University Press neopr Data obrasheniya 31 avgusta 2024 Arhivirovano 31 avgusta 2024 goda DANTE ALIGHIERI La Divina Commedia neopr pitturait blogspot ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 24 oktyabrya 2017 goda Genesini Introduzione alla Divina commedia Padova gennaio 2009 S 1 Arhivirovano 6 fevralya 2016 goda Bozhestvennaya komediya Dante DANTE ALIGHIERI La Divina Commedia neopr pitturait blogspot ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 7 oktyabrya 2017 goda 7 sekretov Ada Dante rus Arzamas academy Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 4 iyunya 2017 goda FEB Dante Aligieri Literaturnaya enciklopediya T 3 1930 neopr feb web ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 16 oktyabrya 2017 goda Golenishev Kutuzov 1971 s 458 Vse mesta Italii v Bozhestvennoj komedii neopr www worldofdante org Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 13 sentyabrya 2017 goda Kommentarij B Krzhevskogo k Bozhestvennoj komedii neopr studopedia ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 1 sentyabrya 2017 goda Ne yavlyaetsya oficialnoj poziciej Vatikana soglasno dokladu Mezhdunarodnoj teologicheskoj komissii Vatikana ot 19 01 2007 Vatican commission Limbo reflects restrictive view of salvation neopr Data obrasheniya 8 maya 2007 Arhivirovano 8 maya 2007 goda Chistilishe pesn III Perevod V V Chujko 1894 Tridcat raz stolko vremeni skolko on ostavalsya v svoem uporstvѣ esli tolko etot prigovorꙏ ne budet sokrashen dobrymi molitvami Chistilishe Pesn III Perevod V V Chujko 1894 god Chistilishe Pesn IV perevod V V ChUJKO 1894 god Chistilishe Katolicheskaya enciklopediya V L Zadvornyj red M Izd franciskancev 2013 T 5 237 s ISBN 978 5 89208 114 6 M S Samarina I Yu Shaub Nasledie Dante i sovremennost S 14 Arhivirovano 14 fevralya 2019 goda Le Goff J La naissance du Purgatoire Paris Gallimard Bibl des histoires 1981 516 s V skobkah dayutsya primery lichnostej privedyonnye Dante La Divina Commedia Inferno ital Vittorio Sermonti Milano Bruno Mondadori 1996 ISBN 88 424 3077 3 Manfredi Porena La Divina Commedia di Dante Alighieri Vol I Inferno ital Bologna Nuova edizione riveduta e ampliata Zanichelli 1968 P 14 16 Natalino Sapegno La Divina Commedia Vol I Inferno ital Firenze La Nuova Italia P 4 razmesheno redaktorom zhurnala Le intuizioni di Dante Scienza e tecnologia nella Divina Commedia sajt medioevo it ital Medioevo 2015 Mart n 218 P 65 87 ISSN 1125 6890 P Boyde Dante e l esegesi della scienza Dante e la scienza 20 21 s Science in the Middle Ages introduction ed by D C Lindberg Chicago University of Chicago Press 1978 S XI XV J Meisheipl Classification of the Sciences in Medieval Thought Mediaeval Studies 27 1965 S 55 Jacopo della Lana Commedia di Dante Allaghieri col Commento di Jacopo della Lana bolognese ed by L Scarabelli Bologna Tipografia Regia 1866 67 T I 144 168 on Inf IV 106 08 and VI 106 08 and II 197 on Purg XVIII introd S 1324 1328 Anomino Fiorentino Commento alia Divina Commedia d Anomino Fiorentino del secolo XIV ed by P Fanfani Bologna G Romagnoli 1866 74 T I 8 S 1400 Inf I 67 75 S Gilson Medieval Science in Dante s Commedia Past Approaches and Future Directions p 40 41 angl www reading ac uk 2 yanvarya 2001 Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 30 avgusta 2017 goda Il Libro della Scala Enciclopedia Dantesca Istituto dell Enciclopedia italiana Treccani neopr www treccani it Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 11 avgusta 2017 goda Gabrieli Francesco New light on Dante and Islam Diogenes 2 61 73 angl 1954 Guenon Rene The Esoterism of Dante angl 1925 Dante On line neopr danteonline it Data obrasheniya 6 oktyabrya 2017 Arhivirovano 23 iyunya 2014 goda A E Mecca Appunti per una nuova edizione critica della Commedia Rivista di Studi Danteschi 13 2013 2 pp 267 333 ital aemecca blogspot it 2013 Data obrasheniya 6 oktyabrya 2017 Arhivirovano 28 avgusta 2017 goda Dante Alighieri Commedia Inferno pod red G Inglese Roma Carocci 2007 S 385 396 R Viel Ecdotica e Commedia le costellazioni della tradizione nell Inferno e nel Paradiso dantesco Roma Aracne 2012 T Culture livelli di cultura e ambienti nel Medioevo occidentale S 991 1022 Pervye tri izdaniya Bozhestvennoj komedii sobrany vmeste s izdaniem neapolitanca Franchesko del Tuppo 1478 goda v tome Le prime quattro edizioni della Divina Commedia pod redakciej G J Warren lord Vernon Londra T amp W Boone 1858 A E Mecca La tradizione a stampa della Commedia gli incunaboli Nuova Rivista di Letteratura Italiana 13 2010 1 2 pp 33 77 ital aemecca blogspot it 2010 Data obrasheniya 6 oktyabrya 2017 Arhivirovano 3 avgusta 2017 goda A E Mecca La tradizione a stampa della Commedia dall aldina del Bembo 1502 all edizione della Crusca 1595 Nuova Rivista di Letteratura Italiana 16 2013 pp 9 59 elenco di tutte le stampe e analisi di ognuna dal punto di vista filologico ital aemecca blogspot it 2013 Data obrasheniya 6 oktyabrya 2017 Arhivirovano 10 avgusta 2017 goda Derzhavin K N Vstuplenie Tvorenie Dante Bozhestvennaya komediya Dante Aligeri v per M Lozinskogo vstupitelnaya statya K N Derzhavina primechaniya M Lozinskogo M Pravda 1982 S 12 13 640 s Moshonkina E N Russkie perevody Bozhestvennoj komedii Dante v svete statisticheskogo analiza Gumanitarnye issledovaniya 2009 1 S 145 146 Arhivirovano 30 marta 2019 goda Gilbert F Cunningham The Divine comedy in English a critical biography 1782 1966 NY Barnes amp Noble 1967 T 2 S 5 9 Moshonkina E N Perevodcheskaya recepciya Bozhestvennoj komedii v XIX v v Rossii i vo Francii popytka sopostavitelnogo analiza Vestnik MGU 2013 2 S 110 121 Golenishev Kutuzov 1971 s 454 Paul Gautsch Allgemeine Deutsche Biographie Bachenschwanz Leberecht nem de wikisource org Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 7 avgusta 2018 goda M S Samarina I Yu Shaub Nasledie Dante i sovremennost S 16 Arhivirovano 14 fevralya 2019 goda Podrobnyj spisok kulturnyh otsylok k Bozhestvennoj komedii soderzhitsya v Havely Nick Dante angl Blackwell 2007 P 213 225 ISBN 978 0 631 22852 3 ESBE Bokkachchio Dzhovani neopr ru wikisource org Data obrasheniya 20 oktyabrya 2017 Arhivirovano 5 marta 2021 goda Havely Nick Dante rus Blackwell 2007 S 213 ISBN 978 0 631 22852 3 Jacoff Rachel The Cambridge Companion to Dante angl Cambridge Cambridge University Press 1993 P 237 240 ISBN 978 0 521 42742 8 Benson Larry D The Riverside Chaucer angl angl 1987 P 1058 ISBN 0 395 29031 7 Jacoff Rachel The Cambridge Companion to Dante angl Cambridge Cambridge University Press 1993 P 241 244 ISBN 978 0 521 42742 8 Robb Graham Balzac A Life New York Norton 1996 P 330 ISBN 978 0393313871 Fowlie Wallace A Reading of Dante s Inferno angl Chicago University of Chicago Press 1981 P 174 ISBN 978 0 226 25888 1 Havely Nick Dante angl Blackwell 2007 P 222 ISBN 978 0 631 22852 3 Horhe Luis Borhes Devyat esse o Dante neopr www bim bad ru Data obrasheniya 6 oktyabrya 2017 Arhivirovano 20 fevralya 2018 goda Menocal Maria Rosa Writing in Dante s Cult of Truth From Borges to Boccaccio angl Duke University Press 1991 P 132 ISBN 978 0 8223 1117 1 Borges Jorge Luis Mildred Boyer Harold Morland Miguel Enguidanos Dreamtigers angl Dallas University of Texas Press 1985 P 43 50 ISBN 978 0 292 71549 3 Ward Philip The Oxford Companion to Spanish Literature angl Oxford University Press 1978 P 265 David Wallace Dante in English in Jacoff Rachel The Cambridge Companion to Dante angl Cambridge Cambridge University Press 1993 P 245 258 ISBN 978 0 521 42742 8 Niven Larry Jerry Pournelle Inferno angl Macmillan Publishers 2008 P 236 ISBN 978 0 7653 1676 9 Linden Hills 1985 ISBN 0 14 008829 6 Havely Nick Dante angl Blackwell 2007 P 225 ISBN 978 0 631 22852 3 Golenishev Kutuzov 1971 s 456 458 Sm kommentarij P A Vyazemskogo k adresovannomu emu pismu Gogolya ot 11 iyunya 1847 g V kn Pisma N V Gogolya pod red V I Shenroka t 3 s 485 Golenishev Kutuzov 1971 s 462 463 Golenishev Kutuzov 1971 s 479 482 I N Golenishev Kutuzov Aleksandrijskij stih v Rossii XVIII v V sb Russko evropejskie literaturnye svyazi M 1966 s 422 Vestnik istorii mirovoj kultury M 1959 1 s 117 Blok i Dante V sb Dante i vsemirnaya literatura M 1967 s 243 244 Golenishev Kutuzov 1971 s 482 Dante Aligeri Bozhestvennaya komediya V 3 t t V 2 h knigah Perevod D Minaeva S 87 risunkami Gustava Dore SPb Lejpcig Tovarishestvo M O Volfa 1874 1879 neopr www raruss ru Data obrasheniya 12 aprelya 2019 Arhivirovano 12 aprelya 2019 goda S Kozlova Renessansnaya i srednevekovaya interpretacii Bozhestvennoj komedii v iskusstve s 183 neopr sias ru 3 aprelya 2013 Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 30 avgusta 2017 goda S Kozlova Renessansnaya i srednevekovaya interpretacii Bozhestvennoj komedii v iskusstve s 178 neopr sias ru 3 aprelya 2013 Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 30 avgusta 2017 goda S Kozlova Renessansnaya i srednevekovaya interpretacii Bozhestvennoj komedii v iskusstve s 177 neopr sias ru 3 aprelya 2013 Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 30 avgusta 2017 goda Emile Galichon Observations sur le recueil d estampes du XVe siecle improprement appele Giuoco di tarocchi Gazette des beaux arts t IX pp 143 147 Mantegna Tarocchi Research Collection fr trionfi com 1861 Data obrasheniya 6 oktyabrya 2017 Arhivirovano 29 avgusta 2016 goda S Kozlova Renessansnaya i srednevekovaya interpretacii Bozhestvennoj komedii v iskusstve s 176 neopr sias ru 3 aprelya 2013 Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 30 avgusta 2017 goda Bozhestvennaya komediya v illyustraciyah Salvadora Dali neopr mir dali ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano 7 aprelya 2019 goda Golenishev Kutuzov 1971 s 459 460 Golenishev Kutuzov 1971 s 460 Mesa F Opera an encyclopedia of world premieres and significant performances singers composers librettists arias and conductors 1597 2000 Jefferson McFarland amp Company S 109 ISBN 978 0 7864 0959 4 Welle John P Dante Cinema and Television angl Iannucci Amilcare A University of Toronto Press 2004 P 36 38 40 ISBN 0 8020 8827 9 A TV Dante rus IMDb Data obrasheniya 22 oktyabrya 2017 Arhivirovano 9 fevralya 2017 goda Literaturana russkom yazykeBorhes Horhe Luis Devyat esse o Dante neopr www bim bad ru Data obrasheniya 6 oktyabrya 2017 Veselovskij A N Dante Aligeri Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona SPb Brokgauz Efron 1893 T 10 Golenishev Kutuzov I N Dante v Rossii Dante v sovetskoj kulture Tvorchestvo Dante i mirovaya kultura M Nauka 1971 Arhivirovano 13 sentyabrya 2024 goda Golenishev Kutuzov I N Hlodovskij R I Dante Aligeri Literatura Italii Literatura XIII XIV vv AN SSSR In t mirovoj lit im A M Gorkogo M Nauka 1985 T 3 S 51 68 Istoriya vsemirnoj literatury v 9 t 1983 1994 Dzhivelegov A K Dante Aligieri Izd vo Kom Akad 1930 T 3 Stb 147 163 Pyatachkov Yu S Dantovskoe vizionerstvo kak osnova poeticheskih predstavlenij F I Tyutcheva i E E Dikinson o Rae Nebe i Ade Slavyanskaya literatura vo vsemirnom kontekste k 750 letiyu so dnya rozhdeniya Dante Aligeri i 85 letiyu Vladimira Korotkevicha materialy XII Mezhdunarodnoj nauchnoj konferencii Minsk 22 24 oktyabrya 2015 g v 2 ch Ch 1 pod red G M Butyrchyk Mn Izdateltskij centr BGU 2015 S 80 88 Dantovskie chteniya 1987 pod red Igorya Belzy M Nauka 1989 280 s ISBN 5 02 012683 7 na drugih yazykahSantagata M Dante Il romanzo della sua vita Milano Oscar Mondadori 2015 467 s ISBN 978 88 04 63182 8 ital Santagata M Guida all Inferno Milano 2013 ISBN 978 88 04 63091 3 ital ital Ed ital Roma 1970 1978 ital Genesini Introduzione alla Divina commedia Padova gennaio 2009 ital Gilson S Medieval Science in Dante s Commedia Past Approaches and Future Directions angl www reading ac uk 2 yanvarya 2001 Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 SsylkiMore The Divine Comedy neopr dantesthedivinecomedy wordpress com Data obrasheniya 20 oktyabrya 2017 angl 7 sekretov Ada Dante neopr arzamas academy Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Bozhestvennaya komediya neopr www centocanti it Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano iz originala 8 maya 2007 goda ital Sajt posvyashyonnyj Bozhestvennoj komedii neopr www divinecomedy org Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Arhivirovano iz originala 20 aprelya 1999 goda angl World of Dante neopr worldofdante org Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 angl Bozhestvennaya komediya na sajte Laboratoriya Fantastiki Dante Alighieri v russkoj i mirovoj kulture neopr dante rhga ru Data obrasheniya 10 aprelya 2018 Annotirovannyj katalog setevyh resursov po Dante i dantovedeniyu neopr www rvb ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 S Kozlova Renessansnaya i srednevekovaya interpretacii Bozhestvennoj komedii v iskusstve rus sias ru 3 aprelya 2013 Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Illyustracii Gyustava Dore neopr www doreillustrations com Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Ad v perevode D Minaeva 1874 neopr dlib rsl ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Chistilishe v perevode D Minaeva 1876 neopr dlib rsl ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Raj v perevode D Minaeva 1879 neopr dlib rsl ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 V perevode V V Chujko SPb 1894 Ad neopr dlib rsl ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Chistilishe neopr dlib rsl ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Raj neopr dlib rsl ru Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017 Istoriya odnogo perevoda Bozhestvennoj Komedii S M Lozinskij neopr wikilivres org Data obrasheniya 9 oktyabrya 2017

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто