Википедия

Японский язык

Япо́нский язы́к (яп. 日本語 ) — язык японцев и фактически государственный язык Японии со спорным систематическим положением среди других языков. Несмотря на то, что статус японского языка юридически не установлен, вся официальная документация и японские законы написаны на нём. В школах Японии его изучение предусмотрено в рамках учебной дисциплины «национальный язык».

Японский язык
image

  японский язык является основным

  японский язык является языком меньшинства
Самоназвание 日本語
Страны
  • image Япония
  • image Палау
Регулирующая организация Официального регулятора нет, фактически эту функцию выполняет Агентство по культуре при Министерстве образования и культуры
Общее число говорящих более 130 млн
Рейтинг 9
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья Японо-рюкюские языки
Ранняя форма

Праяпонский язык

Старояпонский язык
Классический японский язык
Средневековый японский язык
[англ.]
Диалекты см. диалекты японского языка
Письменность кандзи, кана (хирагана и катакана)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 япо 870
ISO 639-1 ja
ISO 639-2 jpn
ISO 639-3 jpn
WALS jpn
Ethnologue jpn
Linguasphere 45-CAA
ABS ASCL 72 и 7201
IETF ja
Glottolog nucl1643
image Википедия на этом языке

По грамматическому строю японский — агглютинативный язык с преимущественно синтетическим выражением грамматических значений.

Точные данные о числе говорящих на нём отсутствуют. Существует предположение, что их число превышает 130 миллионов человек; это число включает в себя жителей Японии, японо-американцев, проживающих за её пределами, а также жителей регионов, когда-либо находившихся под управлением Японии. Оно, в зависимости от статистики, может варьироваться, но японский язык входит тем не менее в десятку языков мира по количеству носителей.

Генетические связи японского языка и в целом японо-рюкюской языковой семьи не до конца выяснены. В нём выделяются два слоя лексики, один из которых имеет параллели в алтайских языках, другой — в австронезийских языках; вероятнее, исконен алтайский слой.

Язык обладает оригинальной письменностью, сочетающей идеографию и слоговую фонографию.

Название

image
日本語 (Японский язык)

Употребительны два названия японского языка.

  1. В контексте других языков мира, преподавания иностранцам японского языка за рубежом используется название нихонго (日本語), то есть дословно «японский язык».
  2. Как часть национальной культуры, как предмет обучения в Японии и как родной и государственный язык он, однако, обычно называется кокуго (国語), то есть «язык страны» или «национальный язык» (термин может применяться не только к японскому языку, но по умолчанию означает именно его).

Распространение в мире

Бо́льшая часть японоговорящих проживает на Японском архипелаге. Также наблюдается употребление языка японскими эмигрантами в некоторых областях Северной и Южной Америки (штаты Калифорния и Гавайские острова, Бразилия, Перу). Японский доступен для изучения в школах большинства стран Азии и Океании. В 2012 году наибольшее количество изучающих японский язык за пределами Японии было в Китае (более 1 млн), Индонезии (более 870 тыс.), Корее (более 840 тыс.), Австралии (около 300 тыс.), на Тайване (более 230 тыс.), в США (более 130 тыс.) и в Таиланде (около 130 тыс.). Японский язык является одним из трёх официальных языков штата Ангаур (население — чуть более трёхсот чел.) Республики Палау, наряду с английским и палау.

Классификация

Генетические связи японского языка до конца не выяснены. Он обычно рассматривается как изолированный язык (если включать его в одну группу с рюкюскими — как японо-рюкюский язык).

Наиболее сильная из прочих гипотез — о родстве японского языка с корейским (их грамматическая структуры весьма близки, немало слов языка государства Когурё и, в меньшей степени, других пуёских языков находят параллели в древнеяпонском языке).

Высказывается также предположение о наличии в японском языке австронезийского лексического субстрата и алтайского грамматического суперстрата. Некоторую популярность набрала гипотеза о принадлежности японского к алтайской языковой семье, существование которой, однако, не доказано.

История

Как и систематическое положение, ранняя история японского языка — крайне спорный вопрос. Сторонники версии об алтайском (пуёском) происхождении японского языка относят его формирование к периоду активного этапа миграции на Японские острова пуёских племён — выходцев с азиатского континента, язык которых испытал влияние автохтонов-австроазиатов японских островов (ближе всего родственным аборигенам Тайваня).

Примерно в VI веке н. э. (но возможно и ранее) происходит активное внедрение китайской культуры в результате дипломатических отношений японских правителей Ямато, Китая и древнекорейского государства Пэкче, являвшегося важным центром экспорта континентальной (китайской) культуры в Японию. Вместе с приходом государственного устройства, ремёсел, культуры и искусства, буддизма, в Японии появляется письменность. «Кодзики» и «Нихон Сёки» — первые крупные японские литературные произведения. В этот период в японском языке появились многочисленные китайские слова, и по сей день 60 % словарного запаса составляют китайские заимствования.

Внедрение китайской письменности создало, однако, некоторые проблемы, связанные с разницей в ударении, использовании тонов, морфологии и синтаксисе двух языков. С VII века китайские иероглифы используются с учётом формата японского языка, японской морфологии и синтаксиса. Вначале существовала манъёгана — отобранные китайские иероглифы, выполняющие функцию слоговой азбуки. При попытках создать японскую азбуку (наподобие алфавита европейских стран) были созданы катакана и хирагана — японские слоговые азбуки. Буддийский монах на основе китайских иероглифов разрабатывает прототип современной катаканы, а в VIII веке дама из киотского дворянского рода Хэйан создаёт вторую слоговую азбуку — хирагану, для записи поэм, новелл и дневников. О том, кем конкретно были разработаны эти две азбуки, сохранилось мало достоверных данных, некоторые историки приписывают изобретение каны Кукаю. Обе слоговые азбуки, в видоизменённом виде, существуют в современном японском языке. К моменту написания эпоса «Хэйкэ Моногатари» в XII веке на основе катаканы, хираганы и иероглифов формируется японская письменность.

Устная японская речь делится на следующие периоды: древний (до VIII века н. э. включительно), поздний древний, или классический японский язык (IX—XI века), средний (XIII—XVI века) и современный (с XVII века до наших дней). Последовательные изменения касаются в основном фонетики: из восьми первоначальных гласных в современном японском осталось только пять, преобразования затронули также морфологию и лексику. Синтаксические особенности языка почти не подверглись изменениям.

С древности в Японии существовало большое количество диалектов. В VI веке главным диалектом был Хэйан-кё (Киото). В XII веке основным диалектом стал диалект Камакуры (близ современного Токио). К этому времени в государстве устанавливается военная власть. С тех пор токийский диалект — основной диалект японского языка.

Вплоть до XX века ведущей литературной формой японского языка, если не считать вышедшего из употребления в середине XIX века камбуна («китайского письма»; японский «извод» классического китайского языка с китайским порядком слов и значками, позволяющими читать текст по-японски), был бунго («письменный язык»), ориентирующийся на грамматические нормы классического японского языка эпохи Хэйан, но вобравший многие фонетические и лексические изменения последующих веков.

В эпоху Сэнгоку в XVI веке португальцы и другие европейцы приезжают в Японию, принося технологии, религию, в японском языке появляются португальские заимствования. Чуть позже крупный политический деятель Тоётоми Хидэёси привёз из Кореи типографский пресс с подвижными литерами. В период Токугава развивается книгопечатание, растёт грамотность населения, постепенно выравниваются различия между диалектами. С приходом к власти Токугавы Иэясу в 1603 году, Япония становится закрытой страной, власти запрещают христианство и контакт с иностранцами (исключение составляли лишь голландские купцы в Нагасаки).

image
Японское переложение европейского анатомического трактата (1774 год)

После Реставрации Мэйдзи Япония открывает контакты для Европы и США, по всей стране происходит внедрение европейских технологий. В языке между тем появляются заимствования из английского, немецкого и других европейских языков, их произношения адаптируют под японскую фонологию. В конце XIX века в «международном поселении» Иокогамы сформировался контактный язык, так называемый иокогамско-японский пиджин (также известный как «иокогамский диалект»). Он исчез к 1910-м годам. В период Мэйдзи бурно развивалась литература, устранялись несоответствия устной и письменной речи; движение за «разговорный язык» (кого) привело к тому, что к 1910-м годам старописьменный язык (бунго) вышел из употребления за исключением официальных документов (где держался до 1945 года).

Становясь военной державой, Япония захватила Корею, а в ходе Второй мировой войны — часть Китая, Филиппины и значительную территорию в Юго-Восточной Азии. На этих территориях насаждался японский язык[как?].

После поражения во Второй мировой войне Японию оккупировали военные силы антигитлеровской коалиции. Ими было предложено упрощение японской письменности, которую они считали громоздкой, и перевод японского языка на латиницу. Этого не произошло, однако Министерством образования Японии в 1946 году был проведён пересмотр иероглифов, в результате чего был составлен список из 1850 нормативных иероглифов. С тех пор правительство осуществляет строгий централизованный контроль над языком и его преподаванием.

В настоящее время, во многом благодаря влиянию английского языка и западной культуры, появился разрыв между старшим и младшим поколениями. Новое поколение японцев предпочитают нейтральную, неформальную речь, мало употребляют вежливую и зависящую от пола говорящего речь традиционного японского языка. Благодаря средствам массовой информации постепенно уменьшается разница между диалектами, хотя благодаря региональному самосознанию диалекты сохраняются и в XXI веке, а также подпитывают региональный сленг.

Диалекты

image
Разница в произношении просторечной связки だ (да) в разных регионах Японии

Благодаря географическим особенностям Японии (множество изолированных островов, высокие горные хребты), существует более десятка диалектов японского языка. Они различаются по словарному запасу, морфологии, употреблению служебных частиц, а в некоторых случаях — и по произношению.

Среди распространённых диалектов можно выделить такие, как кансай-бэн (関西弁), [англ.] (東北弁) и [англ.] (関東弁), диалект Токио и окрестностей. Говорящие на разных далёких диалектах часто не понимают друг друга (хотя каждый японец знает литературный японский язык, так как на нём ведётся обучение в школе). Наибольшие языковые различия имеются между южными (острова Рюкю, где ещё говорят на родственном японскому рюкюском языке, и др.) и северными районами Японии. Основная территория делится на западную и восточную группы.

На основе токийского диалекта был создан «общий язык» (яп. 共通語 кё:цу:го). Стандартизированный диалект с 1886 года стал изучаться в учебных заведениях. Сглаживание диалектических особенностей также связано с активным использованием общих диалектов в СМИ.

Фонетика

Пример звучания японского языка

Гласные

Гласных звуков в японском звуковом составе пять, имеется также категория краткости — долготы гласных: 叔父さん (одзисан, дядя) и お爺さん (одзи: сан, дед).

Хирагана МФА Транскрипция Поливанова Комментарии
[ä] а Нижний гласный среднего ряда, примерно соответствует русскому «а».
[i] и Верхний гласный переднего ряда, примерно как русский «и».
[ɯ] или [ü͍] у Несколько централизованный закрытый задний гласный, произносимый сжатыми, но не округлёнными, как при произнесении русского «у», губами. Также не на 100 % соответствует звуку [ɯ], при котором губы разводятся в стороны. Так как в IPA нет символа для сжатия губ, введён символ «[u͍]» — комбинация круглого гласного с диакритикой разведения. В учебной практике подаётся как звук, произносимый при положении органов речи во время произнесения русской «ы».
[e̞] э Гласный среднего подъёма переднего ряда. Произносится почти как «э» в русском языке.
[o̞] о Гласный среднего подъёма заднего ряда. Произносится почти как русское «о», но губы округлены в меньшей степени.

Согласные

Японские согласные, МФА и русская транскрипция Е. Поливанова
По способу образования По месту образования
Губные Переднеязычные Дорсальные Ларингальные
Альвеолярные Постальвеолярные Палатальные Велярные Лабиовелярные Увулярные Глоттальные
Альвео-палатальные
шумные Носовые /m/ — м /n/ — н [ɲ] — н [ŋ] — г [ɴ] — н
Взрывные /p/ — п /b/ — б /t/ — т /d/ — д /k/ — к /g/ — г
Аффрикаты [ʦ] — ц [ʣ] — дз [t͡ɕ] — т [d͡ʑ] — дз
Фрикативы [ɸ] — ф /s/ — с /z/ — дз [ɕ] — с [ʑ] — дз [ç] — х /h/ — х
сонанты Аппроксиманты [ɺ], /ɾ/ — р /j/ — й /w/ — в
Одноударные

В таблице выше фонемы окружены косыми чертами; /ɾ/, аллофоны — квадратными скобками: [ç].

В системе Поливанова звукам [ɕ], [], [(d)ʑ] и [ç] соответствуют знаки с, т, дз, х, за которыми следуют знаки и, я, ю, ё. Эти же знаки соответствуют согласным [s], [t], [(d)z], [h], если за ними следуют а, у, э, о. О звуковых процессах см. также раздел Фонологические процессы.

  • Глухие взрывные /p/, /t/ и /k/ произносятся как соответствующие звуки «п», «т», «к» и имеют небольшое придыхание. Звонкие /b/ и /g/, похожие на русские «б», «г», не всегда достигают полного смыкания, напоминая фрикативные или аппроксиманты. Во многих диалектах /g/ произносится как [ŋ], если не начинает слово; этот процесс характерен прежде всего для востока Японии.
  • Альвеолярные /[n]/, /[t]/, /[d]/, /[s]/ и /[z]/ перед /[i]/ произносятся как палатальные [ɲ], [], [], [ɕ] и [(d)ʑ], соответственно.
  • Фрикативные [dz] и [] — варианты произношения /z/, /ʑ/. Звуки (d)z и (d)ʑ обозначаются как z в системе Ромадзи, однако обычно произносятся как аффрикаты.
  • [ɺ] — апикальный постальвеолярный удар, напоминает одноударный русский «р». Есть тенденция к латерализации звука, и тогда он становится похожим на «л».
  • Округлённый велярный /w/ — фактически неслоговой вариант гласного []. Он не эквивалентен типичному в МФА [w], так как произносится скорее с компрессией губ, а не их округлением.
  • [ɴ] принимает положение языка последующего смычного согласного, перед фрикативными согласными и между гласными не достигает полного смыкания, что делает его похожим на носовой гласный, а в конце слова его произносят как увулярный носовой согласный.
  • /h/ переходит в [ç] перед /i/ , и в [ɸ] перед /u/ , произносимый смыканием губ.
  • [ː] — представляет собой обструкцию или удлинение согласного, /pː/, /tː/, /sː/, и т. д.

Фонологические процессы

Процессы, затрагивающие согласные:

  • Переход согласных /b/, /ɡ/ в позиции между гласными в соответствующие фрикативы [β], [ɣ]: 暴れる (абарэру, [äβäɾe̞ɾü͍], буйствовать).
  • Назализация /ɡ/ в середине слова: 職業 (сёкугё:, [ɕo̞kü͍ŋo̞:], работа), 考える (кангаэру, [käŋŋäe̞ɾü͍], думать). Такое произношение однако поддерживается не всеми японцами.
  • Палатализация согласных перед [i] и в производных слогах с мягким согласным, в особенности /s, z, t/:
    • /s/ → [ɕ]: (сио, [ɕio̞], соль);
    • /dz/ → [dʑ] ([ʑ]): 地震 (дзисин, [dʑiɕĩɴ], землетрясение); 五十 (годзю:, [ɡo̞dʑü͍ː], пятьдесят);
    • /t/ → [tɕ]: 知人 (тидзин, [tɕidʑĩɴ], знакомый);
    • /h/ → [ç]: (хито, [çi̥to̞], человек);
    • /m/ → [mʲ]: (уми, [ü͍mʲi], море);
    • /ɡ/ → [ɡʲ]: 餃子 (гё: дза, [ɡʲo̞ːza], цзяоцзы);
    • /n/ → [ɲ]: (нива, [n̠ʲiw͍ä], сад).
  • Модификация согласных перед [ü͍]
    • /h/ → [ɸ]: (фута, [ɸü͍̥ta], крышка);
    • /t/ → [ts]: (цуги, [tsü͍ŋi], следующий).

Процессы, затрагивающие гласные:

  • Редукция /i, ü͍/ между двумя глухими согласными: (куцу, [kü͍̥̥tsü͍], обувь), 素肌 (сухада, [sü͍̥hädä], голая кожа), 悲観 (хикан, [çi̥kãɴ] пессимизм), 比較 (хикаку, [çi̥käkü͍], сравнение).
  • Назализация гласных: 生産 (сэйсан, [se̞ːsãɴ], производство), (эн, [ẽɴ], иена).
  • Удлинение гласных. Гласные /o̞, ü͍/ удлиняются знаком う, гласные /e̞̞, i/ — знаком い, гласный /ä/ — знаком あ: さあ (са:, [säː], итак), 工場「こうじょう」 (ко: дзё:, [ko̞ːdʑo̞ː], завод), 人生「じんせい」 (дзинсэй, [dʑĩɴse̞ː], человеческая жизнь). В системе Поливанова, используемой для русской транскрипции японского, редко указывают долготу звука э, и, как правило, пишут эй.

Японская письменность

Японская письменность состоит из трёх основных частей — кандзи (иероглифов, заимствованных из Китая), и двух слоговых азбук — кан, созданных в Японии на основе кандзи — катаканы и хираганы. Каждый из этих видов письма обрёл своё традиционное место в современной письменности.

Большинство слов записывается иероглифами: числительные, существительные, глаголы, прилагательные, наречия, некоторые местоимения, в то время как служебные части речи преимущественно записываются хираганой. Слова могут состоять из одного иероглифа: (ки, дерево), двух: 教員 (кё:ин, учитель о себе), трёх: 新幹線 (синкансэн, японская скоростная железная дорога) и даже четырёх 高等数学 (ко:то:су:гаку, высшая математика) иероглифов. Научные и технические термины могут содержать даже большее количество знаков: 熱原子核反応 (нэцугэнсикаку-ханно:, термоядерная реакция).

Катакана употребляется главным образом для записи иностранных имён и вообще иностранных заимствований гайрайго (外来語), кроме заимствований из китайского и частично корейского. Таким образом, все иностранные имена в японском языке записываются катаканой: アンナ (анна, Анна), названия государств: ロシア (росиа, Россия), городов: クラスノヤルスク (курасуноярусуку, Красноярск). Большинство иностранцев при этом отмечает сильное искажение по сравнению с оригинальным звучанием. Это связано с тем, что японская азбука — слоговая, и из согласных только ん (н) может быть неслоговым. Другой случай использования катаканы — вместо хираганы, как способ выделить часть текста (аналогично европейскому курсиву или жирному шрифту). Катакана используется и в тексте телеграмм, посылаемых на японском языке в самой Японии (при этом адрес должен быть снабжён иероглифами, чтобы облегчить поиски адресата и местности, в которой он живёт). Кроме того, в большинстве словарей катакана используется для подписи онных (китайских) чтений иероглифов.

Хирагана используется в основном для записи суффиксов слов. Некоторые слова японского происхождения, не имеющие иероглифического написания, также записываются хираганой: в основном это вспомогательные части речи: や (я, и), まだ (мада, ещё), а также большая часть местоимений: これ (корэ, это). Кроме того, существует группа слов, имеющих иероглифическое написание, но традиционно записываемых хираганой: おいしい (оисий, вкусный, в иероглифах — 美味しい), ありがとう (аригато:, спасибо, в иероглифах — 有リ難う). Хирагана применяется для написания названий японских железнодорожных станций, которые также часто дублируются на ромадзи (латинице). Существует литература для детей, только начинающих читать, в которой используется одна лишь кана.

«Винегрет» из каны и иероглифов — «смешанное письмо» (яп. 漢字仮字交じり文 кандзи-кана-мадзири-бун, что можно перевести как «письменность из иероглифов с примесью каны») является нормой современного японского письма, в котором основное место принадлежит иероглифам.

Некоторые учёные (например, Е. В. Маевский) считают частью японского письма и прижившуюся в Японии латиницу, хотя её значимость в современном японском языке значительно меньше, чем у других видов письма. Ромадзи применяются в международных телеграммах на японском языке и иногда в электронной почте. В Японии есть также некоторое количество сторонников полного перехода на ромадзи; на нём издаётся небольшое количество книг, газет и журналов.

В некоторых японско-английских и даже иногда в японско-русских словарях используется ромадзи, что позволяет сортировать слова в обычном порядке латинского алфавита. Это вызвано тем, что ромадзи представляет собой буквенное письмо, а кана — силлабическое (слоговое).

Направление письма

image
Пример вертикального японского письма
image
Пример горизонтального японского письма (слева направо)

Традиционно японцы использовали китайский способ письма — символы идут сверху вниз, а столбцы — справа налево. Этот способ продолжает широко использоваться в художественной литературе и в газетах. В научной литературе, однако, чаще всего используется европейский способ письма — символы идут слева направо, а строки — сверху вниз. Это связано с тем, что в научных текстах часто приходится вставлять слова и фразы на других языках, а также математические и химические формулы. В вертикальном тексте это очень неудобно.

Официально горизонтальное письмо слева направо было принято лишь в 1959 году. А до этого многие виды текстов набирались справа налево.

Тем не менее даже сейчас всё ещё можно встретить горизонтальное письмо с направлением письма справа налево на вывесках и в лозунгах — это, строго говоря, подвид вертикального письма, в котором каждый столбец состоит всего из одного знака.

Онные и кунные чтения иероглифов

Так как почти все японские иероглифы были заимствованы из китайского языка, в японском сохранились подобия китайским чтениям иероглифов на момент заимствования — онные чтения иероглифов. Данные чтения сильно отличаются от чтений в современном китайском языке, поскольку он происходит от северных диалектов, бывших в момент заимствования периферийными. Онные чтения близки к чтениям данных иероглифов в современном китайском языке хакка, в меньшей степени — в кантонском. С другой стороны, за иероглифами одновременно закрепились и кунные чтения, то есть исконно японское произношение соответствующих слов. Как правило, иероглифы, представляющие самостоятельные слова, читаются кунными чтениями, а в сложных словах иероглифам присущи преимущественно онные чтения.

Примеры онных и кунных чтений
Иероглиф Чтение в китайском языке Чтение в хакка Онные чтения Кунные чтения
rì/жи ngit нити, дзицу: 一日 (итинити, целый день) хи: (хи (ひ), день)
shēng/шэн sên сэй, сё: 人生 (дзинсэй, человеческая жизнь) и: 生きる (икиру, жить)
dà/да thai тай: 大変 (тайхэн, очень) оо: 大きい (оокий, большой), 大いに (оой-ни, весьма, очень)

Грамматика

Японский язык обладает агглютинативным грамматическим строем с начавшимися процессами флективизации. От классических агглютинативных языков (тюркские, монгольские) его отличает наличие двух спряжений глаголов, а также неправильных глаголов, неразвитая система притяжательных аффиксов, ограничивающаяся лишь приставкой お- (о-) или ご- (го-), в зависимости от главного слова во 2-м и 3-м лице, а также наличие трёх групп изменения прилагательных. В результате сильного китайского влияния японский язык характеризуется наличием счётных суффиксов, группы китайских прилагательных на -的 (-тэки). Характерной чертой японского языка является спряжение прилагательных и глаголов по основам, от которых образуются законченные грамматические формы слова.

Для японского предложения характерны следующие принципы:

  • подлежащее, дополнения и обстоятельства предшествуют сказуемому, сказуемое всегда ставится в конце предложения (схема SOV — англ. Subject Object Verb, «Подлежащее — прямое дополнение — сказуемое»);
  • определения предшествуют определяемому слову;
  • нет предлогов, а характерные для языка послелоги размещаются после существительного.

Имя существительное

Существительные не имеют категории рода, также нет чёткой грамматической формулировки образования множественного числа. Нет артиклей.

Для образования множественного числа может использоваться:

  • то же слово, что и в единственном числе: (нэко) — кот, кошка, коты, кошки, (сакана) — рыба, рыбы, 自動車 (дзидо:ся) — автомобиль, автомобили; догадаться о числе при этом можно исходя из контекста;
  • удвоенное слово, при этом вместо повторного написания иероглифа может использоваться знак 々: (яма, гора) — 山々 (ямаяма, горы); часто второе слово подвергается рэндаку, то есть начальный глухой согласный второго слова превращается в звонкий: (хи, день) — 日々 (хиби, дни), (хито, человек), 人々 (хитобито, люди), (сима, остров) — 島々 (симадзима, острова); далеко не все слова могут образовывать множественное число таким способом;
  • суффикс -達, -たち (-тати): (ватаси, я) — 私達 (ватаситати, мы), 子供 (кодомо, ребёнок) — 子供達 (кодомотати, дети), あの人 (анохито, тот человек) — あの人たち (анохитотати, те люди), однако слова (томо) и 友達 (томодати) означают и друг, и друзья;
  • счётное слово с указанием числа предметов: (ума, лошадь) — 一頭の馬 (итто-но ума, одна лошадь), счётное слово - (-то), использующееся для счёта крупных животных; 会社員 (кайсяин, служащий фирмы) — 五人の会社員 (гонин-но кайсяин, пятеро служащих), счётное слово -人 (-нин), употребляется при счёте людей.

Падеж

В японском языке развита система падежей существительного. Набор падежных суффиксов одинаков для всех существительных.

Кана Чтение Падежи Вопрос Пример Транскрипция Перевод
Звательный (основной, словарный) Кто? Что? 私は学生です Ватаси-ва гакусэй дэсу Я студент
-は -ва Тематический показатель¹ Кто? Что? Кем или чем является объект? 田中さんは軍人です Танака-сан-ва гундзин дэсу Господин Танака — военный (ответ на вопрос: Кем является Господин Танака?)
-が -га Именительный (рематического подлежащего)² Кто? Что? У кого или чего есть какие-либо характеристики? 私は日本語を勉強するのが好きです Ватаси-ва нихонго-о бэнкё: суру но-га суки десу Я люблю заниматься японским языком (ответ на вопрос: Кто любит заниматься японским языком?)
-を Винительный Кого? Что? 本を読みます Хон-о ёмимасу Читаю книгу
-の -но Родительный Чей? Кого? Чего? 父の家 Тити-но иэ Дом отца
-に -ни Дательный Кому? Чему? 本を学生に上げます Хон-о гакусэй-ни агэмасу Даю книгу студенту
-に -ни Места при глаголах состояния Где? 部屋に机があります Хэя-ни цукуэ-га аримасу В комнате — стол
-に -ни Цели Куда? Зачем? 勉強に行きます Бэнкё: ни икимасу Пойду учиться
-に -ни Превратительный В кого? Во что? 学者になります Гакуся-ни наримасу Стану учёным
-へ Направления Куда? 会社へ行きます Кайся-э икимасу Иду в фирму
-で -дэ Орудия, места действия Кем? Чем? Где? 箱を家で作ります Хако-о иэ-дэ цукуримасу Делаю ящик дома
-から -кара Исходный Откуда? От какого места? От какого времени? ウラジオストクから来ました Урадзиосутоку-кара кимасита Приехал из Владивостока
-まで -мадэ Предельный Докуда? До какого места? До какого времени? ロケットは星まで飛びます Рокэтто-ва хоси-мадэ тобимасу Ракеты долетят до звёзд
-より -ёри Сравнения Чем кто? Чем что? По сравнению с кем (чем)? 外は内より涼しいです Сото-ва ути-ёри судзусий дэсу Снаружи холоднее, чем в доме
-と -то Совместный С кем? С чем? 友達と映画館へ行きます Томодати-то эйгакан-э икимасу Иду с другом в кино
-も -мо Присоединительный И кто? И что? 私もそう思います Ватаси-мо со: омоимасу Я тоже так думаю
¹ Частица は является тематическим показателем, который может выделять любой член предложения. Часто оформляет подлежащее предложения. Например: О-тя-ва суки дэ ва аримасэн (яп. お茶は好きではありません, (Я) не люблю чай).
² Частица が выделяет подлежащее-рему предложения, то есть новое в предложении — то, на что падает логическое ударение: Анна-сан-га гакусэй дэсу (яп. アンナさんが学生です, Анна, а не кто-то ещё, студентка).

При обращении к лицу используются именные суффиксы, соответствующие словам «господин», «сэр», «товарищ», «мадам», «сударыня» в других языках: Танака-сан (яп. 田中さん, господин/госпожа Танака), Ямамото-сэнсэй (яп. 山本先生, г-н Ямамото (обращение к врачу или преподавателю)), Кавада-кун (яп. 川田君, коллега Кавада).

Для обозначения пространственных, временных и других смысловых взаимоотношений используются послелоги.

Имя прилагательное

Прилагательные в японском языке не склоняются по падежам, а спрягаются по временам и наклонениям. Как и глаголы, прилагательные имеют основы, от которых образуются дальнейшие грамматические формы.

В японском языке 3 категории прилагательных:

  • предикативные, словарная основа заканчивается на -い ();
  • полупредикативные, основная форма заканчивается на -の (-но) или -な (-на);
  • китайские прилагательные, заканчивающиеся в основной форме на -的 (-тэки); эти прилагательные претерпевают минимальные изменения в речи.

Спряжение предикативных прилагательных происходит единообразным изменением суффикса -い () на соответствующие суффиксы основ. В качестве примера — прилагательное 赤い (акай, красный)

I основа
(Словарная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Наречно-соединительная)
IV основа
(Условная)
V основа
(Вероятностная)
-い () -く (-ку) -けれ (-кэрэ) -かろう (-каро:)
Пример
赤い (акай) (ака) 赤く (акаку) 赤けれ (акакэрэ) 赤かろう (акакаро:)

Использование I основы

  • в качестве определения: 黒い猫 (курой нэко, чёрная кошка);
  • в качестве сказуемого; для использования в вежливой речи в этом случае требуется оформление связкой です (дэсу): この鉛筆は赤いです (коно эмпицу-ва акай дэсу, этот карандаш красный)

Использование II основы

  • присоединением суффикса - (-са) происходит образование существительных со значением прилагательных с возможностью измерения степени выраженности: 赤い (акай, красный) — 赤さ (акаса, краснота);
  • при помощи суффикса -み (-ми) образуются существительные от прилагательных без возможности измерения степени выраженности: 深い (фукай, глубокий) —深み (фуками, глубина).
  • при помощи суффикса -かった (-катта) образуется форма прошедшего времени: 寒い (самуй, холодный) — 寒かった日 (самукатта хи, день, который был холодным); для использования в качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой です (дэсу): オペラは面白かったです (опэра-ва омосирокатта дэсу, опера была интересной).

Использование III основы

  • наречие со значением прилагательного: 早い (хаяй, ранний, быстрый) — 早く (хаяку, рано, быстро);
  • при помощи суффикса -ない (-най) образуется отрицательная форма: 白い (сирой, белый) — 白くない (сирокунай, не белый). В качестве сказуемого в вежливой речи оформляется связкой です (дэсу);
  • срединная форма, т. н. деепричастие от прилагательного образуется добавлением суффикса -て (-тэ): 大きい (оокий, большой) — 大きくて (оокикутэ, будучи большим);
  • уступительная форма образуется при помощи суффикса -たって (-таттэ): 高い (такай, дорогой) — 高くたって買うよ (такаку-таттэ кау ё, ну и что, что дорого, всё равно куплю!)
  • при помощи суффикса -ても (-тэмо) образуется ещё одна уступительная форма: 暑くても ацукутэмо хотя (несмотря на то что) жарко.

Использование IV основы

  • присоединением суффикса -ば (-ба) образуется условная форма: 寒い (самуй, холодный) — 寒ければ (самукэрэба, если будет холодно): 明日は寒ければ散歩に行きません。Асита-ва самукэрэба сампо-ни икимасэн. Если завтра будет холодно, не пойдём на прогулку.

Использование V основы

  • вероятностная форма: 目新しい (мэатарасий, оригинальный) — 目新しかろう (мэатарасикаро:, возможно оригинальный)

Окончания полупредикативных прилагательных

  • -に (-ни) для формы наречия: 静かな (сидзукана, тихий) — 静かに (сидзукани, тихо);
  • нулевое окончание для формы сказуемого: 静かな (сидзукана, тихий) — この町は静かです (коно мати-ва сидзука дэсу, этот город тихий).

Глагол

Спряжение глаголов по числам и лицам в японском языке отсутствует. Вместе с тем в японском языке существуют такие формы глагола, аналогов которым нет в русском языке, и для перевода приходится использовать аналитические конструкции, то есть дополнительные слова. Глаголы могут изменяться по пяти основам. Существуют два спряжения глаголов и два глагола неправильного спряжения:

  • К глаголам II спряжения относят глаголы, заканчивающиеся на слог -る (-ру), которому предшествует гласный э или и. Тридцать два глагола, подходящие под этот признак, составляют группу исключения и относятся к I спряжению, такие как: 知る (сиру, знать), 切る (киру, резать), 走る (хасиру, бежать), 減る (хэру, уменьшаться), 交じる (мадзиру, смешиваться), 帰る (каэру, возвращаться), 入る (хаиру, входить), 限る (кагиру, ограничиваться), 要る (иру, требоваться), 射る (иру, стрелять), 握る (нигиру, держать в руке);
  • Есть 2 неправильных глагола: する (суру, делать) и 来る, くる (куру, приходить);
  • Все остальные глаголы относятся к I спряжению.
  • 1 и 2 основа у глаголов второго спряжения совпадает. Для её образования нужно отбросить окончание -ру, например: 食べる — табэру, 1 и 2 основа будет 食べ — табэ-.

Помимо пяти основ, существуют формы прошедшего времени и деепричастия, образование которых у глаголов I спряжения происходит по-разному. Изменение по основам у глаголов I спряжения повторяет следование знаков в слоговой азбуке. Ниже приведена таблица спряжения глаголов по пяти основам и двум дополнительным формам:

I основа
(Отрицательная)
II основа
(Словообразовательная)
III основа
(Словарная)
IV основа
(Условно-повелительная)
V основа
(Вероятностно-пригласительная)
Прошедшее
время
Деепричастие
I Спряжение
-わ- (-ва-) -い- (-й-) -う () -え () -おう (-о:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-た- (-та-) -ち- (-ти-) -つ (-цу) -て (-тэ) -とう (-то:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-ら- (-ра-) -り- (-ри-) -る (-ру) -れ (-рэ) -ろう (-ро:) -った (-тта) -って (-ттэ)
-な- (-на-) -に- (-ни-) -ぬ (-ну) -ね (-нэ) -のう (-но:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-ば- (-ба-) -び- (-би-) -ぶ (-бу) -べ (-бэ) -ぼう (-бо:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-ま- (-ма-) -み- (-ми-) -む (-му) -め (-мэ) -もう (-мо:) -んだ (-нда) -んで (-ндэ)
-か- (-ка-) -き- (-ки-) -く (-ку) -け (-кэ) -こう (-ко:) -いた (-йта) -いて (-йтэ)
-が- (-га-) -ぎ- (-ги-) -ぐ (-гу) -げ (-гэ) -ごう (-го:) -いだ (-йда) -いで (-йдэ)
-さ- (-са-) -し- (-си-) -す (-су) -せ (-сэ) -そう (-со:) -した (-сита) -して (-ситэ)
いか- (ика-) いき- (ики-) いく (ику) いけ (икэ) いこう (ико:) いった (итта) いって (иттэ)
II Спряжение
— (-) — (-) -る (-ру) -れ (-рэ) -よう (-ё:) -た (-та) -て (-тэ)
Неправильные глаголы
し-, せ-, さ- (си-, сэ-, са-) し- (си-) する (суру) すれ (сурэ) しよう (сиё:) した (сита) して (ситэ)
こ- (ко-) き- (ки-) くる (куру) くれ (курэ) こよう (коё:) きた (кита) きて (китэ)

Использование I основы

  • При помощи суффикса -ない (-най) — отрицательная форма, используемая в просторечии, информационном и литературном стилях: 飲む (ному, пить) — 飲まない (номанай, не пить, я не пью, он не пьёт). Эта форма также выступает как причастие, то есть определение к существительному: ビールを飲まない人 (би: ру-о номанай хито, человек, не пьющий пиво). В некоторых регионах Японии для вежливого отрицания используется преимущественно не форма «II основа» + -ません (-масэн), а эта отрицательная форма с добавлением связки です (дэсу): 今日は東京へ行かないです (кё:-ва то: кё:-э иканай дэсу, сегодня я не поеду в Токио).
  • При помощи суффиксов -ざる (-дзару), -ず (-дзу), -ぬ (-ну), -ん () — отрицательная форма. Пример: 知る (сиру, знать) — 知らず (сирадзу, не зная).
  • Добавлением суффикса -れる (-рэру) для глаголов I спряжения, и -られる (-рарэру) для глаголов II спряжения — форма страдательного залога. Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению.
  • С помощью суффикса -せる (-сэру) для глаголов I спряжения, и -させる (-сасэру) для глаголов II спряжения — форма . Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению. Пример: 読む (ёму, читать) — 読ませる (ёмасэру, заставить читать).
  • Альтернативный способ образования : -す (-су) для глаголов I спряжения, и -さす (-сасу) для глаголов II спряжения. Образовавшиеся формы склоняются по I спряжению.
  • Существует также третий способ образования , ограниченно используемый: присоединением -しめる (-симэру). Образовавшиеся формы склоняются по II спряжению.
  • Отрицательное предположение у неправильных глаголов и глаголов 2 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: (食べる, есть, кушать)ー食べまい — табэмай — наверное не есть.

Вежливые формы

Основная функция II основы японского глагола — образование вежливых форм изъявительного наклонения. В связи с этим существуют четыре суффикса, добавляемые ко II основе глагола. В качестве примеров изменения — глаголы 急ぐ (исогу, спешить, торопиться) и 食べる (табэру, есть):

  • -ます (-масу) — образует форму настояще-будущего времени: 急ぎます (исогимасу, я спешу, он, она спешит, я потороплюсь, он, она поторопится), 食べます (табэмасу, я ем, он, она ест, я поем, он, она поест);
  • -ましょう (-масё:) — образует вероятностно-пригласительную форму: 急ぎましょう (исогимасё:, возможно торопится, поспешим-ка!), 食べましょう (табэмасё:, возможно ест, поедим-ка!);
  • -ました (-масита) — образует форму прошедшего времени: 急ぎました (исогимасита, спешил, торопился), 食べました (табэмасита, ел, ела, поел, поела);
  • -ません (-масэн) — образует отрицательную форму глагола в настояще-будущем времени: 急ぎません (исогимасэн, я не спешу, он, она не спешит, я не буду спешить, он, она не будет спешить), 食べません (табэмасэн, я не ем, он, она не ест, я не буду есть, он, она не будет есть); в отрицательной форме прошедшего времени за этой формой следует дополнительное слово でした (дэсита): 急ぎませんでした (исогимасэн дэсита, не спешил, не спешила), 食べませんでした (табэмасэн дэсита, не ел, не ела).

Эти формы используются преимущественно в нейтрально-вежливой речи. В учтиво-вежливой речи используются более сложные конструкции с использованием вспомогательных глаголов и особых вежливых слов, кэйго.

Другие случаи использования II основы

  • При помощи конструкции おNください (о-N-кудасай), где N — глагол во II основе образуется форма вежливой просьбы: 入る (хаиру, входить — глагол I спряжения) — お入りください (о-хаири-кудасай, будьте любезны, войдите).
  • С помощью суффикса -なさい (-насай) образуется одна из форм повелительного наклонения: 読む (ёму, читать) — 読みなさい (ёминасай, читай), 休む (ясуму, отдыхать, спать) — 休みなさい (ясуминасай, спи). Отсюда берёт начало одна из устойчивых японских фраз — お休みなさい (о-ясуми-насай, спокойной ночи).
  • При помощи суффиксов -ろ (-ро), -よ (), присоединяемых ко II основе глаголов II спряжения, образуется одна из повелительных форм: 見る (миру, смотреть) — 見ろ(見よ) (миро (миё), смотри!), 出る (дэру, выходить) — 出ろ (出よ) (дэро (дэё), выходи!).
  • Целая группа деепричастий одновременности образуется путём прибавления суффиксов -ながら (-нагара), -つつ (-цуцу) ко II основе, либо удвоением II основы: 笑う (варау, улыбаться) — 笑いながら (варайнагара, улыбаясь), 見る (миру, смотреть) — 見つつ (мицуцу, посматривая), 飛ぶ (тобу, лететь) — 飛び飛び (тобитоби, пролетая).
  • Выражение желания осуществляется при помощи суффикса -たい (-тай): 食べる (табэру, есть) — 食べたい (табэтай, хочу есть), 飲む (ному, пить) — 飲みたい (номитай, хочу пить). Следует указать, что образовавшиеся формы по существу прилагательные, и спрягаются так же, как и последние. Поэтому для употребления в вежливой речи в качестве сказуемого необходимо их оформлять связкой です (дэсу): ジュースを飲みたいです (дзю: су-о номитай дэсу, хочу выпить соку). При помощи суффикса -たくない (-такунай) образуется отрицательная форма : いきたくない(です) (икитакунай (дэсу), я не хочу идти).
  • При помощи суффикса -たがる (-тагару) образуется аналогичная желательная форма, спрягающаяся как глагол I спряжения: 歌う (утау, петь) — 歌いたがる (утаитагару, хочу спеть).
  • Добавляя к желательной форме на -たい (-тай) словосочетание と思う (то омоу), образуется выражение намерения: 行きたいと思う (икитай то омоу, собираюсь пойти, поехать)[источник не указан 111 дней].

Использование III основы

  • Словарная форма.
  • Выражение настоящего-будущего времени в просторечии, информационном и литературном стилях: 僕は工場で働く (боку-ва ко: дзё:-дэ хатараку, я буду работать на заводе).
  • Перед существительным или местоимением в любом стиле может выступать в роли определения, что обыкновенно переводится на русский язык причастием настоящего времени: 歌う (утау, петь) — 歌う人 (утау хито, поющий человек).
  • При помощи -な (на) образуется форма запрета, характерная для просторечия: 入る (хаиру, входить) — 入るな (хаиру-на, не входи!).
  • При помощи суффикса -べき (-бэки) образуется пассивное определение: 読む (ёму, читать) — 読むべき文書 (ёмубэки бунсё, документ, подлежащий прочтению).
  • Выражение намерения осуществляется при помощи слова 積もり (цумори, намерение), присоединяемого после III основы. В качестве сказуемого в вежливой речи оформляются связкой です (дэсу): 帰る (каэру, возвращаться) — 帰る積もりです (каэру цумори дэсу, я собираюсь вернуться).
  • Отрицательное предположение у глаголов 1 спряжения образуется присоединением суффикса -まい -май: 書く (каку, писать)ー書くまい — какумай — наверное не пишет.

Использование IV основы

  • Одна из повелительных форм просторечия: 話す (ханасу, говорить) — 話せ (ханасэ, говори!).
  • При помощи суффикса -ば (-ба) образуется условная форма: 降る (фуру, осаждаться, выпадать [дождю, снегу], идти [дождю, снегу]) — 降れば (фурэба, если пойдёт дождь).
  • Также путём добавления к 4 основе глагола суффикса る (ру) можно получить форму потенциального залога. Например, 読む (ёму — читать), 読め (ёмэ, IV основа) + る = 読める (ёмэру — могу прочитать), 食べる (табэру — есть), 食べれ (табэрэ — IV основа) + る = 食べれる (табэрэру — могу съесть).

Использование V основы

  • Вероятностно-пригласительная форма просторечия, информационного и литературного стилей: 降る (фуру, идти дождю либо снегу) — 降ろう (фуро:, вероятно, пойдёт дождь), 取る (тору, брать) — 取ろう (торо:, возьмём-ка!).
  • Для выражения попытки используется словосочетание とする (то суру), следующее за V основой: 見る (миру, смотреть) — 見ようとする (миё: то суру, попробовать посмотреть).
  • Уступительная форма образуется добавлением слов と (то), とも (томо), が (га): 来る (куру, приходить, неправильный глагол) — 彼が来ようと (карэ-га коё: то, даже если он придёт).

Использование формы прошедшего времени

  • Выражение прошедшего времени в просторечии, информационном и литературном стилях. Также перед существительным или местоимением выступает либо как причастие прошедшего времени — 起きた生徒 (окита сэйто, проснувшийся ученик), либо как прилагательное, образованное от глагола: 生きた人 (икита хито, живой человек).
  • При помощи суффикса -り (-ри) образуется сочетательная форма. Эта форма используется для сочетания нескольких равноправных действий, выполняемых одновременно. После перечисления действий ставится глагол する (суру, делать) в соответствующем времени и наклонении, или другой глагол, обозначающий действие, проявлением которого являются ранее перечисленные равноправные действия. Пример: 食べる (табэру, есть) — 食べたり (табэтари), 飲む (ному, пить) — 飲んだり (нондари) — 朝ご飯に寿司や卵を食べたり、紅茶を飲んだりしています (асагохан-ни суси я тамаго-о табэтари, ко: тя-о нондари ситэимасу, на завтрак (я) ем суши и яйцо и пью чёрный чай).
  • С помощью суффикса -ら (-ра) образуется одна из условных форм: 降る (фуру, идти [дождю, снегу]) — 降ったら (футтара, если пойдёт дождь).
  • Одна из уступительных форм образуется добавлением суффикса -って (-ттэ): 行く (ику, идти, неправильный глагол) — 今行ったって遅いです (има итта-ттэ осой дэсу, даже если пойти сейчас, будет поздно).
  • В разговорной вежливой речи к форме прошедшего времени может добавляться связка -です (дэсу): 昨日は映画へ行ったです (кино:-ва эйга-э итта дэсу, вчера я ходил(а) в кино). Такая конструкция представляет собой элизию なのです (на но дэсу) и в литературном языке не используется.

Использование формы деепричастия

  • Деепричастие предшествования: 曲がる (магару, поворачивать) — 曲がって (магаттэ, повернув).
  • Одна из форм повелительного наклонения просторечия: 曲がる (магару, поворачивать) — 左に曲がって (хидари-ни магаттэ, поверни налево).
  • Длительный вид глагола образуется при помощи вспомогательного глагола いる (иру, быть): 縫う (нуу, шить) — 縫っている (нуттэ иру, шью сейчас).
  • Форма просьбы в нейтрально-вежливой речи образуется добавлением слова ください (кудасай): 聞く (кику, слушать) — 聞いてください (кийтэ кудасай, слушайте, пожалуйста).
  • Видовые формы глагола образуются при помощи вспомогательных глаголов しまう (симау, завершить), くる (куру, прийти), おく (оку, положить), いく (ику, идти), みる (миру, смотреть). В отличие от соответствующих им смысловых глаголов, при образовании видовых форм эти пять глаголов записываются хираганой.
  • Одна из уступительных форм образуется с помощью суффикса -も (-мо). Эта форма с последующим словом 良い (ий, хороший) используется для выражения разрешения: 入る (хаиру, входить) — 入っても良いですか? (хаиттэ-мо ий дэсу ка?, можно войти?)
  • Одна из условных форм образуется при помощи суффикса -は (-ва): 急ぐ (исогу, спешить) — 急いでは (исоидэва, если поспешить).

Местоимения

Личные местоимения

Личные местоимения в японском языке разные в зависимости от лица, рода, числа и стиля речи. Этот класс непостоянен во времени, и существует много архаичных форм местоимений. Изменяются по падежам, подобно существительным. Кроме того, нужно учитывать что в современной японской речи стараются избегать местоимений второго лица. Вежливо обращаются по имени, или должности, а когда это невозможно, обращаются к «стороне» диалога. Из-за этого могут возникать затруднения с правильным выбором местоимения второго лица.

Некоторые личные местоимения
Лицо просторечие нейтрально-вежливая речь учтиво-вежливая речь
первое (боку, мужчина)
あたし (атаси, женщина)
(ватаси, женщина)
(орэ, мужчина)
(ватаси) (ватакуси)
второе (кими)
お前 (омаэ)
貴方 (аната)
そちら (сотира)
貴方様 (аната-сама)
третье (карэ, мужчина)
彼女 (канодзё, женщина)
あの人 (анохито), あの方 (аноката)

Местоимения I лица:

  • (боку) — мужчина, преимущественно молодой, о себе в мужской компании, просторечие;
  • あたし (атаси) — женщина о себе, просторечие;
  • (ватаси) — я, универсальный нейтральный стиль;
  • (ватакуси) — я, универсальный формальный стиль;
  • (орэ) — эгоцентричное мужское я, грубое просторечие;
  • 私たち (ватакуси-тати, ватаситати) — мы, в зависимости от указанного чтения, формальная, или нейтральная речь;
  • 私ども (ватакуси-домо) — мы, вежливое просторечие и информационный стиль;
  • うち (ути) — непосредственно переводится как «мой дом», «семья», но в вежливой речи может переводиться как «мы», «я», «наше», «у нас»;
  • (варэ) — я, архаичная эгоцентричная форма;
  • 我々 (варэварэ) — декламационная форма «мы», часто встречается в военно-историческом кинематографе, в мужской речи для обозначения общего мнения;
  • 手前 (тэмаэ) — я, скромно.

Местоимения II лица:

  • (кими) — ты, просторечие, обращение к близким и друзьям, а также в мужской компании; происходит от архаичного «господин», в частности в адрес императора.
  • お前 (омаэ) — ты, грубое просторечие (эй ты!); дословно переводится как «тот кто передо мной»;
  • 手前 (тэмаэ) — ты, архаичный вариант, более грубое просторечие, чем омаэ, используется мужчинами; тот же смысл; дословно переводится как «тот кто перед рукой»;
  • お手前 (отэмаэ) — ты, архаичный вариант, обращение самурая к равному;
  • 貴様 (кисама) — ты, оскорбительное просторечие, используется мужчинами, бандитами;
  • 貴方 (аната) — ты, нейтральная речь; чаще по отношению к супругу, реже по отношению к собеседнику;
  • そちら (сотира) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь; дословно: «ваша сторона»;
  • 貴方様 (аната-сама) — вы (ед. ч.), учтиво-вежливая речь; дословно: «уважаемый вы»;
  • 貴方達 (аната-тати) — вы (мн. ч.), нейтральная речь;
  • 貴方方 (аната-гата) — вы (мн. ч.), учтиво-вежливая речь; другой вариант «ваша сторона».

Местоимения III лица:

  • (карэ) — он, просторечие;
  • 彼女 (канодзё) — она, просторечие;
  • あの人 (анохито), あの方 (аноката) — он, она, вежливая речь;
  • 彼ら (карэра) — они, просторечие;
  • あの人たち (анохито-тати) — они, вежливая речь.

Вопросительные местоимения:

  • (дарэ) — кто?, просторечие;
  • 何方 (доната) — кто?, вежливая речь.

Указательные местоимения

В японском языке существует три категории дальности указательных местоимений:

  • местоимения, начинающиеся с корня こ- (ко-) относятся к чему-либо, находящемуся ближе к говорящему, чем к его собеседнику, а также для обозначения того, что было только что сказано, или для придания атмосферы присутствия объекта разговора;
  • местоимения, начинающиеся с корня そ- (со-) относятся к предмету или явлению, находящемуся ближе к собеседнику, а также для того, что было сказано, но собеседнику не известно;
  • местоимения, начинающиеся с корня あ- (а-) относятся к чему либо, равноудалённому от говорящего и собеседника, а также для того, что было сказано и обоим известно.

При помощи корня ど- (до-) образуются соответствующие вопросительные местоимения.

Указательные местоимения
こ- (ко-) そ- (со-) あ- (а-) ど- (до-)
-れ (-рэ) これ (корэ), это それ (сорэ), то あれ (арэ), вон то どれ (дорэ), что?
-の (-но) この (коно), этот その (соно), тот あの (ано), вон тот どの (доно), который?
-んな (-нна) こんな (конна), такой, как этот そんな (сонна), такой, как тот あんな (анна), такой, как вон тот どんな (донна), какой?
-こ (-ко) ここ (коко), это место, здесь そこ (соко) то место, там あそこ (асоко) вон то место, вон там どこ (доко), где?
-ちら (-тира) こちら (котира) этот вариант, здесь そちら (сотира) этот, тот вариант, здесь, там あちら (атира) тот вариант, там どちら (дотира), какой вариант? где?
-う (удлинение) こう (ко:), так, этим способом そう (со:), так, этим, тем способом ああ (а:), так, тем способом どう (до:), как? каким способом?

Числительные

В японском языке две категории числительных — китайские, посредством которых выражаются все числа, и исконно-японские, менее употребительные, только для чисел 1—10 и 20.

Сравнительная таблица китайских и японских числительных:

Число 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20
Китайский вариант (ити) (ни) (сан) (си) (го) (року) (сити) (хати) (ку, кю:) (дзю:) 二十 (нидзю:)
Японский вариант 一つ (хитоцу) 二つ (футацу) 三つ (мицу) 四つ (ёцу) 五つ (ицуцу) 六つ (муцу) 七つ (нанацу) 八つ (яцу) 九つ (коконоцу) (то:) 二十 (хатати)

Часто в разговорной речи для числительного вместо чтения (си) из-за созвучия с иероглифом (си, смерть) употребляется кунное чтение (ён). По той же причине числительное чаще читается как нана вместо сити.

Для образования разрядов употребляются следующие числительные: (дзю:, 10) — 二十 (нидзю:, 20), (хяку, 100) — 五百 (гохяку, 500), (сэн, 1000) — 九千 (кю: сэн, 9000), (ман, 10000) — 三万 (самман, 30000).

Классы японских числительных состоят не из трёх, как в русском, а четырёх разрядов, поэтому «миллион» по-японски — 百万 (хякуман) — «сто по десять тысяч». Для обозначения высоких классов числительных используются слова (оку, сто миллионов), (тё:, триллион)

Лексика

В японском языке имеется большой пласт заимствований, особенно из китайского (древние) и английского языков (современные). Заимствования из английского повторяют чтение, но не написание соответствующих английских слов: ジュース (дзю: су, сок, англ. juice [dʒu: s]), ワイフ (вайфу, жена, англ. wife [waɪf]), センター (сэнта:, центр, англ. center ['sɛntə]).

Как отмечалось выше, существуют онные и кунные чтения японских иероглифов. Исконно японские слова, не заимствованные из китайского языка во время появления письменности в VI в., составляют группу слов ваго (和語), в то время как заимствованные слова из онных чтений составляют группу канго (漢語).

Слова из группы ваго, как правило, имеют один иероглифический корень: (сара, тарелка), 美しい (уцукусий, красивый), 見える (миэру, виднеться), могут представлять сочетания иероглифов, читающихся в кунном чтении: 花火 (ханаби, фейерверк).

Слова из группы канго, как правило, многокоренные (состоят из нескольких иероглифов), хотя есть и одиночные иероглифы, произносимые в онном чтении: (хон, книга), (сё, почерк, книга), 禁じる (киндзиру, запрещать). Некоторые сложные слова в китайском и японском языках записываются одинаково и имеют сходные значения: 教室 (кё: сицу, кит. jiàoshì/цзяоши, аудитория), 同志 (до: си, кит. tóngzhì/тунчжи, товарищ), 学生 (гакусэй, кит. xuésheng/сюэшэн, студент).

Для сложных слов используются разные модели. Вот наиболее распространённые:

  • определение + определяемое: 石炭 (сэкитан, каменный уголь, от , сэки — иероглиф со смыслом камень (далее — просто тире) и , тан — уголь), 鉄道 (тэцудо:, железная дорога, от , тэцу — железо и , до: — дорога), 戦場 (сэндзё:, поле битвы, от , сэн — сражение и , дзё: — место);
  • действие + объект: 製図 (сэйдзу, черчение, от , сэй — изготовлять и , дзу — схема, график), 帰国 (кикоку, возвращение на родину, от , ки — возвращаться и , коку — страна, родина);
  • сложение синонимичных корней: 製造 (сэйдзо:, изготовление, от , сэй — изготовлять и , дзо: — изготовлять);
  • сложение антонимичных корней: 長短 (тё: тан, длина, от , тё: — длинный и , тан — короткий).

К имеющимся словам могут присоединяться аффиксы для образования новых слов:

  • - (-гаку), для названий наук: 言語 (гэнго, язык) — 言語学 (гэнгогаку, лингвистика), 地理 (тири, Земной шар) — 地理学 (тиригаку, география);
  • - (-кэй), для названий измерительных приборов: 気圧 (киацу, атмосферное давление) — 気圧計 (киацукэй, барометр);
  • - (-сё, -дзё), для названий учреждений: 裁判 (сайбан, суд(процесс)) — 裁判所 (сайбансё, суд (учреждение)).

Стили речи

В японской речи имеются стилистические разновидности, характеризующиеся употреблением тех или иных грамматических и лексических средств.

Вот наиболее употребительные стили:

  • стили вежливой разговорной речи. Имеет две разновидности:
  • нейтрально-вежливая речь. Используются связка です (дэсу) и оформление глаголов в изъявительном наклонении суффиксом -ます (-масу) и производными от него суффиксами;
  • учтиво-вежливая речь. Помимо свойств нейтрально-вежливой речи имеются дополнительные особенности: использование вспомогательных глаголов ございます (годзаймасу), お願いします (о-нэгай-симасу); использование конструкций おNです (о-N-дэсу), おNになります (о-N-ни наримасу), おNなさいます (о-N-насаймасу), где N — глагол во II основе, для выражения действий II, III лиц, и аналогичных конструкций おNします (о-N-симасу), おNいたします (о-N-итасимасу) для действий I лица; использование личных местоимений, характерных для этого стиля (см. раздел Личные местоимения); особые термины родства для обозначения посторонних лиц: (тити, мой отец) — お父さん (ото: сан, Ваш, его, её отец), (цума, моя жена) — 奥さん (окусан, Ваша, его супруга); глаголы для использования во 2-м, 3-м лицах: なさう (насау, делать) вместо する (суру), めしあがる (мэсиагару, есть) вместо 食べる (табэру), ご覧になる (горан-ни нару, смотреть, читать), вместо 見る (миру) и 読む (ёму); глаголы для использования в I лице: 申す (мо: су, говорить) вместо 言う (иу), いただく (итадаку, есть, пить) вместо 食べる (табэру) и 飲む (ному);
  • просторечие. Особенности: употребление связки だ (да) вместо です (дэсу) после существительных-сказуемых, либо отсутствие этой связки; предикативные прилагательные не оформляются связкой; глаголы в простых формах (III основа для настоящего-будущего времени, форма на -ない (-най) для отрицания, глагол в форме прошедшего времени для обозначения прошедшего времени); отсутствие разницы в выражении действий 1-го и 2-го (а иногда и 3-го лица); обилие заключительных частиц; стяжение слов: 読んでいる (ёндэ иру) > 読んでる (ёндэру), 書いておく (кайтэ оку) > 書いとく (кайтоку). Используется людьми равного положения, находящимися в близких, родственных или товарищеских отношениях, также старшими по возрасту или социальному положению по отношению к младшим;
  • информационный стиль. Используется в научных, технических статьях, патентах, справочниках, некоторых рекламных проспектах. Используются простые глагольные формы, связка である (дэ ару) употребляется вместо です (дэсу). Характерными чертами являются насыщенность специальными терминами, лаконичность, точность формулировок, частая повторяемость некоторых грамматических конструкций, отсутствие эмоциональной окраски, ограниченное употребление образных выражений и общеобиходной лексики. Из групп японских слов ваго (исконно японские слова) редко употребляются в этом стиле, основное место принадлежит канго (словам из онных, то есть китайских чтений) и гайрайго (иностранным словам);
  • литературно-художественный стиль. Грамматически этот стиль близок к просторечию: употребление простых глагольных форм и связки だ (да).

Изучение

История изучения

Японский язык имеет собственную лингвистическую традицию изучения и описания, развившуюся с XVII века во многом под влиянием китайской, но с учётом особенностей языка. Преобладало филологическое «толкование» текстов. С XIX века начинается влияние европейского языкознания, с 1920-х — структурализма. В 1940-е годы под влиянием трудов Мотоки Токиэды складывается «школа языкового существования», изучающая японский язык в его реальном повседневном функционировании. Заметную роль в Японии с 1950-х годов играет также генеративизм.

С начала XX века растёт интерес к происхождению японского языка. Огура Симпэй публикует работы о родстве японского и корейского языков. Аналогичные идеи, которые получают развитие в рамках алтайской гипотезы, высказывают европейские лингвисты. В СССР до конца 1950-х гг. работы Огуры подвергались критике по политическим мотивам.

Знакомство европейцев с японским языком состоялось в конце XVI века с прибытием на архипелаг португальских миссионеров. Тогда же появились первые словари и грамматика. Из-за «изоляции» Японии изучение языка на западе возобновилось только в XIX веке, в Европе появился ряд грамматик. В XX веке некоторое время продолжалась лингвистическая традиция прошлого века, изучалась фонетика, история языка. Затем специалистами США был предложен дескриптивный метод изучения, высказано родство японского с алтайской группой.

Изучение в России

Первые попытки изучения японского языка в России были предприняты в начале XVIII века. Сначала в Петербурге, а затем в Иркутске существовала школа с японскими преподавателями. Затем в начале XIX века изучение языка прекратилось до появления дипломатических отношений с Японией в 1850-х. Тогда же был издан первый японско-русский словарь (1857) и первое пособие по грамматике (1890). С 1880-х началось регулярное преподавание японского. В первой половине XX века Е. Д. Поливанов первым в России и мире начал изучение фонологии, акцентуации и диалектологии японского языка, а также разработал систему кириллической транскрипции. В советский период изучением языка занимались Н. И. Конрад, А. А. Холодович, Е. М. Колпакчи, А. А. Пашковский, С. А. Старостин, З. М. Шаляпина и другие. Под редакцией Конрада был издан «Большой японско-русский словарь» (1970), получивший Государственную премию СССР.

См. также

  • Порядок написания черт в иероглифах
  • Большой словарь японского языка
  • Методы ввода японского языка
  • Википедия:Японский язык

Примечания

  1. «Японский язык» — статья в Малой советской энциклопедии; 2 издание; 1937—1947 гг.
  2. В соответствии со статьёй 74 закона о суде, статьёй 27 закона о нотариате, пунктом 2 статьи 57 положения о корпоративном расчёте, статьёй 2 положения о правоохранительной деятельности в области патентного права и иных
  3. The Japanese Language. web.mit.edu. Дата обращения: 18 апреля 2021. Архивировано 10 марта 2019 года.
  4. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. Ярцевой, В. Н.. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 682 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  5. Survey Report on Japanese-Language Education Abroad 2012 Архивная копия от 22 декабря 2015 на Wayback Machine // Japan Foundation
  6. Constitution of the State of Angaur. Pacific Digital Library. Дата обращения: 17 декабря 2015. Архивировано 8 августа 2014 года.
  7. Osborne, P. L. Palau, Republic of / Patrick L. Osborne // Encyclopedia of the Developing World / Ed. Thomas M. Leonard — Routlege, Taylor & Francis Group, 2006. — Vol. 3 — 1759 p. — ISBN 978-0-415-97664-0
  8. Daniel Long & Keisuke Imamura. The Japanese Language in Palau (англ.). Tokyo: National Institute for Japanese Language and Linguistics (2013). Дата обращения: 19 апреля 2016. Архивировано 26 апреля 2016 года.
  9. А. Ю. Иванов. «Влияние корейского языка на процесс формирования японского языка». Дата обращения: 14 октября 2008. Архивировано 11 мая 2012 года.
  10. Старостин С. А. Алтайская проблема и происхождение японского языка / Институт востоковедения АН СССР. — М.: Наука, 1991. Архивировано 9 мая 2021 года.
  11. Masayoshi Shibatani. Japanese language (англ.). Британская энциклопедия. Дата обращения: 3 августа 2016.  (требуется подписка)
  12. Маевский Е. В. Графическая стилистика японского языка. М., 2000. С. 139—143
  13. Стругова Е. В., Шефтелевич Н. С. Читаем, пишем, говорим по-японски, Т. 1, стр. 159, 164
  14. Л. Т. Нечаева. «Японский язык для начинающих», Московский лицей, 2001. с. 57
  15. Японский язык для начинающих. Учебник. Часть 1/Нечаева Л. Т. — М.: Московский Лицей, 2001. — 344 с.; урок 10, §§ 1—4.
  16. Большой японско-русский словарь / под ред. С. Ф. Зарубиной, А. М. Рожецкиной. — М., 1988.
  17. Новый японско-русский словарь / под ред. Сэйго Хатоямы, П. О. Зотовой. — М., 2011.
  18. Всё о японском языке. Дата обращения: 13 марта 2016. Архивировано 14 марта 2016 года.
  19. Всё о японском языке. Дата обращения: 13 марта 2016. Архивировано 14 марта 2016 года.
  20. Японский язык — аудиоуроки. Культурный центр «Сибирь-Хоккайдо» для начинающих. — I лицо (19:32 — 22:13), II лицо (22:13 — 25:25), именные суффиксы (25:25 — 28:00). Дата обращения: 22 ноября 2010. Архивировано из оригинала 19 февраля 2011 года.

Комментарии

  1. В Японии статус японского языка не определён ни конституцией, ни законами.
  2. Вместе с тем не существует научного консенсуса о существовании алтайской языковой семьи.
  3. У глагола ある(находиться) первой основы нет.
  4. Глагол 行く (ику, юку, «идти») образует форму деепричастия и прошедшего времени не так, как все глаголы первого спряжения. См. Японский язык для начинающих. Учебник. Часть 1/Нечаева Л. Т. — М.: Московский Лицей, 2001. — 344 с.; урок 10, §§ 1—4, с. 119—121; урок 17, § 1, с. 278; урок 18, § 1, с. 300—301.

Литература

  • Сыромятников Н. А. Древнеяпонский язык. — М., 1972.
  • Алпатов В. М. Япония: язык и общество. — М.: Муравей, 2003. Архивная копия от 7 марта 2016 на Wayback Machine
  • Язык // В стране восходящего солнца : Очерки и заметки о Японии / [Соч.] Григория де-Воллана. — 2-е испр. и доп. изд. — Санкт-Петербург ; Москва : товарищество М. О. Вольф, 1906 (Санкт-Петербург). — [4], 566, V с. : фронт. (портр.), ил.; 22.
  • Эрико Сато. Японский язык для чайников, 2-е издание = Japanese For Dummies, 2nd Edition. — М.: , 2013. — 384 с. — ISBN 978-5-8459-1880-2.
  • Эрико Сато. Разговорный японский для чайников. — М.: , 2014. — 400 с. — ISBN 978-5-8459-1884-0.
  • Стругова Е. В., Шефтелевич Н. С. Читаем, пишем, говорим по-японски — М. : Восточная книга, 2016. — Т. 1, 2. — 624 с. — ISBN 978-5-7873-0885-3.
  • Лаврентьев Б. П. Самоучитель японского языка. — М., 1992.
  • Akamatsu, Tsutomu. Japanese phonology: A functional approach. — München: LINCOM EUROPA, 2000. — ISBN 3-89586-544-3.
  • Фельдман-Конрад Н. И. Японско-русский словарь иероглифов. — М., 1977.
  • Фельдман-Конрад Н. И., Цын М. С. Учебник научно-технического перевода. Японский язык. — М., 1979.
  • Bloch, Bernard. Studies in colloquial Japanese IV: Phonemics // Language. — 1950. — Vol. 26. — P. 86—125.
  • 新日本語の基礎. Association for Overseas Technical Scholarship (AOTS)
  • Материалы по японскому языку (англ.). Дата обращения: 18 октября 2008. Архивировано из оригинала 11 октября 2008 года.  (Дата обращения: 26 июня 2012)
  • Материалы по японской письменности. Дата обращения: 19 октября 2008. Архивировано из оригинала 23 июля 2015 года.  (Дата обращения: 26 июня 2012)
  • Материалы по фонетике и грамматике японского языка. Дата обращения: 20 октября 2008. Архивировано из оригинала 10 октября 2008 года.  (Дата обращения: 8 июня 2010)

Ссылки

  • Русско-японский, японско-русский словарь онлайн Электронная версия Большого японско-русского словаря под редакцией академика Н. И. Конрада.
  • Русско-японский, японско-русский словарь онлайн Yakuru
  • Минна но Нихонго Уроки японского языка + Японско-русский и русско-японский словарь онлайн
  • ЯРКСИ — японско-русский словарь иероглифов
  • Японско-русский и русско-японский словарь (кандзи, кана и киридзи)
  • Японско-русский и русско-японский онлайн словарь: + программа подстрочного перевода.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Японский язык, Что такое Японский язык? Что означает Японский язык?

Yapo nskij yazy k yap 日本語 yazyk yaponcev i fakticheski gosudarstvennyj yazyk Yaponii so spornym sistematicheskim polozheniem sredi drugih yazykov Nesmotrya na to chto status yaponskogo yazyka yuridicheski ne ustanovlen vsya oficialnaya dokumentaciya i yaponskie zakony napisany na nyom V shkolah Yaponii ego izuchenie predusmotreno v ramkah uchebnoj discipliny nacionalnyj yazyk Yaponskij yazyk yaponskij yazyk yavlyaetsya osnovnym yaponskij yazyk yavlyaetsya yazykom menshinstvaSamonazvanie 日本語Strany YaponiyaPalauReguliruyushaya organizaciya Oficialnogo regulyatora net fakticheski etu funkciyu vypolnyaet Agentstvo po kulture pri Ministerstve obrazovaniya i kulturyObshee chislo govoryashih bolee 130 mlnRejting 9Status v bezopasnostiKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Yapono ryukyuskie yazykiRannyaya forma Prayaponskij yazyk Staroyaponskij yazykKlassicheskij yaponskij yazykSrednevekovyj yaponskij yazyk angl dd dd dd Dialekty sm dialekty yaponskogo yazykaPismennost kandzi kana hiragana i katakana Yazykovye kodyGOST 7 75 97 yapo 870ISO 639 1 jaISO 639 2 jpnISO 639 3 jpnWALS jpnEthnologue jpnLinguasphere 45 CAAABS ASCL 72 i 7201IETF jaGlottolog nucl1643Vikipediya na etom yazyke Po grammaticheskomu stroyu yaponskij agglyutinativnyj yazyk s preimushestvenno sinteticheskim vyrazheniem grammaticheskih znachenij Tochnye dannye o chisle govoryashih na nyom otsutstvuyut Sushestvuet predpolozhenie chto ih chislo prevyshaet 130 millionov chelovek eto chislo vklyuchaet v sebya zhitelej Yaponii yapono amerikancev prozhivayushih za eyo predelami a takzhe zhitelej regionov kogda libo nahodivshihsya pod upravleniem Yaponii Ono v zavisimosti ot statistiki mozhet varirovatsya no yaponskij yazyk vhodit tem ne menee v desyatku yazykov mira po kolichestvu nositelej Geneticheskie svyazi yaponskogo yazyka i v celom yapono ryukyuskoj yazykovoj semi ne do konca vyyasneny V nyom vydelyayutsya dva sloya leksiki odin iz kotoryh imeet paralleli v altajskih yazykah drugoj v avstronezijskih yazykah veroyatnee iskonen altajskij sloj Yazyk obladaet originalnoj pismennostyu sochetayushej ideografiyu i slogovuyu fonografiyu Nazvanie日本語 Yaponskij yazyk Upotrebitelny dva nazvaniya yaponskogo yazyka V kontekste drugih yazykov mira prepodavaniya inostrancam yaponskogo yazyka za rubezhom ispolzuetsya nazvanie nihongo 日本語 to est doslovno yaponskij yazyk Kak chast nacionalnoj kultury kak predmet obucheniya v Yaponii i kak rodnoj i gosudarstvennyj yazyk on odnako obychno nazyvaetsya kokugo 国語 to est yazyk strany ili nacionalnyj yazyk termin mozhet primenyatsya ne tolko k yaponskomu yazyku no po umolchaniyu oznachaet imenno ego Rasprostranenie v mireBo lshaya chast yaponogovoryashih prozhivaet na Yaponskom arhipelage Takzhe nablyudaetsya upotreblenie yazyka yaponskimi emigrantami v nekotoryh oblastyah Severnoj i Yuzhnoj Ameriki shtaty Kaliforniya i Gavajskie ostrova Braziliya Peru Yaponskij dostupen dlya izucheniya v shkolah bolshinstva stran Azii i Okeanii V 2012 godu naibolshee kolichestvo izuchayushih yaponskij yazyk za predelami Yaponii bylo v Kitae bolee 1 mln Indonezii bolee 870 tys Koree bolee 840 tys Avstralii okolo 300 tys na Tajvane bolee 230 tys v SShA bolee 130 tys i v Tailande okolo 130 tys Yaponskij yazyk yavlyaetsya odnim iz tryoh oficialnyh yazykov shtata Angaur naselenie chut bolee tryohsot chel Respubliki Palau naryadu s anglijskim i palau KlassifikaciyaOsnovnaya statya Proishozhdenie yaponskogo yazyka Geneticheskie svyazi yaponskogo yazyka do konca ne vyyasneny On obychno rassmatrivaetsya kak izolirovannyj yazyk esli vklyuchat ego v odnu gruppu s ryukyuskimi kak yapono ryukyuskij yazyk Naibolee silnaya iz prochih gipotez o rodstve yaponskogo yazyka s korejskim ih grammaticheskaya struktury vesma blizki nemalo slov yazyka gosudarstva Koguryo i v menshej stepeni drugih puyoskih yazykov nahodyat paralleli v drevneyaponskom yazyke Vyskazyvaetsya takzhe predpolozhenie o nalichii v yaponskom yazyke avstronezijskogo leksicheskogo substrata i altajskogo grammaticheskogo superstrata Nekotoruyu populyarnost nabrala gipoteza o prinadlezhnosti yaponskogo k altajskoj yazykovoj seme sushestvovanie kotoroj odnako ne dokazano IstoriyaV razdele ne hvataet ssylok na istochniki sm rekomendacii po poisku Informaciya dolzhna byt proveryaema inache ona mozhet byt udalena Vy mozhete otredaktirovat statyu dobaviv ssylki na avtoritetnye istochniki v vide snosok 30 maya 2020 Kak i sistematicheskoe polozhenie rannyaya istoriya yaponskogo yazyka krajne spornyj vopros Storonniki versii ob altajskom puyoskom proishozhdenii yaponskogo yazyka otnosyat ego formirovanie k periodu aktivnogo etapa migracii na Yaponskie ostrova puyoskih plemyon vyhodcev s aziatskogo kontinenta yazyk kotoryh ispytal vliyanie avtohtonov avstroaziatov yaponskih ostrovov blizhe vsego rodstvennym aborigenam Tajvanya Primerno v VI veke n e no vozmozhno i ranee proishodit aktivnoe vnedrenie kitajskoj kultury v rezultate diplomaticheskih otnoshenij yaponskih pravitelej Yamato Kitaya i drevnekorejskogo gosudarstva Pekche yavlyavshegosya vazhnym centrom eksporta kontinentalnoj kitajskoj kultury v Yaponiyu Vmeste s prihodom gosudarstvennogo ustrojstva remyosel kultury i iskusstva buddizma v Yaponii poyavlyaetsya pismennost Kodziki i Nihon Syoki pervye krupnye yaponskie literaturnye proizvedeniya V etot period v yaponskom yazyke poyavilis mnogochislennye kitajskie slova i po sej den 60 slovarnogo zapasa sostavlyayut kitajskie zaimstvovaniya Vnedrenie kitajskoj pismennosti sozdalo odnako nekotorye problemy svyazannye s raznicej v udarenii ispolzovanii tonov morfologii i sintaksise dvuh yazykov S VII veka kitajskie ieroglify ispolzuyutsya s uchyotom formata yaponskogo yazyka yaponskoj morfologii i sintaksisa Vnachale sushestvovala manyogana otobrannye kitajskie ieroglify vypolnyayushie funkciyu slogovoj azbuki Pri popytkah sozdat yaponskuyu azbuku napodobie alfavita evropejskih stran byli sozdany katakana i hiragana yaponskie slogovye azbuki Buddijskij monah na osnove kitajskih ieroglifov razrabatyvaet prototip sovremennoj katakany a v VIII veke dama iz kiotskogo dvoryanskogo roda Hejan sozdayot vtoruyu slogovuyu azbuku hiraganu dlya zapisi poem novell i dnevnikov O tom kem konkretno byli razrabotany eti dve azbuki sohranilos malo dostovernyh dannyh nekotorye istoriki pripisyvayut izobretenie kany Kukayu Obe slogovye azbuki v vidoizmenyonnom vide sushestvuyut v sovremennom yaponskom yazyke K momentu napisaniya eposa Hejke Monogatari v XII veke na osnove katakany hiragany i ieroglifov formiruetsya yaponskaya pismennost Ustnaya yaponskaya rech delitsya na sleduyushie periody drevnij do VIII veka n e vklyuchitelno pozdnij drevnij ili klassicheskij yaponskij yazyk IX XI veka srednij XIII XVI veka i sovremennyj s XVII veka do nashih dnej Posledovatelnye izmeneniya kasayutsya v osnovnom fonetiki iz vosmi pervonachalnyh glasnyh v sovremennom yaponskom ostalos tolko pyat preobrazovaniya zatronuli takzhe morfologiyu i leksiku Sintaksicheskie osobennosti yazyka pochti ne podverglis izmeneniyam S drevnosti v Yaponii sushestvovalo bolshoe kolichestvo dialektov V VI veke glavnym dialektom byl Hejan kyo Kioto V XII veke osnovnym dialektom stal dialekt Kamakury bliz sovremennogo Tokio K etomu vremeni v gosudarstve ustanavlivaetsya voennaya vlast S teh por tokijskij dialekt osnovnoj dialekt yaponskogo yazyka Vplot do XX veka vedushej literaturnoj formoj yaponskogo yazyka esli ne schitat vyshedshego iz upotrebleniya v seredine XIX veka kambuna kitajskogo pisma yaponskij izvod klassicheskogo kitajskogo yazyka s kitajskim poryadkom slov i znachkami pozvolyayushimi chitat tekst po yaponski byl bungo pismennyj yazyk orientiruyushijsya na grammaticheskie normy klassicheskogo yaponskogo yazyka epohi Hejan no vobravshij mnogie foneticheskie i leksicheskie izmeneniya posleduyushih vekov V epohu Sengoku v XVI veke portugalcy i drugie evropejcy priezzhayut v Yaponiyu prinosya tehnologii religiyu v yaponskom yazyke poyavlyayutsya portugalskie zaimstvovaniya Chut pozzhe krupnyj politicheskij deyatel Toyotomi Hideyosi privyoz iz Korei tipografskij press s podvizhnymi literami V period Tokugava razvivaetsya knigopechatanie rastyot gramotnost naseleniya postepenno vyravnivayutsya razlichiya mezhdu dialektami S prihodom k vlasti Tokugavy Ieyasu v 1603 godu Yaponiya stanovitsya zakrytoj stranoj vlasti zapreshayut hristianstvo i kontakt s inostrancami isklyuchenie sostavlyali lish gollandskie kupcy v Nagasaki Yaponskoe perelozhenie evropejskogo anatomicheskogo traktata 1774 god Posle Restavracii Mejdzi Yaponiya otkryvaet kontakty dlya Evropy i SShA po vsej strane proishodit vnedrenie evropejskih tehnologij V yazyke mezhdu tem poyavlyayutsya zaimstvovaniya iz anglijskogo nemeckogo i drugih evropejskih yazykov ih proiznosheniya adaptiruyut pod yaponskuyu fonologiyu V konce XIX veka v mezhdunarodnom poselenii Iokogamy sformirovalsya kontaktnyj yazyk tak nazyvaemyj iokogamsko yaponskij pidzhin takzhe izvestnyj kak iokogamskij dialekt On ischez k 1910 m godam V period Mejdzi burno razvivalas literatura ustranyalis nesootvetstviya ustnoj i pismennoj rechi dvizhenie za razgovornyj yazyk kogo privelo k tomu chto k 1910 m godam staropismennyj yazyk bungo vyshel iz upotrebleniya za isklyucheniem oficialnyh dokumentov gde derzhalsya do 1945 goda Stanovyas voennoj derzhavoj Yaponiya zahvatila Koreyu a v hode Vtoroj mirovoj vojny chast Kitaya Filippiny i znachitelnuyu territoriyu v Yugo Vostochnoj Azii Na etih territoriyah nasazhdalsya yaponskij yazyk kak Posle porazheniya vo Vtoroj mirovoj vojne Yaponiyu okkupirovali voennye sily antigitlerovskoj koalicii Imi bylo predlozheno uproshenie yaponskoj pismennosti kotoruyu oni schitali gromozdkoj i perevod yaponskogo yazyka na latinicu Etogo ne proizoshlo odnako Ministerstvom obrazovaniya Yaponii v 1946 godu byl provedyon peresmotr ieroglifov v rezultate chego byl sostavlen spisok iz 1850 normativnyh ieroglifov S teh por pravitelstvo osushestvlyaet strogij centralizovannyj kontrol nad yazykom i ego prepodavaniem V nastoyashee vremya vo mnogom blagodarya vliyaniyu anglijskogo yazyka i zapadnoj kultury poyavilsya razryv mezhdu starshim i mladshim pokoleniyami Novoe pokolenie yaponcev predpochitayut nejtralnuyu neformalnuyu rech malo upotreblyayut vezhlivuyu i zavisyashuyu ot pola govoryashego rech tradicionnogo yaponskogo yazyka Blagodarya sredstvam massovoj informacii postepenno umenshaetsya raznica mezhdu dialektami hotya blagodarya regionalnomu samosoznaniyu dialekty sohranyayutsya i v XXI veke a takzhe podpityvayut regionalnyj sleng DialektyOsnovnaya statya Dialekty yaponskogo yazyka Raznica v proiznoshenii prostorechnoj svyazki だ da v raznyh regionah Yaponii Blagodarya geograficheskim osobennostyam Yaponii mnozhestvo izolirovannyh ostrovov vysokie gornye hrebty sushestvuet bolee desyatka dialektov yaponskogo yazyka Oni razlichayutsya po slovarnomu zapasu morfologii upotrebleniyu sluzhebnyh chastic a v nekotoryh sluchayah i po proiznosheniyu Sredi rasprostranyonnyh dialektov mozhno vydelit takie kak kansaj ben 関西弁 angl 東北弁 i angl 関東弁 dialekt Tokio i okrestnostej Govoryashie na raznyh dalyokih dialektah chasto ne ponimayut drug druga hotya kazhdyj yaponec znaet literaturnyj yaponskij yazyk tak kak na nyom vedyotsya obuchenie v shkole Naibolshie yazykovye razlichiya imeyutsya mezhdu yuzhnymi ostrova Ryukyu gde eshyo govoryat na rodstvennom yaponskomu ryukyuskom yazyke i dr i severnymi rajonami Yaponii Osnovnaya territoriya delitsya na zapadnuyu i vostochnuyu gruppy Na osnove tokijskogo dialekta byl sozdan obshij yazyk yap 共通語 kyo cu go Standartizirovannyj dialekt s 1886 goda stal izuchatsya v uchebnyh zavedeniyah Sglazhivanie dialekticheskih osobennostej takzhe svyazano s aktivnym ispolzovaniem obshih dialektov v SMI Fonetika source source Primer zvuchaniya yaponskogo yazykaGlasnye Glasnyh zvukov v yaponskom zvukovom sostave pyat imeetsya takzhe kategoriya kratkosti dolgoty glasnyh 叔父さん odzisan dyadya i お爺さん odzi san ded Hiragana MFA Transkripciya Polivanova Kommentariiあ a a Nizhnij glasnyj srednego ryada primerno sootvetstvuet russkomu a い i i Verhnij glasnyj perednego ryada primerno kak russkij i う ɯ ili u u Neskolko centralizovannyj zakrytyj zadnij glasnyj proiznosimyj szhatymi no ne okruglyonnymi kak pri proiznesenii russkogo u gubami Takzhe ne na 100 sootvetstvuet zvuku ɯ pri kotorom guby razvodyatsya v storony Tak kak v IPA net simvola dlya szhatiya gub vvedyon simvol u kombinaciya kruglogo glasnogo s diakritikoj razvedeniya V uchebnoj praktike podayotsya kak zvuk proiznosimyj pri polozhenii organov rechi vo vremya proizneseniya russkoj y え e e Glasnyj srednego podyoma perednego ryada Proiznositsya pochti kak e v russkom yazyke お o o Glasnyj srednego podyoma zadnego ryada Proiznositsya pochti kak russkoe o no guby okrugleny v menshej stepeni Soglasnye Yaponskie soglasnye MFA i russkaya transkripciya E Polivanova Po sposobu obrazovaniya Po mestu obrazovaniyaGubnye Peredneyazychnye Dorsalnye LaringalnyeAlveolyarnye Postalveolyarnye Palatalnye Velyarnye Labiovelyarnye Uvulyarnye GlottalnyeAlveo palatalnyeshumnye Nosovye m m n n ɲ n ŋ g ɴ nVzryvnye p p b b t t d d k k g gAffrikaty ʦ c ʣ dz t ɕ t d ʑ dzFrikativy ɸ f s s z dz ɕ s ʑ dz c h h hsonanty Approksimanty ɺ ɾ r j j w vOdnoudarnye V tablice vyshe fonemy okruzheny kosymi chertami ɾ allofony kvadratnymi skobkami c V sisteme Polivanova zvukam ɕ tɕ d ʑ i c sootvetstvuyut znaki s t dz h za kotorymi sleduyut znaki i ya yu yo Eti zhe znaki sootvetstvuyut soglasnym s t d z h esli za nimi sleduyut a u e o O zvukovyh processah sm takzhe razdel Fonologicheskie processy Gluhie vzryvnye p t i k proiznosyatsya kak sootvetstvuyushie zvuki p t k i imeyut nebolshoe pridyhanie Zvonkie b i g pohozhie na russkie b g ne vsegda dostigayut polnogo smykaniya napominaya frikativnye ili approksimanty Vo mnogih dialektah g proiznositsya kak ŋ esli ne nachinaet slovo etot process harakteren prezhde vsego dlya vostoka Yaponii Alveolyarnye n t d s i z pered i proiznosyatsya kak palatalnye ɲ tɕ dʑ ɕ i d ʑ sootvetstvenno Frikativnye dz i dʑ varianty proiznosheniya z ʑ Zvuki d z i d ʑ oboznachayutsya kak z v sisteme Romadzi odnako obychno proiznosyatsya kak affrikaty ɺ apikalnyj postalveolyarnyj udar napominaet odnoudarnyj russkij r Est tendenciya k lateralizacii zvuka i togda on stanovitsya pohozhim na l Okruglyonnyj velyarnyj w fakticheski neslogovoj variant glasnogo u On ne ekvivalenten tipichnomu v MFA w tak kak proiznositsya skoree s kompressiej gub a ne ih okrugleniem ɴ prinimaet polozhenie yazyka posleduyushego smychnogo soglasnogo pered frikativnymi soglasnymi i mezhdu glasnymi ne dostigaet polnogo smykaniya chto delaet ego pohozhim na nosovoj glasnyj a v konce slova ego proiznosyat kak uvulyarnyj nosovoj soglasnyj h perehodit v c pered i i v ɸ pered u proiznosimyj smykaniem gub ː predstavlyaet soboj obstrukciyu ili udlinenie soglasnogo pː tː sː i t d Fonologicheskie processy Processy zatragivayushie soglasnye Perehod soglasnyh b ɡ v pozicii mezhdu glasnymi v sootvetstvuyushie frikativy b ɣ 暴れる abareru abaɾe ɾu bujstvovat Nazalizaciya ɡ v seredine slova 職業 syokugyo ɕo ku ŋo rabota 考える kangaeru kaŋŋae ɾu dumat Takoe proiznoshenie odnako podderzhivaetsya ne vsemi yaponcami Palatalizaciya soglasnyh pered i i v proizvodnyh slogah s myagkim soglasnym v osobennosti s z t s ɕ 塩 sio ɕio sol dz dʑ ʑ 地震 dzisin dʑiɕĩɴ zemletryasenie 五十 godzyu ɡo dʑu ː pyatdesyat t tɕ 知人 tidzin tɕidʑĩɴ znakomyj h c 人 hito ci to chelovek m mʲ 海 umi u mʲi more ɡ ɡʲ 餃子 gyo dza ɡʲo ːza czyaoczy n ɲ 庭 niva n ʲiw a sad Modifikaciya soglasnyh pered u h ɸ 蓋 futa ɸu ta kryshka t ts 次 cugi tsu ŋi sleduyushij Processy zatragivayushie glasnye Redukciya i u mezhdu dvumya gluhimi soglasnymi 靴 kucu ku tsu obuv 素肌 suhada su hada golaya kozha 悲観 hikan ci kaɴ pessimizm 比較 hikaku ci kaku sravnenie Nazalizaciya glasnyh 生産 sejsan se ːsaɴ proizvodstvo 円 en ẽɴ iena Udlinenie glasnyh Glasnye o u udlinyayutsya znakom う glasnye e i znakom い glasnyj a znakom あ さあ sa saː itak 工場 こうじょう ko dzyo ko ːdʑo ː zavod 人生 じんせい dzinsej dʑĩɴse ː chelovecheskaya zhizn V sisteme Polivanova ispolzuemoj dlya russkoj transkripcii yaponskogo redko ukazyvayut dolgotu zvuka e i kak pravilo pishut ej Sm takzhe Tablica MFA dlya yaponskogo yazykaYaponskaya pismennostOsnovnaya statya Yaponskaya pismennost Yaponskaya pismennost sostoit iz tryoh osnovnyh chastej kandzi ieroglifov zaimstvovannyh iz Kitaya i dvuh slogovyh azbuk kan sozdannyh v Yaponii na osnove kandzi katakany i hiragany Kazhdyj iz etih vidov pisma obryol svoyo tradicionnoe mesto v sovremennoj pismennosti Bolshinstvo slov zapisyvaetsya ieroglifami chislitelnye sushestvitelnye glagoly prilagatelnye narechiya nekotorye mestoimeniya v to vremya kak sluzhebnye chasti rechi preimushestvenno zapisyvayutsya hiraganoj Slova mogut sostoyat iz odnogo ieroglifa 木 ki derevo dvuh 教員 kyo in uchitel o sebe tryoh 新幹線 sinkansen yaponskaya skorostnaya zheleznaya doroga i dazhe chetyryoh 高等数学 ko to su gaku vysshaya matematika ieroglifov Nauchnye i tehnicheskie terminy mogut soderzhat dazhe bolshee kolichestvo znakov 熱原子核反応 necugensikaku hanno termoyadernaya reakciya Katakana upotreblyaetsya glavnym obrazom dlya zapisi inostrannyh imyon i voobshe inostrannyh zaimstvovanij gajrajgo 外来語 krome zaimstvovanij iz kitajskogo i chastichno korejskogo Takim obrazom vse inostrannye imena v yaponskom yazyke zapisyvayutsya katakanoj アンナ anna Anna nazvaniya gosudarstv ロシア rosia Rossiya gorodov クラスノヤルスク kurasunoyarusuku Krasnoyarsk Bolshinstvo inostrancev pri etom otmechaet silnoe iskazhenie po sravneniyu s originalnym zvuchaniem Eto svyazano s tem chto yaponskaya azbuka slogovaya i iz soglasnyh tolko ん n mozhet byt neslogovym Drugoj sluchaj ispolzovaniya katakany vmesto hiragany kak sposob vydelit chast teksta analogichno evropejskomu kursivu ili zhirnomu shriftu Katakana ispolzuetsya i v tekste telegramm posylaemyh na yaponskom yazyke v samoj Yaponii pri etom adres dolzhen byt snabzhyon ieroglifami chtoby oblegchit poiski adresata i mestnosti v kotoroj on zhivyot Krome togo v bolshinstve slovarej katakana ispolzuetsya dlya podpisi onnyh kitajskih chtenij ieroglifov Hiragana ispolzuetsya v osnovnom dlya zapisi suffiksov slov Nekotorye slova yaponskogo proishozhdeniya ne imeyushie ieroglificheskogo napisaniya takzhe zapisyvayutsya hiraganoj v osnovnom eto vspomogatelnye chasti rechi や ya i まだ mada eshyo a takzhe bolshaya chast mestoimenij これ kore eto Krome togo sushestvuet gruppa slov imeyushih ieroglificheskoe napisanie no tradicionno zapisyvaemyh hiraganoj おいしい oisij vkusnyj v ieroglifah 美味しい ありがとう arigato spasibo v ieroglifah 有リ難う Hiragana primenyaetsya dlya napisaniya nazvanij yaponskih zheleznodorozhnyh stancij kotorye takzhe chasto dubliruyutsya na romadzi latinice Sushestvuet literatura dlya detej tolko nachinayushih chitat v kotoroj ispolzuetsya odna lish kana Vinegret iz kany i ieroglifov smeshannoe pismo yap 漢字仮字交じり文 kandzi kana madziri bun chto mozhno perevesti kak pismennost iz ieroglifov s primesyu kany yavlyaetsya normoj sovremennogo yaponskogo pisma v kotorom osnovnoe mesto prinadlezhit ieroglifam Nekotorye uchyonye naprimer E V Maevskij schitayut chastyu yaponskogo pisma i prizhivshuyusya v Yaponii latinicu hotya eyo znachimost v sovremennom yaponskom yazyke znachitelno menshe chem u drugih vidov pisma Romadzi primenyayutsya v mezhdunarodnyh telegrammah na yaponskom yazyke i inogda v elektronnoj pochte V Yaponii est takzhe nekotoroe kolichestvo storonnikov polnogo perehoda na romadzi na nyom izdayotsya nebolshoe kolichestvo knig gazet i zhurnalov V nekotoryh yaponsko anglijskih i dazhe inogda v yaponsko russkih slovaryah ispolzuetsya romadzi chto pozvolyaet sortirovat slova v obychnom poryadke latinskogo alfavita Eto vyzvano tem chto romadzi predstavlyaet soboj bukvennoe pismo a kana sillabicheskoe slogovoe Napravlenie pisma Osnovnaya statya Gorizontalnoe i vertikalnoe pismo v yazykah Vostochnoj Azii Primer vertikalnogo yaponskogo pismaPrimer gorizontalnogo yaponskogo pisma sleva napravo Tradicionno yaponcy ispolzovali kitajskij sposob pisma simvoly idut sverhu vniz a stolbcy sprava nalevo Etot sposob prodolzhaet shiroko ispolzovatsya v hudozhestvennoj literature i v gazetah V nauchnoj literature odnako chashe vsego ispolzuetsya evropejskij sposob pisma simvoly idut sleva napravo a stroki sverhu vniz Eto svyazano s tem chto v nauchnyh tekstah chasto prihoditsya vstavlyat slova i frazy na drugih yazykah a takzhe matematicheskie i himicheskie formuly V vertikalnom tekste eto ochen neudobno Oficialno gorizontalnoe pismo sleva napravo bylo prinyato lish v 1959 godu A do etogo mnogie vidy tekstov nabiralis sprava nalevo Tem ne menee dazhe sejchas vsyo eshyo mozhno vstretit gorizontalnoe pismo s napravleniem pisma sprava nalevo na vyveskah i v lozungah eto strogo govorya podvid vertikalnogo pisma v kotorom kazhdyj stolbec sostoit vsego iz odnogo znaka Onnye i kunnye chteniya ieroglifov Tak kak pochti vse yaponskie ieroglify byli zaimstvovany iz kitajskogo yazyka v yaponskom sohranilis podobiya kitajskim chteniyam ieroglifov na moment zaimstvovaniya onnye chteniya ieroglifov Dannye chteniya silno otlichayutsya ot chtenij v sovremennom kitajskom yazyke poskolku on proishodit ot severnyh dialektov byvshih v moment zaimstvovaniya periferijnymi Onnye chteniya blizki k chteniyam dannyh ieroglifov v sovremennom kitajskom yazyke hakka v menshej stepeni v kantonskom S drugoj storony za ieroglifami odnovremenno zakrepilis i kunnye chteniya to est iskonno yaponskoe proiznoshenie sootvetstvuyushih slov Kak pravilo ieroglify predstavlyayushie samostoyatelnye slova chitayutsya kunnymi chteniyami a v slozhnyh slovah ieroglifam prisushi preimushestvenno onnye chteniya Primery onnyh i kunnyh chtenij Ieroglif Chtenie v kitajskom yazyke Chtenie v hakka Onnye chteniya Kunnye chteniya日 ri zhi ngit niti dzicu 一日 itiniti celyj den hi 日 hi ひ den 生 sheng shen sen sej syo 人生 dzinsej chelovecheskaya zhizn i 生きる ikiru zhit 大 da da thai taj 大変 tajhen ochen oo 大きい ookij bolshoj 大いに ooj ni vesma ochen GrammatikaYaponskij yazyk obladaet agglyutinativnym grammaticheskim stroem s nachavshimisya processami flektivizacii Ot klassicheskih agglyutinativnyh yazykov tyurkskie mongolskie ego otlichaet nalichie dvuh spryazhenij glagolov a takzhe nepravilnyh glagolov nerazvitaya sistema prityazhatelnyh affiksov ogranichivayushayasya lish pristavkoj お o ili ご go v zavisimosti ot glavnogo slova vo 2 m i 3 m lice a takzhe nalichie tryoh grupp izmeneniya prilagatelnyh V rezultate silnogo kitajskogo vliyaniya yaponskij yazyk harakterizuetsya nalichiem schyotnyh suffiksov gruppy kitajskih prilagatelnyh na 的 teki Harakternoj chertoj yaponskogo yazyka yavlyaetsya spryazhenie prilagatelnyh i glagolov po osnovam ot kotoryh obrazuyutsya zakonchennye grammaticheskie formy slova Dlya yaponskogo predlozheniya harakterny sleduyushie principy podlezhashee dopolneniya i obstoyatelstva predshestvuyut skazuemomu skazuemoe vsegda stavitsya v konce predlozheniya shema SOV angl Subject Object Verb Podlezhashee pryamoe dopolnenie skazuemoe opredeleniya predshestvuyut opredelyaemomu slovu net predlogov a harakternye dlya yazyka poslelogi razmeshayutsya posle sushestvitelnogo Imya sushestvitelnoe Sushestvitelnye ne imeyut kategorii roda takzhe net chyotkoj grammaticheskoj formulirovki obrazovaniya mnozhestvennogo chisla Net artiklej Dlya obrazovaniya mnozhestvennogo chisla mozhet ispolzovatsya to zhe slovo chto i v edinstvennom chisle 猫 neko kot koshka koty koshki 魚 sakana ryba ryby 自動車 dzido sya avtomobil avtomobili dogadatsya o chisle pri etom mozhno ishodya iz konteksta udvoennoe slovo pri etom vmesto povtornogo napisaniya ieroglifa mozhet ispolzovatsya znak 々 山 yama gora 山々 yamayama gory chasto vtoroe slovo podvergaetsya rendaku to est nachalnyj gluhoj soglasnyj vtorogo slova prevrashaetsya v zvonkij 日 hi den 日々 hibi dni 人 hito chelovek 人々 hitobito lyudi 島 sima ostrov 島々 simadzima ostrova daleko ne vse slova mogut obrazovyvat mnozhestvennoe chislo takim sposobom suffiks 達 たち tati 私 vatasi ya 私達 vatasitati my 子供 kodomo rebyonok 子供達 kodomotati deti あの人 anohito tot chelovek あの人たち anohitotati te lyudi odnako slova 友 tomo i 友達 tomodati oznachayut i drug i druzya schyotnoe slovo s ukazaniem chisla predmetov 馬 uma loshad 一頭の馬 itto no uma odna loshad schyotnoe slovo 頭 to ispolzuyusheesya dlya schyota krupnyh zhivotnyh 会社員 kajsyain sluzhashij firmy 五人の会社員 gonin no kajsyain pyatero sluzhashih schyotnoe slovo 人 nin upotreblyaetsya pri schyote lyudej Padezh Osnovnaya statya Padezhi yaponskogo yazyka V yaponskom yazyke razvita sistema padezhej sushestvitelnogo Nabor padezhnyh suffiksov odinakov dlya vseh sushestvitelnyh Kana Chtenie Padezhi Vopros Primer Transkripciya Perevod Zvatelnyj osnovnoj slovarnyj Kto Chto 私は学生です Vatasi va gakusej desu Ya student は va Tematicheskij pokazatel Kto Chto Kem ili chem yavlyaetsya obekt 田中さんは軍人です Tanaka san va gundzin desu Gospodin Tanaka voennyj otvet na vopros Kem yavlyaetsya Gospodin Tanaka が ga Imenitelnyj rematicheskogo podlezhashego Kto Chto U kogo ili chego est kakie libo harakteristiki 私は日本語を勉強するのが好きです Vatasi va nihongo o benkyo suru no ga suki desu Ya lyublyu zanimatsya yaponskim yazykom otvet na vopros Kto lyubit zanimatsya yaponskim yazykom を o Vinitelnyj Kogo Chto 本を読みます Hon o yomimasu Chitayu knigu の no Roditelnyj Chej Kogo Chego 父の家 Titi no ie Dom otca に ni Datelnyj Komu Chemu 本を学生に上げます Hon o gakusej ni agemasu Dayu knigu studentu に ni Mesta pri glagolah sostoyaniya Gde 部屋に机があります Heya ni cukue ga arimasu V komnate stol に ni Celi Kuda Zachem 勉強に行きます Benkyo ni ikimasu Pojdu uchitsya に ni Prevratitelnyj V kogo Vo chto 学者になります Gakusya ni narimasu Stanu uchyonym へ e Napravleniya Kuda 会社へ行きます Kajsya e ikimasu Idu v firmu で de Orudiya mesta dejstviya Kem Chem Gde 箱を家で作ります Hako o ie de cukurimasu Delayu yashik doma から kara Ishodnyj Otkuda Ot kakogo mesta Ot kakogo vremeni ウラジオストクから来ました Uradziosutoku kara kimasita Priehal iz Vladivostoka まで made Predelnyj Dokuda Do kakogo mesta Do kakogo vremeni ロケットは星まで飛びます Roketto va hosi made tobimasu Rakety doletyat do zvyozd より yori Sravneniya Chem kto Chem chto Po sravneniyu s kem chem 外は内より涼しいです Soto va uti yori sudzusij desu Snaruzhi holodnee chem v dome と to Sovmestnyj S kem S chem 友達と映画館へ行きます Tomodati to ejgakan e ikimasu Idu s drugom v kino も mo Prisoedinitelnyj I kto I chto 私もそう思います Vatasi mo so omoimasu Ya tozhe tak dumayu Chastica は yavlyaetsya tematicheskim pokazatelem kotoryj mozhet vydelyat lyuboj chlen predlozheniya Chasto oformlyaet podlezhashee predlozheniya Naprimer O tya va suki de va arimasen yap お茶は好きではありません Ya ne lyublyu chaj Chastica が vydelyaet podlezhashee remu predlozheniya to est novoe v predlozhenii to na chto padaet logicheskoe udarenie Anna san ga gakusej desu yap アンナさんが学生です Anna a ne kto to eshyo studentka Pri obrashenii k licu ispolzuyutsya imennye suffiksy sootvetstvuyushie slovam gospodin ser tovarish madam sudarynya v drugih yazykah Tanaka san yap 田中さん gospodin gospozha Tanaka Yamamoto sensej yap 山本先生 g n Yamamoto obrashenie k vrachu ili prepodavatelyu Kavada kun yap 川田君 kollega Kavada Dlya oboznacheniya prostranstvennyh vremennyh i drugih smyslovyh vzaimootnoshenij ispolzuyutsya poslelogi Imya prilagatelnoe Prilagatelnye v yaponskom yazyke ne sklonyayutsya po padezham a spryagayutsya po vremenam i nakloneniyam Kak i glagoly prilagatelnye imeyut osnovy ot kotoryh obrazuyutsya dalnejshie grammaticheskie formy V yaponskom yazyke 3 kategorii prilagatelnyh predikativnye slovarnaya osnova zakanchivaetsya na い j polupredikativnye osnovnaya forma zakanchivaetsya na の no ili な na kitajskie prilagatelnye zakanchivayushiesya v osnovnoj forme na 的 teki eti prilagatelnye preterpevayut minimalnye izmeneniya v rechi Spryazhenie predikativnyh prilagatelnyh proishodit edinoobraznym izmeneniem suffiksa い j na sootvetstvuyushie suffiksy osnov V kachestve primera prilagatelnoe 赤い akaj krasnyj I osnova Slovarnaya II osnova Slovoobrazovatelnaya III osnova Narechno soedinitelnaya IV osnova Uslovnaya V osnova Veroyatnostnaya い j く ku けれ kere かろう karo Primer赤い akaj 赤 aka 赤く akaku 赤けれ akakere 赤かろう akakaro Ispolzovanie I osnovy v kachestve opredeleniya 黒い猫 kuroj neko chyornaya koshka v kachestve skazuemogo dlya ispolzovaniya v vezhlivoj rechi v etom sluchae trebuetsya oformlenie svyazkoj です desu この鉛筆は赤いです kono empicu va akaj desu etot karandash krasnyj Ispolzovanie II osnovy prisoedineniem suffiksa さ sa proishodit obrazovanie sushestvitelnyh so znacheniem prilagatelnyh s vozmozhnostyu izmereniya stepeni vyrazhennosti 赤い akaj krasnyj 赤さ akasa krasnota pri pomoshi suffiksa み mi obrazuyutsya sushestvitelnye ot prilagatelnyh bez vozmozhnosti izmereniya stepeni vyrazhennosti 深い fukaj glubokij 深み fukami glubina pri pomoshi suffiksa かった katta obrazuetsya forma proshedshego vremeni 寒い samuj holodnyj 寒かった日 samukatta hi den kotoryj byl holodnym dlya ispolzovaniya v kachestve skazuemogo v vezhlivoj rechi oformlyaetsya svyazkoj です desu オペラは面白かったです opera va omosirokatta desu opera byla interesnoj Ispolzovanie III osnovy narechie so znacheniem prilagatelnogo 早い hayaj rannij bystryj 早く hayaku rano bystro pri pomoshi suffiksa ない naj obrazuetsya otricatelnaya forma 白い siroj belyj 白くない sirokunaj ne belyj V kachestve skazuemogo v vezhlivoj rechi oformlyaetsya svyazkoj です desu sredinnaya forma t n deeprichastie ot prilagatelnogo obrazuetsya dobavleniem suffiksa て te 大きい ookij bolshoj 大きくて ookikute buduchi bolshim ustupitelnaya forma obrazuetsya pri pomoshi suffiksa たって tatte 高い takaj dorogoj 高くたって買うよ takaku tatte kau yo nu i chto chto dorogo vsyo ravno kuplyu pri pomoshi suffiksa ても temo obrazuetsya eshyo odna ustupitelnaya forma 暑くても acukutemo hotya nesmotrya na to chto zharko Ispolzovanie IV osnovy prisoedineniem suffiksa ば ba obrazuetsya uslovnaya forma 寒い samuj holodnyj 寒ければ samukereba esli budet holodno 明日は寒ければ散歩に行きません Asita va samukereba sampo ni ikimasen Esli zavtra budet holodno ne pojdyom na progulku Ispolzovanie V osnovy veroyatnostnaya forma 目新しい meatarasij originalnyj 目新しかろう meatarasikaro vozmozhno originalnyj Okonchaniya polupredikativnyh prilagatelnyh に ni dlya formy narechiya 静かな sidzukana tihij 静かに sidzukani tiho nulevoe okonchanie dlya formy skazuemogo 静かな sidzukana tihij この町は静かです kono mati va sidzuka desu etot gorod tihij Glagol Spryazhenie glagolov po chislam i licam v yaponskom yazyke otsutstvuet Vmeste s tem v yaponskom yazyke sushestvuyut takie formy glagola analogov kotorym net v russkom yazyke i dlya perevoda prihoditsya ispolzovat analiticheskie konstrukcii to est dopolnitelnye slova Glagoly mogut izmenyatsya po pyati osnovam Sushestvuyut dva spryazheniya glagolov i dva glagola nepravilnogo spryazheniya K glagolam II spryazheniya otnosyat glagoly zakanchivayushiesya na slog る ru kotoromu predshestvuet glasnyj e ili i Tridcat dva glagola podhodyashie pod etot priznak sostavlyayut gruppu isklyucheniya i otnosyatsya k I spryazheniyu takie kak 知る siru znat 切る kiru rezat 走る hasiru bezhat 減る heru umenshatsya 交じる madziru smeshivatsya 帰る kaeru vozvrashatsya 入る hairu vhodit 限る kagiru ogranichivatsya 要る iru trebovatsya 射る iru strelyat 握る nigiru derzhat v ruke Est 2 nepravilnyh glagola する suru delat i 来る くる kuru prihodit Vse ostalnye glagoly otnosyatsya k I spryazheniyu 1 i 2 osnova u glagolov vtorogo spryazheniya sovpadaet Dlya eyo obrazovaniya nuzhno otbrosit okonchanie ru naprimer 食べる taberu 1 i 2 osnova budet 食べ tabe Pomimo pyati osnov sushestvuyut formy proshedshego vremeni i deeprichastiya obrazovanie kotoryh u glagolov I spryazheniya proishodit po raznomu Izmenenie po osnovam u glagolov I spryazheniya povtoryaet sledovanie znakov v slogovoj azbuke Nizhe privedena tablica spryazheniya glagolov po pyati osnovam i dvum dopolnitelnym formam I osnova Otricatelnaya II osnova Slovoobrazovatelnaya III osnova Slovarnaya IV osnova Uslovno povelitelnaya V osnova Veroyatnostno priglasitelnaya Proshedshee vremya DeeprichastieI Spryazhenie わ va い j う u え e おう o った tta って tte た ta ち ti つ cu て te とう to った tta って tte ら ra り ri る ru れ re ろう ro った tta って tte な na に ni ぬ nu ね ne のう no んだ nda んで nde ば ba び bi ぶ bu べ be ぼう bo んだ nda んで nde ま ma み mi む mu め me もう mo んだ nda んで nde か ka き ki く ku け ke こう ko いた jta いて jte が ga ぎ gi ぐ gu げ ge ごう go いだ jda いで jde さ sa し si す su せ se そう so した sita して site いか ika いき iki いく iku いけ ike いこう iko いった itta いって itte II Spryazhenie る ru れ re よう yo た ta て te Nepravilnye glagolyし せ さ si se sa し si する suru すれ sure しよう siyo した sita して site こ ko き ki くる kuru くれ kure こよう koyo きた kita きて kite Ispolzovanie I osnovy Pri pomoshi suffiksa ない naj otricatelnaya forma ispolzuemaya v prostorechii informacionnom i literaturnom stilyah 飲む nomu pit 飲まない nomanaj ne pit ya ne pyu on ne pyot Eta forma takzhe vystupaet kak prichastie to est opredelenie k sushestvitelnomu ビールを飲まない人 bi ru o nomanaj hito chelovek ne pyushij pivo V nekotoryh regionah Yaponii dlya vezhlivogo otricaniya ispolzuetsya preimushestvenno ne forma II osnova ません masen a eta otricatelnaya forma s dobavleniem svyazki です desu 今日は東京へ行かないです kyo va to kyo e ikanaj desu segodnya ya ne poedu v Tokio Pri pomoshi suffiksov ざる dzaru ず dzu ぬ nu ん n otricatelnaya forma Primer 知る siru znat 知らず siradzu ne znaya Dobavleniem suffiksa れる reru dlya glagolov I spryazheniya i られる rareru dlya glagolov II spryazheniya forma stradatelnogo zaloga Obrazovavshiesya formy sklonyayutsya po II spryazheniyu S pomoshyu suffiksa せる seru dlya glagolov I spryazheniya i させる saseru dlya glagolov II spryazheniya forma Obrazovavshiesya formy sklonyayutsya po II spryazheniyu Primer 読む yomu chitat 読ませる yomaseru zastavit chitat Alternativnyj sposob obrazovaniya す su dlya glagolov I spryazheniya i さす sasu dlya glagolov II spryazheniya Obrazovavshiesya formy sklonyayutsya po I spryazheniyu Sushestvuet takzhe tretij sposob obrazovaniya ogranichenno ispolzuemyj prisoedineniem しめる simeru Obrazovavshiesya formy sklonyayutsya po II spryazheniyu Otricatelnoe predpolozhenie u nepravilnyh glagolov i glagolov 2 spryazheniya obrazuetsya prisoedineniem suffiksa まい maj 食べる est kushat ー食べまい tabemaj navernoe ne est Vezhlivye formy Osnovnaya funkciya II osnovy yaponskogo glagola obrazovanie vezhlivyh form izyavitelnogo nakloneniya V svyazi s etim sushestvuyut chetyre suffiksa dobavlyaemye ko II osnove glagola V kachestve primerov izmeneniya glagoly 急ぐ isogu speshit toropitsya i 食べる taberu est ます masu obrazuet formu nastoyashe budushego vremeni 急ぎます isogimasu ya speshu on ona speshit ya potoroplyus on ona potoropitsya 食べます tabemasu ya em on ona est ya poem on ona poest ましょう masyo obrazuet veroyatnostno priglasitelnuyu formu 急ぎましょう isogimasyo vozmozhno toropitsya pospeshim ka 食べましょう tabemasyo vozmozhno est poedim ka ました masita obrazuet formu proshedshego vremeni 急ぎました isogimasita speshil toropilsya 食べました tabemasita el ela poel poela ません masen obrazuet otricatelnuyu formu glagola v nastoyashe budushem vremeni 急ぎません isogimasen ya ne speshu on ona ne speshit ya ne budu speshit on ona ne budet speshit 食べません tabemasen ya ne em on ona ne est ya ne budu est on ona ne budet est v otricatelnoj forme proshedshego vremeni za etoj formoj sleduet dopolnitelnoe slovo でした desita 急ぎませんでした isogimasen desita ne speshil ne speshila 食べませんでした tabemasen desita ne el ne ela Eti formy ispolzuyutsya preimushestvenno v nejtralno vezhlivoj rechi V uchtivo vezhlivoj rechi ispolzuyutsya bolee slozhnye konstrukcii s ispolzovaniem vspomogatelnyh glagolov i osobyh vezhlivyh slov kejgo Drugie sluchai ispolzovaniya II osnovy Pri pomoshi konstrukcii おNください o N kudasaj gde N glagol vo II osnove obrazuetsya forma vezhlivoj prosby 入る hairu vhodit glagol I spryazheniya お入りください o hairi kudasaj budte lyubezny vojdite S pomoshyu suffiksa なさい nasaj obrazuetsya odna iz form povelitelnogo nakloneniya 読む yomu chitat 読みなさい yominasaj chitaj 休む yasumu otdyhat spat 休みなさい yasuminasaj spi Otsyuda beryot nachalo odna iz ustojchivyh yaponskih fraz お休みなさい o yasumi nasaj spokojnoj nochi Pri pomoshi suffiksov ろ ro よ yo prisoedinyaemyh ko II osnove glagolov II spryazheniya obrazuetsya odna iz povelitelnyh form 見る miru smotret 見ろ 見よ miro miyo smotri 出る deru vyhodit 出ろ 出よ dero deyo vyhodi Celaya gruppa deeprichastij odnovremennosti obrazuetsya putyom pribavleniya suffiksov ながら nagara つつ cucu ko II osnove libo udvoeniem II osnovy 笑う varau ulybatsya 笑いながら varajnagara ulybayas 見る miru smotret 見つつ micucu posmatrivaya 飛ぶ tobu letet 飛び飛び tobitobi proletaya Vyrazhenie zhelaniya osushestvlyaetsya pri pomoshi suffiksa たい taj 食べる taberu est 食べたい tabetaj hochu est 飲む nomu pit 飲みたい nomitaj hochu pit Sleduet ukazat chto obrazovavshiesya formy po sushestvu prilagatelnye i spryagayutsya tak zhe kak i poslednie Poetomu dlya upotrebleniya v vezhlivoj rechi v kachestve skazuemogo neobhodimo ih oformlyat svyazkoj です desu ジュースを飲みたいです dzyu su o nomitaj desu hochu vypit soku Pri pomoshi suffiksa たくない takunaj obrazuetsya otricatelnaya forma いきたくない です ikitakunaj desu ya ne hochu idti Pri pomoshi suffiksa たがる tagaru obrazuetsya analogichnaya zhelatelnaya forma spryagayushayasya kak glagol I spryazheniya 歌う utau pet 歌いたがる utaitagaru hochu spet Dobavlyaya k zhelatelnoj forme na たい taj slovosochetanie と思う to omou obrazuetsya vyrazhenie namereniya 行きたいと思う ikitaj to omou sobirayus pojti poehat istochnik ne ukazan 111 dnej Ispolzovanie III osnovy Slovarnaya forma Vyrazhenie nastoyashego budushego vremeni v prostorechii informacionnom i literaturnom stilyah 僕は工場で働く boku va ko dzyo de hataraku ya budu rabotat na zavode Pered sushestvitelnym ili mestoimeniem v lyubom stile mozhet vystupat v roli opredeleniya chto obyknovenno perevoditsya na russkij yazyk prichastiem nastoyashego vremeni 歌う utau pet 歌う人 utau hito poyushij chelovek Pri pomoshi な na obrazuetsya forma zapreta harakternaya dlya prostorechiya 入る hairu vhodit 入るな hairu na ne vhodi Pri pomoshi suffiksa べき beki obrazuetsya passivnoe opredelenie 読む yomu chitat 読むべき文書 yomubeki bunsyo dokument podlezhashij prochteniyu Vyrazhenie namereniya osushestvlyaetsya pri pomoshi slova 積もり cumori namerenie prisoedinyaemogo posle III osnovy V kachestve skazuemogo v vezhlivoj rechi oformlyayutsya svyazkoj です desu 帰る kaeru vozvrashatsya 帰る積もりです kaeru cumori desu ya sobirayus vernutsya Otricatelnoe predpolozhenie u glagolov 1 spryazheniya obrazuetsya prisoedineniem suffiksa まい maj 書く kaku pisat ー書くまい kakumaj navernoe ne pishet Ispolzovanie IV osnovy Odna iz povelitelnyh form prostorechiya 話す hanasu govorit 話せ hanase govori Pri pomoshi suffiksa ば ba obrazuetsya uslovnaya forma 降る furu osazhdatsya vypadat dozhdyu snegu idti dozhdyu snegu 降れば fureba esli pojdyot dozhd Takzhe putyom dobavleniya k 4 osnove glagola suffiksa る ru mozhno poluchit formu potencialnogo zaloga Naprimer 読む yomu chitat 読め yome IV osnova る 読める yomeru mogu prochitat 食べる taberu est 食べれ tabere IV osnova る 食べれる tabereru mogu sest Ispolzovanie V osnovy Veroyatnostno priglasitelnaya forma prostorechiya informacionnogo i literaturnogo stilej 降る furu idti dozhdyu libo snegu 降ろう furo veroyatno pojdyot dozhd 取る toru brat 取ろう toro vozmyom ka Dlya vyrazheniya popytki ispolzuetsya slovosochetanie とする to suru sleduyushee za V osnovoj 見る miru smotret 見ようとする miyo to suru poprobovat posmotret Ustupitelnaya forma obrazuetsya dobavleniem slov と to とも tomo が ga 来る kuru prihodit nepravilnyj glagol 彼が来ようと kare ga koyo to dazhe esli on pridyot Ispolzovanie formy proshedshego vremeni Vyrazhenie proshedshego vremeni v prostorechii informacionnom i literaturnom stilyah Takzhe pered sushestvitelnym ili mestoimeniem vystupaet libo kak prichastie proshedshego vremeni 起きた生徒 okita sejto prosnuvshijsya uchenik libo kak prilagatelnoe obrazovannoe ot glagola 生きた人 ikita hito zhivoj chelovek Pri pomoshi suffiksa り ri obrazuetsya sochetatelnaya forma Eta forma ispolzuetsya dlya sochetaniya neskolkih ravnopravnyh dejstvij vypolnyaemyh odnovremenno Posle perechisleniya dejstvij stavitsya glagol する suru delat v sootvetstvuyushem vremeni i naklonenii ili drugoj glagol oboznachayushij dejstvie proyavleniem kotorogo yavlyayutsya ranee perechislennye ravnopravnye dejstviya Primer 食べる taberu est 食べたり tabetari 飲む nomu pit 飲んだり nondari 朝ご飯に寿司や卵を食べたり 紅茶を飲んだりしています asagohan ni susi ya tamago o tabetari ko tya o nondari siteimasu na zavtrak ya em sushi i yajco i pyu chyornyj chaj S pomoshyu suffiksa ら ra obrazuetsya odna iz uslovnyh form 降る furu idti dozhdyu snegu 降ったら futtara esli pojdyot dozhd Odna iz ustupitelnyh form obrazuetsya dobavleniem suffiksa って tte 行く iku idti nepravilnyj glagol 今行ったって遅いです ima itta tte osoj desu dazhe esli pojti sejchas budet pozdno V razgovornoj vezhlivoj rechi k forme proshedshego vremeni mozhet dobavlyatsya svyazka です desu 昨日は映画へ行ったです kino va ejga e itta desu vchera ya hodil a v kino Takaya konstrukciya predstavlyaet soboj eliziyu なのです na no desu i v literaturnom yazyke ne ispolzuetsya Ispolzovanie formy deeprichastiya Deeprichastie predshestvovaniya 曲がる magaru povorachivat 曲がって magatte povernuv Odna iz form povelitelnogo nakloneniya prostorechiya 曲がる magaru povorachivat 左に曲がって hidari ni magatte poverni nalevo Dlitelnyj vid glagola obrazuetsya pri pomoshi vspomogatelnogo glagola いる iru byt 縫う nuu shit 縫っている nutte iru shyu sejchas Forma prosby v nejtralno vezhlivoj rechi obrazuetsya dobavleniem slova ください kudasaj 聞く kiku slushat 聞いてください kijte kudasaj slushajte pozhalujsta Vidovye formy glagola obrazuyutsya pri pomoshi vspomogatelnyh glagolov しまう simau zavershit くる kuru prijti おく oku polozhit いく iku idti みる miru smotret V otlichie ot sootvetstvuyushih im smyslovyh glagolov pri obrazovanii vidovyh form eti pyat glagolov zapisyvayutsya hiraganoj Odna iz ustupitelnyh form obrazuetsya s pomoshyu suffiksa も mo Eta forma s posleduyushim slovom 良い ij horoshij ispolzuetsya dlya vyrazheniya razresheniya 入る hairu vhodit 入っても良いですか haitte mo ij desu ka mozhno vojti Odna iz uslovnyh form obrazuetsya pri pomoshi suffiksa は va 急ぐ isogu speshit 急いでは isoideva esli pospeshit Mestoimeniya Osnovnaya statya Mestoimeniya yaponskogo yazyka Lichnye mestoimeniya Lichnye mestoimeniya v yaponskom yazyke raznye v zavisimosti ot lica roda chisla i stilya rechi Etot klass nepostoyanen vo vremeni i sushestvuet mnogo arhaichnyh form mestoimenij Izmenyayutsya po padezham podobno sushestvitelnym Krome togo nuzhno uchityvat chto v sovremennoj yaponskoj rechi starayutsya izbegat mestoimenij vtorogo lica Vezhlivo obrashayutsya po imeni ili dolzhnosti a kogda eto nevozmozhno obrashayutsya k storone dialoga Iz za etogo mogut voznikat zatrudneniya s pravilnym vyborom mestoimeniya vtorogo lica Nekotorye lichnye mestoimeniya Lico prostorechie nejtralno vezhlivaya rech uchtivo vezhlivaya rechpervoe 僕 boku muzhchina あたし atasi zhenshina 私 vatasi zhenshina 俺 ore muzhchina 私 vatasi 私 vatakusi vtoroe 君 kimi お前 omae 貴方 anata そちら sotira 貴方様 anata sama trete 彼 kare muzhchina 彼女 kanodzyo zhenshina あの人 anohito あの方 anokata Mestoimeniya I lica 僕 boku muzhchina preimushestvenno molodoj o sebe v muzhskoj kompanii prostorechie あたし atasi zhenshina o sebe prostorechie 私 vatasi ya universalnyj nejtralnyj stil 私 vatakusi ya universalnyj formalnyj stil 俺 ore egocentrichnoe muzhskoe ya gruboe prostorechie 私たち vatakusi tati vatasitati my v zavisimosti ot ukazannogo chteniya formalnaya ili nejtralnaya rech 私ども vatakusi domo my vezhlivoe prostorechie i informacionnyj stil うち uti neposredstvenno perevoditsya kak moj dom semya no v vezhlivoj rechi mozhet perevoditsya kak my ya nashe u nas 我 vare ya arhaichnaya egocentrichnaya forma 我々 varevare deklamacionnaya forma my chasto vstrechaetsya v voenno istoricheskom kinematografe v muzhskoj rechi dlya oboznacheniya obshego mneniya 手前 temae ya skromno Mestoimeniya II lica 君 kimi ty prostorechie obrashenie k blizkim i druzyam a takzhe v muzhskoj kompanii proishodit ot arhaichnogo gospodin v chastnosti v adres imperatora お前 omae ty gruboe prostorechie ej ty doslovno perevoditsya kak tot kto peredo mnoj 手前 temae ty arhaichnyj variant bolee gruboe prostorechie chem omae ispolzuetsya muzhchinami tot zhe smysl doslovno perevoditsya kak tot kto pered rukoj お手前 otemae ty arhaichnyj variant obrashenie samuraya k ravnomu 貴様 kisama ty oskorbitelnoe prostorechie ispolzuetsya muzhchinami banditami 貴方 anata ty nejtralnaya rech chashe po otnosheniyu k suprugu rezhe po otnosheniyu k sobesedniku そちら sotira vy ed ch uchtivo vezhlivaya rech doslovno vasha storona 貴方様 anata sama vy ed ch uchtivo vezhlivaya rech doslovno uvazhaemyj vy 貴方達 anata tati vy mn ch nejtralnaya rech 貴方方 anata gata vy mn ch uchtivo vezhlivaya rech drugoj variant vasha storona Mestoimeniya III lica 彼 kare on prostorechie 彼女 kanodzyo ona prostorechie あの人 anohito あの方 anokata on ona vezhlivaya rech 彼ら karera oni prostorechie あの人たち anohito tati oni vezhlivaya rech Voprositelnye mestoimeniya 誰 dare kto prostorechie 何方 donata kto vezhlivaya rech Ukazatelnye mestoimeniya V yaponskom yazyke sushestvuet tri kategorii dalnosti ukazatelnyh mestoimenij mestoimeniya nachinayushiesya s kornya こ ko otnosyatsya k chemu libo nahodyashemusya blizhe k govoryashemu chem k ego sobesedniku a takzhe dlya oboznacheniya togo chto bylo tolko chto skazano ili dlya pridaniya atmosfery prisutstviya obekta razgovora mestoimeniya nachinayushiesya s kornya そ so otnosyatsya k predmetu ili yavleniyu nahodyashemusya blizhe k sobesedniku a takzhe dlya togo chto bylo skazano no sobesedniku ne izvestno mestoimeniya nachinayushiesya s kornya あ a otnosyatsya k chemu libo ravnoudalyonnomu ot govoryashego i sobesednika a takzhe dlya togo chto bylo skazano i oboim izvestno Pri pomoshi kornya ど do obrazuyutsya sootvetstvuyushie voprositelnye mestoimeniya Ukazatelnye mestoimeniya こ ko そ so あ a ど do れ re これ kore eto それ sore to あれ are von to どれ dore chto の no この kono etot その sono tot あの ano von tot どの dono kotoryj んな nna こんな konna takoj kak etot そんな sonna takoj kak tot あんな anna takoj kak von tot どんな donna kakoj こ ko ここ koko eto mesto zdes そこ soko to mesto tam あそこ asoko von to mesto von tam どこ doko gde ちら tira こちら kotira etot variant zdes そちら sotira etot tot variant zdes tam あちら atira tot variant tam どちら dotira kakoj variant gde う udlinenie こう ko tak etim sposobom そう so tak etim tem sposobom ああ a tak tem sposobom どう do kak kakim sposobom Chislitelnye Osnovnaya statya Yaponskie cifry Sm takzhe Yaponskie schyotnye suffiksy V yaponskom yazyke dve kategorii chislitelnyh kitajskie posredstvom kotoryh vyrazhayutsya vse chisla i iskonno yaponskie menee upotrebitelnye tolko dlya chisel 1 10 i 20 Sravnitelnaya tablica kitajskih i yaponskih chislitelnyh Chislo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20Kitajskij variant 一 iti 二 ni 三 san 四 si 五 go 六 roku 七 siti 八 hati 九 ku kyu 十 dzyu 二十 nidzyu Yaponskij variant 一つ hitocu 二つ futacu 三つ micu 四つ yocu 五つ icucu 六つ mucu 七つ nanacu 八つ yacu 九つ kokonocu 十 to 二十 hatati Chasto v razgovornoj rechi dlya chislitelnogo 四 vmesto chteniya si iz za sozvuchiya s ieroglifom 死 si smert upotreblyaetsya kunnoe chtenie yon Po toj zhe prichine chislitelnoe 七 chashe chitaetsya kak nana vmesto siti Dlya obrazovaniya razryadov upotreblyayutsya sleduyushie chislitelnye 十 dzyu 10 二十 nidzyu 20 百 hyaku 100 五百 gohyaku 500 千 sen 1000 九千 kyu sen 9000 万 man 10000 三万 samman 30000 Klassy yaponskih chislitelnyh sostoyat ne iz tryoh kak v russkom a chetyryoh razryadov poetomu million po yaponski 百万 hyakuman sto po desyat tysyach Dlya oboznacheniya vysokih klassov chislitelnyh ispolzuyutsya slova 億 oku sto millionov 兆 tyo trillion LeksikaOsnovnaya statya Kitaizmy v yaponskom yazyke V yaponskom yazyke imeetsya bolshoj plast zaimstvovanij osobenno iz kitajskogo drevnie i anglijskogo yazykov sovremennye Zaimstvovaniya iz anglijskogo povtoryayut chtenie no ne napisanie sootvetstvuyushih anglijskih slov ジュース dzyu su sok angl juice dʒu s ワイフ vajfu zhena angl wife waɪf センター senta centr angl center sɛnte Kak otmechalos vyshe sushestvuyut onnye i kunnye chteniya yaponskih ieroglifov Iskonno yaponskie slova ne zaimstvovannye iz kitajskogo yazyka vo vremya poyavleniya pismennosti v VI v sostavlyayut gruppu slov vago 和語 v to vremya kak zaimstvovannye slova iz onnyh chtenij sostavlyayut gruppu kango 漢語 Slova iz gruppy vago kak pravilo imeyut odin ieroglificheskij koren 皿 sara tarelka 美しい ucukusij krasivyj 見える mieru vidnetsya mogut predstavlyat sochetaniya ieroglifov chitayushihsya v kunnom chtenii 花火 hanabi fejerverk Slova iz gruppy kango kak pravilo mnogokorennye sostoyat iz neskolkih ieroglifov hotya est i odinochnye ieroglify proiznosimye v onnom chtenii 本 hon kniga 書 syo pocherk kniga 禁じる kindziru zapreshat Nekotorye slozhnye slova v kitajskom i yaponskom yazykah zapisyvayutsya odinakovo i imeyut shodnye znacheniya 教室 kyo sicu kit jiaoshi czyaoshi auditoriya 同志 do si kit tongzhi tunchzhi tovarish 学生 gakusej kit xuesheng syueshen student Dlya slozhnyh slov ispolzuyutsya raznye modeli Vot naibolee rasprostranyonnye opredelenie opredelyaemoe 石炭 sekitan kamennyj ugol ot 石 seki ieroglif so smyslom kamen dalee prosto tire i 炭 tan ugol 鉄道 tecudo zheleznaya doroga ot 鉄 tecu zhelezo i 道 do doroga 戦場 sendzyo pole bitvy ot 戦 sen srazhenie i 場 dzyo mesto dejstvie obekt 製図 sejdzu cherchenie ot 製 sej izgotovlyat i 図 dzu shema grafik 帰国 kikoku vozvrashenie na rodinu ot 帰 ki vozvrashatsya i 国 koku strana rodina slozhenie sinonimichnyh kornej 製造 sejdzo izgotovlenie ot 製 sej izgotovlyat i 造 dzo izgotovlyat slozhenie antonimichnyh kornej 長短 tyo tan dlina ot 長 tyo dlinnyj i 短 tan korotkij K imeyushimsya slovam mogut prisoedinyatsya affiksy dlya obrazovaniya novyh slov 学 gaku dlya nazvanij nauk 言語 gengo yazyk 言語学 gengogaku lingvistika 地理 tiri Zemnoj shar 地理学 tirigaku geografiya 計 kej dlya nazvanij izmeritelnyh priborov 気圧 kiacu atmosfernoe davlenie 気圧計 kiacukej barometr 所 syo dzyo dlya nazvanij uchrezhdenij 裁判 sajban sud process 裁判所 sajbansyo sud uchrezhdenie Stili rechiSm takzhe Kejgo V yaponskoj rechi imeyutsya stilisticheskie raznovidnosti harakterizuyushiesya upotrebleniem teh ili inyh grammaticheskih i leksicheskih sredstv Vot naibolee upotrebitelnye stili stili vezhlivoj razgovornoj rechi Imeet dve raznovidnosti nejtralno vezhlivaya rech Ispolzuyutsya svyazka です desu i oformlenie glagolov v izyavitelnom naklonenii suffiksom ます masu i proizvodnymi ot nego suffiksami uchtivo vezhlivaya rech Pomimo svojstv nejtralno vezhlivoj rechi imeyutsya dopolnitelnye osobennosti ispolzovanie vspomogatelnyh glagolov ございます godzajmasu お願いします o negaj simasu ispolzovanie konstrukcij おNです o N desu おNになります o N ni narimasu おNなさいます o N nasajmasu gde N glagol vo II osnove dlya vyrazheniya dejstvij II III lic i analogichnyh konstrukcij おNします o N simasu おNいたします o N itasimasu dlya dejstvij I lica ispolzovanie lichnyh mestoimenij harakternyh dlya etogo stilya sm razdel Lichnye mestoimeniya osobye terminy rodstva dlya oboznacheniya postoronnih lic 父 titi moj otec お父さん oto san Vash ego eyo otec 妻 cuma moya zhena 奥さん okusan Vasha ego supruga glagoly dlya ispolzovaniya vo 2 m 3 m licah なさう nasau delat vmesto する suru めしあがる mesiagaru est vmesto 食べる taberu ご覧になる goran ni naru smotret chitat vmesto 見る miru i 読む yomu glagoly dlya ispolzovaniya v I lice 申す mo su govorit vmesto 言う iu いただく itadaku est pit vmesto 食べる taberu i 飲む nomu prostorechie Osobennosti upotreblenie svyazki だ da vmesto です desu posle sushestvitelnyh skazuemyh libo otsutstvie etoj svyazki predikativnye prilagatelnye ne oformlyayutsya svyazkoj glagoly v prostyh formah III osnova dlya nastoyashego budushego vremeni forma na ない naj dlya otricaniya glagol v forme proshedshego vremeni dlya oboznacheniya proshedshego vremeni otsutstvie raznicy v vyrazhenii dejstvij 1 go i 2 go a inogda i 3 go lica obilie zaklyuchitelnyh chastic styazhenie slov 読んでいる yonde iru 読んでる yonderu 書いておく kajte oku 書いとく kajtoku Ispolzuetsya lyudmi ravnogo polozheniya nahodyashimisya v blizkih rodstvennyh ili tovarisheskih otnosheniyah takzhe starshimi po vozrastu ili socialnomu polozheniyu po otnosheniyu k mladshim informacionnyj stil Ispolzuetsya v nauchnyh tehnicheskih statyah patentah spravochnikah nekotoryh reklamnyh prospektah Ispolzuyutsya prostye glagolnye formy svyazka である de aru upotreblyaetsya vmesto です desu Harakternymi chertami yavlyayutsya nasyshennost specialnymi terminami lakonichnost tochnost formulirovok chastaya povtoryaemost nekotoryh grammaticheskih konstrukcij otsutstvie emocionalnoj okraski ogranichennoe upotreblenie obraznyh vyrazhenij i obsheobihodnoj leksiki Iz grupp yaponskih slov vago iskonno yaponskie slova redko upotreblyayutsya v etom stile osnovnoe mesto prinadlezhit kango slovam iz onnyh to est kitajskih chtenij i gajrajgo inostrannym slovam literaturno hudozhestvennyj stil Grammaticheski etot stil blizok k prostorechiyu upotreblenie prostyh glagolnyh form i svyazki だ da IzuchenieIstoriya izucheniya Osnovnaya statya Yaponovedenie Yaponskij yazyk imeet sobstvennuyu lingvisticheskuyu tradiciyu izucheniya i opisaniya razvivshuyusya s XVII veka vo mnogom pod vliyaniem kitajskoj no s uchyotom osobennostej yazyka Preobladalo filologicheskoe tolkovanie tekstov S XIX veka nachinaetsya vliyanie evropejskogo yazykoznaniya s 1920 h strukturalizma V 1940 e gody pod vliyaniem trudov Motoki Tokiedy skladyvaetsya shkola yazykovogo sushestvovaniya izuchayushaya yaponskij yazyk v ego realnom povsednevnom funkcionirovanii Zametnuyu rol v Yaponii s 1950 h godov igraet takzhe generativizm S nachala XX veka rastyot interes k proishozhdeniyu yaponskogo yazyka Ogura Simpej publikuet raboty o rodstve yaponskogo i korejskogo yazykov Analogichnye idei kotorye poluchayut razvitie v ramkah altajskoj gipotezy vyskazyvayut evropejskie lingvisty V SSSR do konca 1950 h gg raboty Ogury podvergalis kritike po politicheskim motivam Znakomstvo evropejcev s yaponskim yazykom sostoyalos v konce XVI veka s pribytiem na arhipelag portugalskih missionerov Togda zhe poyavilis pervye slovari i grammatika Iz za izolyacii Yaponii izuchenie yazyka na zapade vozobnovilos tolko v XIX veke v Evrope poyavilsya ryad grammatik V XX veke nekotoroe vremya prodolzhalas lingvisticheskaya tradiciya proshlogo veka izuchalas fonetika istoriya yazyka Zatem specialistami SShA byl predlozhen deskriptivnyj metod izucheniya vyskazano rodstvo yaponskogo s altajskoj gruppoj Izuchenie v Rossii Osnovnaya statya Yaponovedenie v Rossii Pervye popytki izucheniya yaponskogo yazyka v Rossii byli predprinyaty v nachale XVIII veka Snachala v Peterburge a zatem v Irkutske sushestvovala shkola s yaponskimi prepodavatelyami Zatem v nachale XIX veka izuchenie yazyka prekratilos do poyavleniya diplomaticheskih otnoshenij s Yaponiej v 1850 h Togda zhe byl izdan pervyj yaponsko russkij slovar 1857 i pervoe posobie po grammatike 1890 S 1880 h nachalos regulyarnoe prepodavanie yaponskogo V pervoj polovine XX veka E D Polivanov pervym v Rossii i mire nachal izuchenie fonologii akcentuacii i dialektologii yaponskogo yazyka a takzhe razrabotal sistemu kirillicheskoj transkripcii V sovetskij period izucheniem yazyka zanimalis N I Konrad A A Holodovich E M Kolpakchi A A Pashkovskij S A Starostin Z M Shalyapina i drugie Pod redakciej Konrada byl izdan Bolshoj yaponsko russkij slovar 1970 poluchivshij Gosudarstvennuyu premiyu SSSR Sm takzhePoryadok napisaniya chert v ieroglifah Bolshoj slovar yaponskogo yazyka Metody vvoda yaponskogo yazyka Vikipediya Yaponskij yazykPrimechaniya Yaponskij yazyk statya v Maloj sovetskoj enciklopedii 2 izdanie 1937 1947 gg V sootvetstvii so statyoj 74 zakona o sude statyoj 27 zakona o notariate punktom 2 stati 57 polozheniya o korporativnom raschyote statyoj 2 polozheniya o pravoohranitelnoj deyatelnosti v oblasti patentnogo prava i inyh The Japanese Language neopr web mit edu Data obrasheniya 18 aprelya 2021 Arhivirovano 10 marta 2019 goda Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Pod red Yarcevoj V N M Sovetskaya enciklopediya 1990 682 s ISBN 5 85270 031 2 Survey Report on Japanese Language Education Abroad 2012 Arhivnaya kopiya ot 22 dekabrya 2015 na Wayback Machine Japan Foundation Constitution of the State of Angaur neopr Pacific Digital Library Data obrasheniya 17 dekabrya 2015 Arhivirovano 8 avgusta 2014 goda Osborne P L Palau Republic of Patrick L Osborne Encyclopedia of the Developing World Ed Thomas M Leonard Routlege Taylor amp Francis Group 2006 Vol 3 1759 p ISBN 978 0 415 97664 0 Daniel Long amp Keisuke Imamura The Japanese Language in Palau angl Tokyo National Institute for Japanese Language and Linguistics 2013 Data obrasheniya 19 aprelya 2016 Arhivirovano 26 aprelya 2016 goda A Yu Ivanov Vliyanie korejskogo yazyka na process formirovaniya yaponskogo yazyka neopr Data obrasheniya 14 oktyabrya 2008 Arhivirovano 11 maya 2012 goda Starostin S A Altajskaya problema i proishozhdenie yaponskogo yazyka Institut vostokovedeniya AN SSSR M Nauka 1991 Arhivirovano 9 maya 2021 goda Masayoshi Shibatani Japanese language angl Britanskaya enciklopediya Data obrasheniya 3 avgusta 2016 trebuetsya podpiska Maevskij E V Graficheskaya stilistika yaponskogo yazyka M 2000 S 139 143 Strugova E V Sheftelevich N S Chitaem pishem govorim po yaponski T 1 str 159 164 L T Nechaeva Yaponskij yazyk dlya nachinayushih Moskovskij licej 2001 s 57 Yaponskij yazyk dlya nachinayushih Uchebnik Chast 1 Nechaeva L T M Moskovskij Licej 2001 344 s urok 10 1 4 Bolshoj yaponsko russkij slovar pod red S F Zarubinoj A M Rozheckinoj M 1988 Novyj yaponsko russkij slovar pod red Sejgo Hatoyamy P O Zotovoj M 2011 Vsyo o yaponskom yazyke neopr Data obrasheniya 13 marta 2016 Arhivirovano 14 marta 2016 goda Vsyo o yaponskom yazyke neopr Data obrasheniya 13 marta 2016 Arhivirovano 14 marta 2016 goda Yaponskij yazyk audiouroki rus Kulturnyj centr Sibir Hokkajdo dlya nachinayushih I lico 19 32 22 13 II lico 22 13 25 25 imennye suffiksy 25 25 28 00 Data obrasheniya 22 noyabrya 2010 Arhivirovano iz originala 19 fevralya 2011 goda Kommentarii V Yaponii status yaponskogo yazyka ne opredelyon ni konstituciej ni zakonami Vmeste s tem ne sushestvuet nauchnogo konsensusa o sushestvovanii altajskoj yazykovoj semi U glagola ある nahoditsya pervoj osnovy net Glagol 行く iku yuku idti obrazuet formu deeprichastiya i proshedshego vremeni ne tak kak vse glagoly pervogo spryazheniya Sm Yaponskij yazyk dlya nachinayushih Uchebnik Chast 1 Nechaeva L T M Moskovskij Licej 2001 344 s urok 10 1 4 s 119 121 urok 17 1 s 278 urok 18 1 s 300 301 LiteraturaSyromyatnikov N A Drevneyaponskij yazyk M 1972 Alpatov V M Yaponiya yazyk i obshestvo M Muravej 2003 Arhivnaya kopiya ot 7 marta 2016 na Wayback Machine Yazyk V strane voshodyashego solnca Ocherki i zametki o Yaponii Soch Grigoriya de Vollana 2 e ispr i dop izd Sankt Peterburg Moskva tovarishestvo M O Volf 1906 Sankt Peterburg 4 566 V s front portr il 22 Eriko Sato Yaponskij yazyk dlya chajnikov 2 e izdanie Japanese For Dummies 2nd Edition M 2013 384 s ISBN 978 5 8459 1880 2 Eriko Sato Razgovornyj yaponskij dlya chajnikov M 2014 400 s ISBN 978 5 8459 1884 0 Strugova E V Sheftelevich N S Chitaem pishem govorim po yaponski M Vostochnaya kniga 2016 T 1 2 624 s ISBN 978 5 7873 0885 3 Lavrentev B P Samouchitel yaponskogo yazyka M 1992 Akamatsu Tsutomu Japanese phonology A functional approach Munchen LINCOM EUROPA 2000 ISBN 3 89586 544 3 Feldman Konrad N I Yaponsko russkij slovar ieroglifov M 1977 Feldman Konrad N I Cyn M S Uchebnik nauchno tehnicheskogo perevoda Yaponskij yazyk M 1979 Bloch Bernard Studies in colloquial Japanese IV Phonemics Language 1950 Vol 26 P 86 125 新日本語の基礎 Association for Overseas Technical Scholarship AOTS Materialy po yaponskomu yazyku angl Data obrasheniya 18 oktyabrya 2008 Arhivirovano iz originala 11 oktyabrya 2008 goda Data obrasheniya 26 iyunya 2012 Materialy po yaponskoj pismennosti rus Data obrasheniya 19 oktyabrya 2008 Arhivirovano iz originala 23 iyulya 2015 goda Data obrasheniya 26 iyunya 2012 Materialy po fonetike i grammatike yaponskogo yazyka rus Data obrasheniya 20 oktyabrya 2008 Arhivirovano iz originala 10 oktyabrya 2008 goda Data obrasheniya 8 iyunya 2010 SsylkiV rodstvennyh proektahZnacheniya v VikislovareKnigi v VikiuchebnikeMediafajly na VikiskladePutevoditel v VikigidePortal Yaponiya Razdel Vikipedii na yaponskom yazykeRussko yaponskij yaponsko russkij slovar onlajn Elektronnaya versiya Bolshogo yaponsko russkogo slovarya pod redakciej akademika N I Konrada Russko yaponskij yaponsko russkij slovar onlajn Yakuru Minna no Nihongo Uroki yaponskogo yazyka Yaponsko russkij i russko yaponskij slovar onlajn YaRKSI yaponsko russkij slovar ieroglifov Yaponsko russkij i russko yaponskij slovar kandzi kana i kiridzi Yaponsko russkij i russko yaponskij onlajn slovar programma podstrochnogo perevoda V state est spisok istochnikov no ne hvataet snosok Bez snosok slozhno opredelit iz kakogo istochnika vzyato kazhdoe otdelnoe utverzhdenie Vy mozhete uluchshit statyu prostaviv snoski na istochniki podtverzhdayushie informaciyu Svedeniya bez snosok mogut byt udaleny 9 maya 2022

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто