Бретонский язык
Брето́нский язы́к (самоназвания: Brezhoneg, Brezoneg) — кельтский язык индоевропейской языковой семьи; родственен валлийскому и корнскому языкам.
| Бретонский язык | |
|---|---|
![]() Число носителей бретонского языка в процентном отношении по регионам Бретани (2018) | |
| Самоназвание | Brezhoneg |
| Страна | |
| Регион | |
| Официальный статус | региональный язык |
| Регулирующая организация | Ofis publik ar brezhoneg[вд] |
| Общее число говорящих | 206 000 (2013) |
| Статус | серьёзная угроза |
| Классификация | |
| Категория | Языки Евразии |
| Языковая семья | |
| Письменность | латиница |
| Языковые коды | |
| ГОСТ 7.75–97 | бре 120 |
| ISO 639-1 | br |
| ISO 639-2 | bre |
| ISO 639-3 | bre |
| WALS | bre |
| Atlas of the World’s Languages in Danger | 336 |
| Ethnologue | bre |
| Linguasphere | 50-ABB-b |
| ELCat | 1228 |
| IETF | br |
| Glottolog | bret1244 |
На бретонском языке говорят на северо-западе Франции в Нижней Бретани — в основном в департаменте Финистер и на западе департаментов Кот-д’Армор и Морбиан.
Сильное влияние французского языка на протяжении нескольких столетий вызвало в бретонском появление ряда черт, которые не отмечаются в островных кельтских языках — в частности, в остальных бриттских. Из этих черт в фонетике: огубленные гласные /y/ и /œ/; большое количество носовых гласных; увулярный звук /ʁ/. В грамматике: система сложных и сверхсложных имён; наличие артиклей; заимствование из французского продуктивных суффиксов, например, -ans, -aj, -er. Французский язык повлиял и на синтаксис. По французскому образцу построены слова, обозначающие родство людей: tad-kaer — фр. beau-père «тесть» и т. п. В целом влияние французского языка на бретонский полностью не изучено.
Бретонский язык иногда называют «армориканский бретонский язык», что происходит от старого названия полуострова Бретань — Ар(е)морика.
Лингвогеография
Ареал и численность

В настоящее время бретонский язык находится под угрозой исчезновения: большинство его носителей — пожилые люди, и язык недостаточно активно передаётся младшему поколению. К тому же, бретонский язык не является официальным языком Бретани и в государственных учреждениях используется французский язык; на бретонском говорит главным образом сельское население. Несмотря на это, на нём издаётся литература (как на диалектах КЛТ, так и на ваннском); ведутся радио- и телепередачи. По данным TMO-Fañch Broudic 2007 года, число активных носителей языка — 206 тыс. чел. — это приблизительно 5 % населения Бретани. По оценкам начала 1990-х годов, бретонским языком владело около 250 тыс. лиц старше 15 лет, в то время как в 1983 году — 615 тыс. чел. Почти все они говорили и на французском языке; число лиц, владевших только бретонским, неизвестно, но едва ли превышает 1 % от приведённого числа. По данным онлайн-справочника Ethnologue, в 2013 году количество носителей бретонского языка составляло 206 тыс. человек.
Примерное число говорящих в 2010—2015 годы:
| Область | Население | Число говорящих | Процент говорящих от общего населения |
|---|---|---|---|
| Нижняя Бретань | 1,3 млн | 185 000 | 14,2 % |
| Centre Ouest Bretagne | 112 000 | 20 000 | 20 % |
| Trégor-Goelo | 127 000 | 25 000 | 20 % |
| Pays de Brest | 370 000 | 40 000 | 11 % |
| Pays de Cornouaille | 320 000 | 35 000 | 11,5 % |
| Pays de Lorient | 212 000 | 15 000 | 7,3 % |
| Pays de Vannes | 195 000 | 11 000 | 5,5 % |
| Pays de Guingamp | 76 000 | 12 000 | 17 % |
| Pays de Morlaix | 126 000 | 15 000 | 12 % |
| Pays de St Brieuc | 191 000 | 5 000 | 3 % |
| Pays de Pontivy | 85 000 | 6 500 | 8 % |
| Pays d’Auray | 85 000 | 6 500 | 7,6 % |
| Верхняя Бретань | 1,9 млн | 20 000 | 2 % |
| Pays de Rennes | 450 000 | 7 000 | |
| Атлантическая Луара | 1,3 млн | ||
| Pays de Nantes | 580 000 | 4 000 | 0,8 % |
| Общее | 4,56 млн | 216 000 | 4,6 % |
Социолингвистические сведения

Одна из трудностей, стоящих перед энтузиастами, желающими увеличить количество носителей бретонского языка, — существование по меньшей мере трёх вариантов орфографии: KLTG, или «объединённая» орфография (peurunvan, или Zedacheg — по принятому в ней диграфу zh, обозначающему z в диалектах КЛТ и h в ваннском диалекте); «университетская» (skolveurieg), существующая в двух вариантах для диалектов КЛТ и ваннского диалекта; и «междиалектная» (etrerannyezhel), основанная на этимологическом принципе и близкая к орфографии Жана-Франсуа Ле Гонидека.
Литературный язык создан в XIX веке на основе диалектов группы КЛТ (преимущественного леонского), однако не все его нормы были выработаны. Большинство носителей языка не владеет литературным языком и говорит на диалектах.
Преподавание на бретонском языке осуществляется в сети частных школ «Диван» (diwan). С 1994 года по закону Тубона, принятому с целью защиты французского языка от внешнего влияния, государство финансирует исключительно франкоязычные школы. Другой способ увеличения числа носителей языка — программа «Div Yezh» («Два языка») в государственных школах, которая была запущена в 1979 году. Другая программа под названием «Dihun» («Пробуждение») была запущена в 1990 году для двуязычного обучения в церковных школах. В 2018 году 18 337 школьников (около 2 % всех школьников Бретани) посещали школы Diwan или школы с программами «Div Yezh» или «Dihun». Это число увеличивалось каждый год. В 2007 году около 5000 совершеннолетних посещали курсы бретонского языка.
| Рост процента детей, изучающих бретонский язык в школах:
| Процент детей, изучающих бретонский язык в школах, по департаментам (2008):
|
Популяризатором языка выступает бретонский музыкант Денез Прижан — исполнитель традиционной музыки в жанрах «gwerz» («причитания») и «[англ.]» («танцевальная песня»), дополненных современными мотивами.
Диалекты

Бретонский язык включает четыре основных диалекта:
- корнуайский (kerneveg, по-французски — cornouaillais, не следует путать с kernewek — самоназванием корнского языка), на котором говорит 41 % всех носителей, распространён в районе города Кемпера;
- леонский (leoneg, по-французски — léonard) — диалект района Бро-Леон (Bro Leon, Pays de Léon) на севере Финистера; наиболее близок к современному литературному бретонскому языку;
- трегьерский (tregerieg, по-французски — trégorrois) — диалект области Трегор (Landreger, Tréguier);
- ваннский (gwenedeg, по-французски — vannetais) — диалект района города Ванн; на ваннском диалекте говорит всего 16 % носителей языка.
Диалекты бретонского языка можно разделить на две группы: первая охватывает корнуайский, леонский, трегьерский диалекты (объединяются аббревиатурой КЛТ); вторая — ваннский диалект. Одной из основных черт разделения диалектов является постановка ударения: ударение ставится на предпоследний слог в КЛТ и на последний — в ваннском диалекте. Обе группы довольно сильно отличаются друг от друга, и носители КЛТ плохо понимают ваннский диалект. Древнейшие признаки диалектного членения бретонского языка (смена положения ударения в КЛТ) относятся к X—XI векам; окончательное формирование диалектов в центре и на северо-востоке области, занимаемой бретонским языком, относится к XII—XIV векам, на севере — к XV—XVI векам. Ваннский диалект окончательно сложился к XV—XVI векам, остальные же — в XVII веке.
Внутри каждого диалекта имеются региональные и местные особенности, исходя из которых выделяются отдельные говоры. Так, ваннский диалект условно можно разделить на две группы говоров: верхневаннские и нижневаннские. Лучше всего изучены различия диалектов в фонетике, значительно хуже — в морфологии; их различия же в синтаксисе почти не изучены.
Письменность
Письменность бретонского языка и его диалектов основывается на латинском алфавите — прежде всего, на его французском варианте; таким образом, часть звуков имеет общие с французскими обозначения.
Современный бретонский алфавит:
| A | B | CH | C’H | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | R | S | T | U | V | W | Y | Z |
| a | b | ch | c’h | d | e | f | g | h | i | j | k | l | m | n | o | p | r | s | t | u | v | w | y | z |
- Буквы x и q в бретонский алфавит, в отличие от французского, не входят.
- Диграф c’h обозначает [x], а ch — [ʃ]; eu обозначает [œ].
- Диграф zh в зависимости от диалекта читается либо как z, либо как h.
- Носовые гласные передаются с помощью ñ.
- Буквы с диакритикой — é, è, ê, î, ī, ñ, ū, ô и т. п. — считаются дополнительными и в основной алфавит не входят. В некоторых источниках буквы é, ê, ñ, ù и т. п. включаются в основной алфавит, однако, так как слова с этих букв не начинаются, в алфавит включаются только строчные варианты этих букв.
«Университетская» орфография 1955 года сблизила правописание диалектов КЛТ и ваннского.
История языка
Древнебретонский период относится к VIII—XI векам н. э. Бретонцы переселились на территорию современной Франции во второй половине V века с юга Британии, откуда их вытеснили набеги англосаксов. Ещё в IX веке бретонцы занимали весь полуостров от устья Луары на юге до района Мон-Сен-Мишель на севере. В последующие века граница распространения бретонского языка передвинулась к западу. Подробные сведения о бретонском языке известны начиная со среднебретонского периода (с XI века, памятники с XIV века — до этого времени сохранились лишь глоссы в латинских трактатах и ономастика (собственные имена)). До IX века влияние романских диалектов на бретонский язык было незначительным; в среднебретонский период (середина XI века — середина XVII века) усилилось влияние французского языка. Словарный состав в большом объёме пополнился заимствованиями из французского языка, который также оказал влияние на грамматический строй бретонского. Бретонский язык находился под давлением французского на протяжении почти всей своей истории. Начало новобретонского периода связывается с выходом в 1659 году грамматики Ж. Монуара. В начале XIX века Ж.-Ф. Ле Гонидек начал пуристические реформы, направленные на «рекельтизацию» бретонского языка.
В Средние века существовала богатая бретонская литература, её традиция прекратилась лишь к XVII веку. Не имея официального статуса после потери автономии Бретани, бретонский язык сохранялся главным образом среди сельского населения, а в городах французский язык стал полностью преобладать уже в XVIII веке. Проповедническая деятельность на бретонском языке началась достаточно рано. Повсеместное образование в Бретани было введено только в XIX веке, однако оно осуществлялось на французском, а бретонский язык был полностью запрещён. В то же время в XIX веке поднялась волна интереса к изучению бретонского языка и фольклора, важную роль в котором сыграл Ж.-Ф. Ле Гонидек, считающийся создателем современного бретонского литературного языка.
В течение XIX и XX веков французская политика долгое время была направлена на вытеснение бретонского языка. Некоторое его возрождение имело место во время оккупации Франции немецкими войсками во время Второй мировой войны (а именно — в 1940—1944 годах); в последующие годы преподавание бретонского языка со стороны правительства либо ограничивалось одним часом в неделю (так называемый [фр.] 1951 года), либо не имело почти никакой поддержки (в 1970—1980 годах бретонский язык в средних школах изучали только 5 % учеников).
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
Гласные
Литературный бретонский язык следующий состав вокализма: /i/, /y/, /e/, /œ/, /ɛ/, /a/, /ɔ/, /o/, /u/. Каждый из гласных, за исключением краткого /ɔ/, может быть как долгим, так и носовым. Долгота связана с признаком силы / слабости следующего за гласным согласного. Гласный может быть долгим только в ударном слоге перед кратким («слабым») согласным: kador [k’a:dor] «стул». Перед долгим («сильным») согласным гласный будет кратким: yaouank [j’owank] «молодой». В безударных слогах встречаются только краткие гласные; в некоторых диалектах в безударном слоге появляется редуцированный гласный [ə] (шва). Кроме того, у бретонских гласных имеются противопоставление по степени подъёма (нижний, средний, верхний) и огублённости.
Противопоставление открытых /ɛ/ — /ɔ/ и закрытых /e/ — /o/ отмечается только под ударением.
Часто встречается контактная назализация гласных, которая возникает под влиянием соседнего носового согласного: tomm /tõm/ «горячий».
Согласные
В фонетическом строе бретонского языка представлены следующие согласные:
| Губные | Альвеолярные | Палатальные | Велярные | Глоттальные | |
|---|---|---|---|---|---|
| Носовые | m | n | ɲ | ŋ | |
| Смычные | p b | t d | c ɟ | k g | |
| Фрикативные | f v | s z | ʃ ʒ | x | h |
| Аппроксиманты | j ɥ | w | |||
| Латеральные | l | ʎ | |||
| Дрожащие | r |
Для ряда диалектов описано противопоставление согласных по признаку «силы»: «сильные» (fortes) звонкие смычные противопоставляются «слабым» (lenes), глухие всегда считаются сильными; сонанты также противопоставляются по этому признаку. Система согласных литературного бретонского языка такая же, как в диалектах КЛТ.
В абсолютном исходе слова (синтагме) могут стоять только глухие согласные; в интервокальном положении (между двумя гласными) — только звонкие: mat /mat/ «хороший» — mat eo /ma:deo/ «Он хороший».
Перед гласными переднего ряда заметна палатализация смычного согласного: kik /k’ik'/ «мясо». Образование множественного числа от основ на зубной согласный тоже вызывает палатализацию: ant «борозда» — мн. ч. anchou (t перешло в ch).
В группах согласных вида «звонкий + глухой» происходит уподобление (ассимиляция), при котором более сильным оказывается второй из двух стоящих рядом согласных: addeskiñ /at 'teskĩ/ «изучать», однако в орфографии это не никак отображается.
Консонантный строй бретонского языка значительно различается по диалектам. Так, в ряде диалектов (в первую очередь, ваннских) существует сегмент [ɦ]; во многих диалектах [r] реализуется как [ʀ] или [ʁ]. В ряде ваннских диалектов существует также глухой увулярный [χ]. Существуют диалекты, где в число согласных входят глухие сонанты наподобие [l̥]. В некоторых северных диалектах присутствует особый спирант, обозначаемый [vh] и отличающийся от обычного [v] большей длительностью и интенсивностью произнесения.
Ударение
Ударение в бретонском языке — силовое — падает на предпоследний слог, хотя имеются некоторые исключения (стяжения). В ваннском диалекте ударение падает на последний слог; в этом диалекте сохранился архаический тип просодии, унаследованный от древнебретонсого языка, в то время как в диалектах КЛТ ударение перешло на предпоследний слог в начале среднебретонского периода.
Морфонология
В бретонском языке наиболее отличительном видом морфологических чередований являются начальные мутации, свойственные всем кельтским языкам; они нередко оказываются единственным показателем рода существительного — так, например, лениция после артикля происходит у существительных ж. р. ед. ч. и м. р. мн. ч.: ar g-kador «стул» (ж. р. ед. ч.), ar d-tud «народ» (м. р. мн. ч.). Правила мутаций, в общем, сходны с валлийскими; они могут различаться даже в пределах одного диалекта.
Для литературного языка свойственны следующие виды мутаций:
- спирантная: k — c’h, p — f, t — z;
- сильная: g — k, b — p, d — t;
- мягкая: k — g, p — b, t — d, g — c’h, b — v, d — z, m — v;
- смешанная: g — c’h, b — v, d — z, m — v;
- назальная: d — n.
Чередования в корне под влиянием гласного суффикса или окончания (перегласовка) стали показателем множественного числа: bran «ворон» — мн. ч. brini.
Морфология
По своему строю бретонский — аналитический язык с некоторыми признаками синтетизма, которые встречаются в личных формах глагола и местоименных предлогах. Падежные значения выражаются аналитическими средствами. Синтаксические значения выражаются в основном при помощи позиций, предлогов и т. п. К глаголу примыкают отглагольные прилагательные (причастия) и инфинитивы — глагольные имена. Местоимения, числительные и наречия выделяются так же, как и в валлийском языке. Предлоги, союзы, артикли и частицы образуют группу служебных частей речи; выделяются междометия. Слова для уточнения места, времени и т. п. используются очень редко.
Общие категории
Род
Род (мужской и женский) выражается с помощью мутаций в слове, которые вызываются артиклем, местоимением или другим примыкающим словом; кроме этого, существует ряд суффиксов, которые используются для образования существительных женского рода, как, например, -en и -ez: bleiz «волк» — bleizez «волчица» и т. п. В зависимости от рода слова изменяются только некоторые числительные (см. ниже); в остальных же случаях слова (в том числе прилагательные) по родам не изменяются.
Число
Чисел в бретонском языке три — единственное, двойственное и множественное. Образование форм чисел отличается в зависимости от диалекта. Для множественного числа обычно используются окончания, которые зависят от одушевлённости: -ed — для одушевлённых существительных и деревьев, -(i)où — для неодушевлённых. Кроме этих окончаний, существуют и другие: -i, -ier, -on, -ez, -en; некоторые из них вызывают перегласовку: bran «ворон» — мн. ч. brini. Иногда перегласовка сама образует форму мн. ч.: dant «зуб» — мн. ч. dent. Встречается супплетивизм: ki «собака» — мн. ч. chas.
Некоторые слова, обозначающие парные предметы, используют приставку «два» для образования формы двойственного числа: daou-lagad «два глаза».
От формы двойственного числа можно образовать так называемое «двойное» множественное число: daoulagadoù «пары глаз»; это же число можно образовать с помощью присоединения обычного показателя формы мн. ч. к собирательному существительному: dilhad «одежда» — dilhadoù «несколько комплектов одежды». От собирательного понятия можно образовать существительное, обозначающее отдельную его часть (сингулятив): geot «трава» — geot-enn «травинка»; так же можно сделать и с формой мн. ч.: brini «вороны» — brinien «отдельные особи из множества воронов» — и с формой ед. ч.: botez «обувь» — мн. ч. botoù «много предметов обуви» — botezen «отдельные предметы обуви».
Принадлежность
В отличие от гойдельских языков, в бретонском языке принадлежность можно выразить глаголом am eus «иметь». Кроме того, принадлежность может выражаться притяжательными местоимениями: va zi «мой дом» и т. п. Для усиления значения принадлежности к существительному может добавляться соответствующее лицу обладателя личное местоимение: va zi-me «мой дом»; с этой же целью используются спрягаемые предлоги a и de, обозначающие происхождение и определяющие существительное с определённым артиклем или притяжательным местоимением: an ti ac’hanon «мой дом», e vreur dezhan da zi «его брат» и т. п. Если принадлежность выражается сочетанием двух стоящих рядом существительных, то определяемое слово без артикля стоит первым: toenn ti «крыша дома», где toenn «крыша» является определяемым; определяемое слово ti, в свою очередь, может иметь определитель (в том числе артикль): toenn ti an tad «крыша дома отца», toenn un ti bras «крыша (какого-то) большого дома».
Части речи
Числительные
Система исчисления в бретонском языке — двадцатеричная. Числительное unan «один» не употребляется с существительными; в этом случае число будет выражаться артиклем.
Числительные от двух до четырёх имеют род:
- daou baotr «два мальчика» — div blac’h «две девочки»;
- tri mab «три сына» — teir merc’h «три дочери»;
- pevar mevel «четверо слуг» — peder metez «четыре служанки».
В остальных случаях числительные в зависимости от рода согласуемого с ним слова не меняются.
Числительные бретонского языка в таблице:
| 1 — unan [ˈyːnɑ̃n] | 21 — unan warn uɡent [ˈyːnɑ̃n warˈnyːɡɛn(t)] |
| 2 — daou [dou̯] / div [diw] | 22 — daou warn uɡent [ˈdou̯ warˈnyːɡɛn(t)] |
| 3 — tri [triː] / teir [tei̯r] | 23 — tri warn uɡent [ˈtriː warˈnyːɡɛn(t)] |
| 4 — pevar [ˈpɛːvar] / peder [ˈpeːdɛr] | 24 — pevar warn uɡent [ˈpɛvar warˈnyːɡɛn(t] |
| 5 — pem(p) [pɛm(p)] | 25 — pemp warn uɡent [ˈpɛmp warˈnyːɡɛnt] |
| 6 — cʼhwecʼh [xwɛːx] | 26 — cʼhwecʼh warn uɡent |
| 7 — seizh [sei̯s] | 27 — seizh warn uɡent [ˈsei̯z warˈnyːɡɛn(t)] |
| 8 — eizh [ei̯s] | 28 — eizh warn uɡent [ˈei̯z warˈnyːɡɛn(t)] |
| 9 — nav [nao̯] | 29 — nav warn uɡent [ˈnao̯ warˈnyːɡɛn(t)] |
| 10 — dek [dek] / [deːɡ] | 30 — treɡont [ˈtreːɡɔn] |
| 11 — unnek [ˈœ̃nɛk] / [ˈœ̃nɛɡ] | 40 — daou uɡent [dou̯ˈyːɡɛn] (2 x 20) |
| 12 — daouzek [ˈdɔu̯zɛk] / [ˈdɔu̯zɛɡ] | 50 — hanter kant [ˈhɑ̃ntɛr ˈkɑ̃n] («половина от 100») |
| 13 — trizek [ˈtriːzɛk] / [ˈtriːzɛɡ] | 60 — tri uɡent [ˈtriˈyːɡɛn] (3 x 20) |
| 14 — pevarzek [pɛˈvarzɛk] / [pɛˈvarzɛɡ] | 70 — dek ha tri uɡent [ˈdɛɡ a triˈyːɡɛn] |
| 15 — pemzek [ˈpɛmzɛk] / [ˈpɛmzɛɡ] | 80 — pevar uɡent [ˈpɛːvar ˈyːɡɛn] (4 x 20) |
| 16 — cʼhwezek [ˈxweːzɛk] / [ˈxweːzɛɡ] | 90 — dek ha pevar uɡent (10 + (4 x 20)) |
| 17 — seitek [ˈsei̯tɛk] / [ˈsei̯tɛɡ] | 100 — kant [kɑ̃n] |
| 18 — triwecʼh [ˈtriwɛx] (3 x 6) | 200 — daou cʼhant [ˈdou̯ ˈxɑ̃n] |
| 19 — naontek [ˈnao̯tɛk] | 1000 — mil [ˈmil] |
| 20 — uɡent [ˈyːɡɛn(t)] | 2000 — daou vil [dou̯ ˈvil] |
Местоимение
Личные местоимения (субъектная форма):
| Лицо | Ед. ч. | Мн. ч. |
|---|---|---|
| 1 | me | ni |
| 2 | te | c’hwi |
| 3 | eñ (мужской род) hi (женский род) | i (м. р.) int (ж. р) |
Личные местоимения (объектная форма — винительный падеж):
| Лицо | Ед. ч. | Мн. ч. |
|---|---|---|
| 1 | va, 'm | hol, hon |
| 2 | da, 'z | ho, hoc’h |
| 3 | e, hen (м. р.) he, hec’h (ж. р.) | Нет Нет |
В бретонском языке имеется три ступени указательных местоимений: «ближайшие», «ближние» и «более удалённые». Они, кроме «ближних», употребляются с существительными как послелоги: an den-mañ «этот человек (ближайший)» — an den-se «этот человек».
В бретонском языке существуют так называемые «местоименные предлоги», точно передающие местонахождение того, к чему относятся: например, em c’hichen «возле меня», a-dreñv-din «сзади меня».
Глагол
Переходность и непереходность
В бретонском языке нет чётко выраженной морфологической границы между переходными и непереходными глаголами, и многие глаголы могут быть как переходными, так и непереходными в зависимости от контекста: например, arvesti как переходный глагол означает «созерцать», а как непереходный — «присутствовать (на чём-либо)».
В среднебретонский период непереходные глаголы спрягались с помощью вспомогательного глагола bezañ «быть»; в современном языке всё чаще используется глагол kaoud «иметь», однако это всё же зависит от диалекта.
Залог
В бретонским языке, как и в других кельтских, есть действительный залог (для переходных, непереходных, возвратных и безличных глаголов) и страдательный залог (для переходных глаголов) с примыкающими к нему безличными формами, которыми может обладать любой глагол.
Страдательный залог и безличное спряжение отличаются тем, что первый не используется, даже если выражен агенс. Для обозначения возвратного или взаимного действия существует частица em.
Наклонение и времена
В бретонском языке три наклонения: изъявительное, условное и повелительное. Изъявительное наклонение имеет 4 времени глагола, которые образуются синтетически: настоящее, имперфект, претерит и будущее; есть также ряд сложных и сверхсложных времён, образуемых аналитически (настоящее время (презенс) вспомогательного глагола + причастие прошедшего времени): перфект, давнопрошедшее, прошедшее предшествующее и будущее предшествующее. Сверхсложные времена строятся по схеме «перфект вспомогательного глагола + причастие прошедшего времени». Аналитический перфект почти вытеснил претерит — он сохранился только в письменной речи.
В условном наклонении есть только два синтетических времени — настоящее и прошедшее.
Бретонский глагол обладает рядом особенностей. Глаголы bezañ «быть» и endevout/kaout «иметь» в настоящем времени и имперфекте имеют форму обычного действия, которая обозначает какие-то часто повторяющиеся действия: например, Poan hor bez o labourat e-pad ar goañv «Нам тяжело работать зимой»; такие предложения часто сопровождаются наречиями времени: alles «часто», bendez «каждый день» и т. п. Глагол «быть» в настоящем времени и имперфекте обладает особой «ситуационной» формой, которая передаёт «точечное» действие во времени и пространстве: Emañ klañv «Он болен (сейчас)», Emañ e Brest «Я (сейчас) нахожусь в Бресте»; в сочетании с частицей о и причастием настоящего времени «ситуационная» форма может иметь значение настоящего длительного времени: Emaon o vont «Я иду».
Перфект строится со вспомогательным глаголом «иметь» и причастием прошедшего времени: Lennet en deus Yann al levr «Ян прочитал книгу».
Спряжение
| Число | «Безличное» | «Личное» с глаголом ober «делать» | «Личное» |
|---|---|---|---|
| Единственное | Me a skriv «Я пишу» Te a skriv «Ты пишешь» Eñ a skriv «Он пишет» Hi a skriv «Она пишет» | Skriva a ran — буквально: «Писание, которое я делаю». Skriva a rez Skriva a ra | Eul lizer a skrivan — буквально: «Письмо, которое я пишу». Eul lizer a skrivez Eul lizer a skriv |
| Множественное | Ni a skriv «Мы пишем» C’hwi a skriv «Вы пишете» I a skriv «Они пишут» | Skriva a reomp Skriva a rit Skriva a reont | Eul lizer a skrivomp Eul lizer a skrivit Eul lizer a skrivont |
| Безличная форма | Skriva a reer | Eul lizer a skriver |
«Безличное» спряжение обязано своим названием неизменяемой форме глагола; субъект предшествует глаголу. «Личное» спряжение используется в том случае, когда объект предшествует глаголу; флексия в глагольной форме указывает на лицо. Элемент a восходит к относительному местоимению.
Времена и наклонения, образуемые синтетически
| Число | Лицо | Настоящее | Имперфект время | Претерит | Будущее время |
|---|---|---|---|---|---|
| Единственное | 1 2 3 | -an(n) -ez (-es) Нет | -an(n) -ez (-es) -e | -iz (-is) -jout -az (-as) | -in -i -o |
| Множественное | 1 2 3 | -omp -it (-et) -ont | -emp -ec’h -ent | -zomp (-jomp) -joc’h (-jot) -zont (-jont) | -imp (-fomp) -ot (-fet) -int (-font) |
| Безличная форма | -er | -ed | -jod | -or |
| Число | Лицо | Настоящее время | Претерит |
|---|---|---|---|
| Единственное | 1 2 3 | -f, -z, -j, -ch, -en -fez (-fes) -fe | -jen -jes -je |
| Множественное | 1 2 3 | -femp -fec’h -fent | -jemp -jec’h -jent |
| Безличная форма | -fed | -jed |
| Число | Лицо | Флексия |
|---|---|---|
| Единственное | 1 2 3 | — — -et |
| Множественное | 1 2 3 | -omp -it (-et) -ent (-ent) |
| Безличная форма | — | — |
Отрицание
В бретонском языке глагольное отрицание во многом сходно с французским. Оно выражается циркумфиксом ne … ket — это сложилось к новобретонскому периоду. Частица ket может быть заменена на другие отрицательные частицы: mui «больше», morse «никогда», ebet «никто» и т. п.
В некоторых диалектах первое отрицательное слово ne часто опускается; инфинитив имеет особую отрицательную форму chom hep — буквально: «оставаться без» — которая ставится после слова, к которому она относится.
Междометия
Междометия сложились на основе различных частей речи; наиболее близкой по смыслу к междометиям является категория восклицания в прилагательных, которая образуется путём присоединения показателя -(h)et (-at): Gwanat den! «Какой слабый человек!».
Словообразование
В словообразовании больше всего развита суффиксация. Некоторые суффиксы были заимствованы из французского: например, -ans — от фр. -ance. Некоторые суффиксы образуют имена женского (-ek, -enti, -iz и др.) или мужского (-ded, -der и др.) рода; некоторые суффиксы могут быть использованы для образования имён как женского, так и мужского рода — это, например, суффикс -erez, который образует имена деятелей женского рода, но абстрактные имена мужского рода: kaozerez «говорунья» (женский род) — kaozerez «говорение, разговор» (мужской род).
Имеется словосложение: menez-tan «вулкан» — от menez «гора» и tan «огонь».
Прилагательные могут быть субстантивированы и при этом иметь форму числа.
Синтаксис
С развитием аналитизма глагол в бретонском языке приобрёл сложную составную форму, которая по сути выступает как аналитическая форма глагола: глагольное имя + относительная частица a/e + вспомогательный глагол ober «делать». Предложение с порядком слов VSO (глагол — подлежащее — объект действия) является относительно нейтральным: Klask a ra Yann ul levr «Ян видит книгу».
Финитный глагол в неотносительной форме может стоять в начале, если он стоит в повелительном наклонении или если предложение является ответом на вопрос.
Порядок слов OVS с вынесением глагольного имени в начало предложения выделяет действие: Klask ul revr a ra Yann «Видит книгу Ян».
Со взаимным расположением глагола и подлежащего связано употребление различных видов спряжения:
- когда субъект предшествует глаголу, то употребляется «безличное» спряжение: Ar vugale a gar o zad «Дети любят своего отца» (SVO);
- когда субъект, выраженный существительным, следует за глаголом, употребляется «личное» спряжение с глаголом «делать»: Deskouez a ra an tan avel «Ветер предвещает огонь» (VSO);
- если глаголу предшествует объект, а подлежащее не выражено ни местоимением, ни именем, то лицо деятеля выражается флексией в глаголе: Va zad a garan — буквально: «Мой отец, которого я люблю» (OV).
В отрицательных предложениях порядок слов обычно будет SVO с обязательным согласованием глагола: Ar vugale ne welont ket o zad «Дети не видят своего отца».
Как и в других кельтских языках, в бретонском широко используется инфинитив. В современном языке инфинитив с артиклем может быть подлежащим и дополнением; он может употребляться как замена финитному глаголу в восклицательных, побудительных и некоторых других видах предложений. Инфинитивные обороты, которые часто использовались в среднебретонский период, в настоящее время почти исчезли.
Части сложного предложения соединяются при помощи союзов и союзных слов. Обычно за союзом следует относительная глагольная частица e: … had e kouezhas «… и он упал», … peogwir e varvas «… потому что он умер»; исключениями являются союзы hogen «но» и rak «так как» — они требуют иного порядка слов: … rak e vam a varvas «… так как его мать (которая) умерла», но не … rak e varvas e vamm. После союзов ma (mar) «если» и pa «когда» частица e не употребляется.
Лексика
Заимствования
Наиболее древние заимствования из латинского языка появились в бретонском до миграции предков бретонцев на континент: abostol (от лат. apostolus) и др. После появления бретонцев на полуострове Бретань были заимствованы такие слова, как mank («однорукий» — от лат. mancus), kab («голова» — от лат. caput) и др.
Некоторые заимствования имеют многочисленные производные — например, от kemmañ «изменять» (от лат. cambio) можно образовать kemmaden «изменение», kemmadur «изменение», kemmas «переменный» и т. п.
С XII—XIII веков начинают заимствоваться французские слова. В настоящее время число заимствований из французского очень велико и даже превышает число исконно бретонских слов; в диалектах, на которых говорят на границе с франкоязычной зоной, число заимствований из французского несколько выше.
Бретонская Википедия
Существует раздел Википедии на бретонском языке («Бретонская Википедия»). По состоянию на 16:52 (UTC) 12 июля 2025 года раздел содержит 88 842 статьи (общее число страниц — 158 145); в нём зарегистрировано 85 096 участников, 5 из них имеют статус администратора; 97 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 2 146 682.
Примечания
- К вопросу о языковой ситуации в Бретани // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2: Языкознание / Шептухина Е. М. (гл. ред.). — Волгоград: Волгоградский государственный университет, 2011. — № 2. — С. 142. — ISSN 1998-9911. Архивировано 16 декабря 2018 года. (Дата обращения: 16 декабря 2018)
- Breton Ethnologue. Ethnologue. Дата обращения: 13 декабря 2018. Архивировано 14 декабря 2021 года.
- Красная книга языков ЮНЕСКО
- Bauer, Laurie. The Linguistic Student's Handbook (англ.). — Edinburgh University Press, 2007.
- Калыгин, 2000, с. 392.
- Гиляревский, 1964, с. 125.
- Бретонский язык : [арх. 15 июня 2024] / Калыгин В. П. // Большой Кавказ — Великий канал. — М. : Большая российская энциклопедия, 2006. — С. 199. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 4). — ISBN 5-85270-333-8.
- Калыгин, 2000, с. 393.
- EOLAS. Situation de la langue (фр.). Office Public de la Langue Bretonne. Дата обращения: 11 ноября 2018. Архивировано 7 января 2019 года.
- The Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA):Articulation of Language Instruction. carla.umn.edu. Дата обращения: 18 сентября 2017. Архивировано 28 августа 2019 года.
- Rostrenn, Yannick /. Actualités (фр.). div-yezh.org. Дата обращения: 11 ноября 2018. Архивировано 12 октября 2004 года.
- Dihun — Dihun Language. Дата обращения: 11 ноября 2018. Архивировано 20 октября 2019 года.
- ENQUÊTE SOCIO-LINGUISTIQUE : QUI PARLE LES LANGUES DE BRETAGNE AUJOURD’HUI ? Région Bretagne. Дата обращения: 9 октября 2018. Архивировано 6 октября 2018 года.
- (фр.) Ofis ar Brezhoneg: Enseignement bilingue 2009 (année scolaire 2008—2009) Архивная копия от 1 февраля 2017 на Wayback Machine
- Калыгин, 2000, с. 403.
- Калыгин, 2000, с. 394.
- Калыгин, 2000, с. 393—394.
- [фр.]. Yezhadur bras ar brezhoneg. — Brest : Al Liamm, 1947.
- [англ.]. Le système consonantique du breton avec une étude comparative de phonétique expérimentale. — Rennes : Plihon, 1951.
- Калыгин, 2000, с. 395.
- Cheveau L. Les mutations consonantiques en breton vannetais litteraire et en breton lorientais (фр.) // Journal of Celtic Linguistics. — 2006. — Livr. 10. — P. 1—15.
- Humphreys H. L. Les sonantes fortes dans le parler haut-cornouaillais de Bothoa (Saint-Nicolas du Pelem) (фр.) // Etudes Celtiques. — 1972. — Livr. XIII, no 1. — P. 259—279.
- Калыгин, 2000, с. 392, 393.
- Калыгин, 2000, с. 397.
- Калыгин, 2000, с. 396.
- Breton. mpi-lingweb.shh.mpg.de. Дата обращения: 13 декабря 2018. Архивировано 22 июня 2021 года.
- Breton (англ.). www.languagesgulper.com. Дата обращения: 11 ноября 2018. Архивировано 9 декабря 2019 года.
- Калыгин, 2000, с. 400.
- Калыгин, 2000, с. 398—399.
- Калыгин, 2000, с. 398.
- Калыгин, 2000, с. 399.
- Калыгин, 2000, с. 401.
- Калыгин, 2000, с. 401—402.
- Калыгин, 2000, с. 402.
- Бретонская Википедия: страница статистических данных
Литература
- Бретонский язык и литература // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1891. — Т. IVa. — С. 659—660.
- [фр.]. Yezhadur bras ar brezhoneg. — Brest : Al Liamm, 1947.
- [англ.]. Le système consonantique du breton avec une étude comparative de phonétique expérimentale. — Rennes : Plihon, 1951.
- [англ.]. A Historical Phonology of Breton. — Dublin : DIAS, 1967.
- Press I. A grammar of modern Breton. — Berlin : Mouton de Gruyter, 1986.
- Desbordes Y. Petite grammaire du breton moderne. — Lesneven : Mouladurioù Hor Yezh, 1990.
- Калыгин B. П. Бретонский язык // Языки мира: Германские языки. Кельтские языки / Ред. коллегия Н. Н. Семенюк, В. П. Калыгин, О. К. Романова. — M.: Academia, 2000. — С. 392—404. — ISBN 5-87444-101-8.
- Р. С. Гиляревский. Бретонский // Определитель языков мира по письменностям. — М. : «Наука», 1964. — С. 125.
Ссылки
- Бретонский язык на портале Планета Бретань (имеется учебник, словарь и хрестоматия)
- Бретонский язык для начинающих
- Бретонско-русский словарь
- сервис TERMBRET: бретонско-французский и французско-бретонский онлайн-словарь
- электронный атлас диалектных вариаций бретонского языка, на французском
- Бретонская грамматика на французском и бретонско-французский перевод слов (Arbres:Le site de grammaire du breton)
- Бретонско-русский онлайн-словарь с примерами использования
- Gérard CORNILLET, GERIADUR BREZHONEG-GALLEG -- бретонско-французский словарь в формате pdf Архивная копия от 21 августа 2015 на Wayback Machine альтернативная ссылка
Эта статья входит в число хороших статей русскоязычного раздела Википедии. |
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Бретонский язык, Что такое Бретонский язык? Что означает Бретонский язык?
Breto nskij yazy k samonazvaniya Brezhoneg Brezoneg keltskij yazyk indoevropejskoj yazykovoj semi rodstvenen vallijskomu i kornskomu yazykam Bretonskij yazykChislo nositelej bretonskogo yazyka v procentnom otnoshenii po regionam Bretani 2018 Samonazvanie BrezhonegStrana FranciyaRegion BretanOficialnyj status regionalnyj yazykReguliruyushaya organizaciya Ofis publik ar brezhoneg vd Obshee chislo govoryashih 206 000 2013 Status seryoznaya ugrozaKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Keltskaya vetvBrittskaya gruppa dd Pismennost latinicaYazykovye kodyGOST 7 75 97 bre 120ISO 639 1 brISO 639 2 breISO 639 3 breWALS breAtlas of the World s Languages in Danger 336Ethnologue breLinguasphere 50 ABB bELCat 1228IETF brGlottolog bret1244Vikipediya na etom yazyke source source source source source source Chelovek govoryashij na bretonskom yazyke Wikitongues Na bretonskom yazyke govoryat na severo zapade Francii v Nizhnej Bretani v osnovnom v departamente Finister i na zapade departamentov Kot d Armor i Morbian Silnoe vliyanie francuzskogo yazyka na protyazhenii neskolkih stoletij vyzvalo v bretonskom poyavlenie ryada chert kotorye ne otmechayutsya v ostrovnyh keltskih yazykah v chastnosti v ostalnyh brittskih Iz etih chert v fonetike ogublennye glasnye y i œ bolshoe kolichestvo nosovyh glasnyh uvulyarnyj zvuk ʁ V grammatike sistema slozhnyh i sverhslozhnyh imyon nalichie artiklej zaimstvovanie iz francuzskogo produktivnyh suffiksov naprimer ans aj er Francuzskij yazyk povliyal i na sintaksis Po francuzskomu obrazcu postroeny slova oboznachayushie rodstvo lyudej tad kaer fr beau pere test i t p V celom vliyanie francuzskogo yazyka na bretonskij polnostyu ne izucheno Bretonskij yazyk inogda nazyvayut armorikanskij bretonskij yazyk chto proishodit ot starogo nazvaniya poluostrova Bretan Ar e morika LingvogeografiyaAreal i chislennost Znak na bretonskom yazyke v Kare Plugere V nastoyashee vremya bretonskij yazyk nahoditsya pod ugrozoj ischeznoveniya bolshinstvo ego nositelej pozhilye lyudi i yazyk nedostatochno aktivno peredayotsya mladshemu pokoleniyu K tomu zhe bretonskij yazyk ne yavlyaetsya oficialnym yazykom Bretani i v gosudarstvennyh uchrezhdeniyah ispolzuetsya francuzskij yazyk na bretonskom govorit glavnym obrazom selskoe naselenie Nesmotrya na eto na nyom izdayotsya literatura kak na dialektah KLT tak i na vannskom vedutsya radio i teleperedachi Po dannym TMO Fanch Broudic 2007 goda chislo aktivnyh nositelej yazyka 206 tys chel eto priblizitelno 5 naseleniya Bretani Po ocenkam nachala 1990 h godov bretonskim yazykom vladelo okolo 250 tys lic starshe 15 let v to vremya kak v 1983 godu 615 tys chel Pochti vse oni govorili i na francuzskom yazyke chislo lic vladevshih tolko bretonskim neizvestno no edva li prevyshaet 1 ot privedyonnogo chisla Po dannym onlajn spravochnika Ethnologue v 2013 godu kolichestvo nositelej bretonskogo yazyka sostavlyalo 206 tys chelovek Primernoe chislo govoryashih v 2010 2015 gody Oblast Naselenie Chislo govoryashih Procent govoryashih ot obshego naseleniyaNizhnyaya Bretan 1 3 mln 185 000 14 2 Centre Ouest Bretagne 112 000 20 000 20 Tregor Goelo 127 000 25 000 20 Pays de Brest 370 000 40 000 11 Pays de Cornouaille 320 000 35 000 11 5 Pays de Lorient 212 000 15 000 7 3 Pays de Vannes 195 000 11 000 5 5 Pays de Guingamp 76 000 12 000 17 Pays de Morlaix 126 000 15 000 12 Pays de St Brieuc 191 000 5 000 3 Pays de Pontivy 85 000 6 500 8 Pays d Auray 85 000 6 500 7 6 Verhnyaya Bretan 1 9 mln 20 000 2 Pays de Rennes 450 000 7 000Atlanticheskaya Luara 1 3 mlnPays de Nantes 580 000 4 000 0 8 Obshee 4 56 mln 216 000 4 6 Sociolingvisticheskie svedeniya Dvuyazychnyj ukazatel v gorode Van Odna iz trudnostej stoyashih pered entuziastami zhelayushimi uvelichit kolichestvo nositelej bretonskogo yazyka sushestvovanie po menshej mere tryoh variantov orfografii KLTG ili obedinyonnaya orfografiya peurunvan ili Zedacheg po prinyatomu v nej digrafu zh oboznachayushemu z v dialektah KLT i h v vannskom dialekte universitetskaya skolveurieg sushestvuyushaya v dvuh variantah dlya dialektov KLT i vannskogo dialekta i mezhdialektnaya etrerannyezhel osnovannaya na etimologicheskom principe i blizkaya k orfografii Zhana Fransua Le Gonideka Literaturnyj yazyk sozdan v XIX veke na osnove dialektov gruppy KLT preimushestvennogo leonskogo odnako ne vse ego normy byli vyrabotany Bolshinstvo nositelej yazyka ne vladeet literaturnym yazykom i govorit na dialektah Prepodavanie na bretonskom yazyke osushestvlyaetsya v seti chastnyh shkol Divan diwan S 1994 goda po zakonu Tubona prinyatomu s celyu zashity francuzskogo yazyka ot vneshnego vliyaniya gosudarstvo finansiruet isklyuchitelno frankoyazychnye shkoly Drugoj sposob uvelicheniya chisla nositelej yazyka programma Div Yezh Dva yazyka v gosudarstvennyh shkolah kotoraya byla zapushena v 1979 godu Drugaya programma pod nazvaniem Dihun Probuzhdenie byla zapushena v 1990 godu dlya dvuyazychnogo obucheniya v cerkovnyh shkolah V 2018 godu 18 337 shkolnikov okolo 2 vseh shkolnikov Bretani poseshali shkoly Diwan ili shkoly s programmami Div Yezh ili Dihun Eto chislo uvelichivalos kazhdyj god V 2007 godu okolo 5000 sovershennoletnih poseshali kursy bretonskogo yazyka Rost procenta detej izuchayushih bretonskij yazyk v shkolah God Chislo Procent ot obshego chisla shkolnikov Bretani2005 10 397 1 24 2006 11 092 1 30 2007 11 732 1 38 2008 12 333 1 4 2009 13 077 1 45 2010 13 493 1 48 2011 14 174 1 55 2012 14 709 1 63 2013 15 338 1 70 2014 15 8402015 16 3452016 17 0242017 17 7482018 18 337 2 Procent detej izuchayushih bretonskij yazyk v shkolah po departamentam 2008 Departament ProcentFinister 4 71 Morbian 4 3 Kot d Armor 2 86 Il i Vilen 0 71 Atlanticheskaya Luara 0 29 Populyarizatorom yazyka vystupaet bretonskij muzykant Denez Prizhan ispolnitel tradicionnoj muzyki v zhanrah gwerz prichitaniya i angl tancevalnaya pesnya dopolnennyh sovremennymi motivami Dialekty Dialekty bretonskogo yazyka Bretonskij yazyk vklyuchaet chetyre osnovnyh dialekta kornuajskij kerneveg po francuzski cornouaillais ne sleduet putat s kernewek samonazvaniem kornskogo yazyka na kotorom govorit 41 vseh nositelej rasprostranyon v rajone goroda Kempera leonskij leoneg po francuzski leonard dialekt rajona Bro Leon Bro Leon Pays de Leon na severe Finistera naibolee blizok k sovremennomu literaturnomu bretonskomu yazyku tregerskij tregerieg po francuzski tregorrois dialekt oblasti Tregor Landreger Treguier vannskij gwenedeg po francuzski vannetais dialekt rajona goroda Vann na vannskom dialekte govorit vsego 16 nositelej yazyka Dialekty bretonskogo yazyka mozhno razdelit na dve gruppy pervaya ohvatyvaet kornuajskij leonskij tregerskij dialekty obedinyayutsya abbreviaturoj KLT vtoraya vannskij dialekt Odnoj iz osnovnyh chert razdeleniya dialektov yavlyaetsya postanovka udareniya udarenie stavitsya na predposlednij slog v KLT i na poslednij v vannskom dialekte Obe gruppy dovolno silno otlichayutsya drug ot druga i nositeli KLT ploho ponimayut vannskij dialekt Drevnejshie priznaki dialektnogo chleneniya bretonskogo yazyka smena polozheniya udareniya v KLT otnosyatsya k X XI vekam okonchatelnoe formirovanie dialektov v centre i na severo vostoke oblasti zanimaemoj bretonskim yazykom otnositsya k XII XIV vekam na severe k XV XVI vekam Vannskij dialekt okonchatelno slozhilsya k XV XVI vekam ostalnye zhe v XVII veke Vnutri kazhdogo dialekta imeyutsya regionalnye i mestnye osobennosti ishodya iz kotoryh vydelyayutsya otdelnye govory Tak vannskij dialekt uslovno mozhno razdelit na dve gruppy govorov verhnevannskie i nizhnevannskie Luchshe vsego izucheny razlichiya dialektov v fonetike znachitelno huzhe v morfologii ih razlichiya zhe v sintaksise pochti ne izucheny PismennostPismennost bretonskogo yazyka i ego dialektov osnovyvaetsya na latinskom alfavite prezhde vsego na ego francuzskom variante takim obrazom chast zvukov imeet obshie s francuzskimi oboznacheniya Sovremennyj bretonskij alfavit A B CH C H D E F G H I J K L M N O P R S T U V W Y Za b ch c h d e f g h i j k l m n o p r s t u v w y zBukvy x i q v bretonskij alfavit v otlichie ot francuzskogo ne vhodyat Digraf c h oboznachaet x a ch ʃ eu oboznachaet œ Digraf zh v zavisimosti ot dialekta chitaetsya libo kak z libo kak h Nosovye glasnye peredayutsya s pomoshyu n Bukvy s diakritikoj e e e i i n u o i t p schitayutsya dopolnitelnymi i v osnovnoj alfavit ne vhodyat V nekotoryh istochnikah bukvy e e n u i t p vklyuchayutsya v osnovnoj alfavit odnako tak kak slova s etih bukv ne nachinayutsya v alfavit vklyuchayutsya tolko strochnye varianty etih bukv Universitetskaya orfografiya 1955 goda sblizila pravopisanie dialektov KLT i vannskogo Istoriya yazykaDrevnebretonskij period otnositsya k VIII XI vekam n e Bretoncy pereselilis na territoriyu sovremennoj Francii vo vtoroj polovine V veka s yuga Britanii otkuda ih vytesnili nabegi anglosaksov Eshyo v IX veke bretoncy zanimali ves poluostrov ot ustya Luary na yuge do rajona Mon Sen Mishel na severe V posleduyushie veka granica rasprostraneniya bretonskogo yazyka peredvinulas k zapadu Podrobnye svedeniya o bretonskom yazyke izvestny nachinaya so srednebretonskogo perioda s XI veka pamyatniki s XIV veka do etogo vremeni sohranilis lish glossy v latinskih traktatah i onomastika sobstvennye imena Do IX veka vliyanie romanskih dialektov na bretonskij yazyk bylo neznachitelnym v srednebretonskij period seredina XI veka seredina XVII veka usililos vliyanie francuzskogo yazyka Slovarnyj sostav v bolshom obyome popolnilsya zaimstvovaniyami iz francuzskogo yazyka kotoryj takzhe okazal vliyanie na grammaticheskij stroj bretonskogo Bretonskij yazyk nahodilsya pod davleniem francuzskogo na protyazhenii pochti vsej svoej istorii Nachalo novobretonskogo perioda svyazyvaetsya s vyhodom v 1659 godu grammatiki Zh Monuara V nachale XIX veka Zh F Le Gonidek nachal puristicheskie reformy napravlennye na rekeltizaciyu bretonskogo yazyka V Srednie veka sushestvovala bogataya bretonskaya literatura eyo tradiciya prekratilas lish k XVII veku Ne imeya oficialnogo statusa posle poteri avtonomii Bretani bretonskij yazyk sohranyalsya glavnym obrazom sredi selskogo naseleniya a v gorodah francuzskij yazyk stal polnostyu preobladat uzhe v XVIII veke Propovednicheskaya deyatelnost na bretonskom yazyke nachalas dostatochno rano Povsemestnoe obrazovanie v Bretani bylo vvedeno tolko v XIX veke odnako ono osushestvlyalos na francuzskom a bretonskij yazyk byl polnostyu zapreshyon V to zhe vremya v XIX veke podnyalas volna interesa k izucheniyu bretonskogo yazyka i folklora vazhnuyu rol v kotorom sygral Zh F Le Gonidek schitayushijsya sozdatelem sovremennogo bretonskogo literaturnogo yazyka V techenie XIX i XX vekov francuzskaya politika dolgoe vremya byla napravlena na vytesnenie bretonskogo yazyka Nekotoroe ego vozrozhdenie imelo mesto vo vremya okkupacii Francii nemeckimi vojskami vo vremya Vtoroj mirovoj vojny a imenno v 1940 1944 godah v posleduyushie gody prepodavanie bretonskogo yazyka so storony pravitelstva libo ogranichivalos odnim chasom v nedelyu tak nazyvaemyj fr 1951 goda libo ne imelo pochti nikakoj podderzhki v 1970 1980 godah bretonskij yazyk v srednih shkolah izuchali tolko 5 uchenikov Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya Glasnye Literaturnyj bretonskij yazyk sleduyushij sostav vokalizma i y e œ ɛ a ɔ o u Kazhdyj iz glasnyh za isklyucheniem kratkogo ɔ mozhet byt kak dolgim tak i nosovym Dolgota svyazana s priznakom sily slabosti sleduyushego za glasnym soglasnogo Glasnyj mozhet byt dolgim tolko v udarnom sloge pered kratkim slabym soglasnym kador k a dor stul Pered dolgim silnym soglasnym glasnyj budet kratkim yaouank j owank molodoj V bezudarnyh slogah vstrechayutsya tolko kratkie glasnye v nekotoryh dialektah v bezudarnom sloge poyavlyaetsya reducirovannyj glasnyj e shva Krome togo u bretonskih glasnyh imeyutsya protivopostavlenie po stepeni podyoma nizhnij srednij verhnij i ogublyonnosti Protivopostavlenie otkrytyh ɛ ɔ i zakrytyh e o otmechaetsya tolko pod udareniem Chasto vstrechaetsya kontaktnaya nazalizaciya glasnyh kotoraya voznikaet pod vliyaniem sosednego nosovogo soglasnogo tomm tom goryachij Soglasnye V foneticheskom stroe bretonskogo yazyka predstavleny sleduyushie soglasnye Gubnye Alveolyarnye Palatalnye Velyarnye GlottalnyeNosovye m n ɲ ŋSmychnye p b t d c ɟ k gFrikativnye f v s z ʃ ʒ x hApproksimanty j ɥ wLateralnye l ʎDrozhashie r Dlya ryada dialektov opisano protivopostavlenie soglasnyh po priznaku sily silnye fortes zvonkie smychnye protivopostavlyayutsya slabym lenes gluhie vsegda schitayutsya silnymi sonanty takzhe protivopostavlyayutsya po etomu priznaku Sistema soglasnyh literaturnogo bretonskogo yazyka takaya zhe kak v dialektah KLT V absolyutnom ishode slova sintagme mogut stoyat tolko gluhie soglasnye v intervokalnom polozhenii mezhdu dvumya glasnymi tolko zvonkie mat mat horoshij mat eo ma deo On horoshij Pered glasnymi perednego ryada zametna palatalizaciya smychnogo soglasnogo kik k ik myaso Obrazovanie mnozhestvennogo chisla ot osnov na zubnoj soglasnyj tozhe vyzyvaet palatalizaciyu ant borozda mn ch anchou t pereshlo v ch V gruppah soglasnyh vida zvonkij gluhoj proishodit upodoblenie assimilyaciya pri kotorom bolee silnym okazyvaetsya vtoroj iz dvuh stoyashih ryadom soglasnyh addeskin at teskĩ izuchat odnako v orfografii eto ne nikak otobrazhaetsya Konsonantnyj stroj bretonskogo yazyka znachitelno razlichaetsya po dialektam Tak v ryade dialektov v pervuyu ochered vannskih sushestvuet segment ɦ vo mnogih dialektah r realizuetsya kak ʀ ili ʁ V ryade vannskih dialektov sushestvuet takzhe gluhoj uvulyarnyj x Sushestvuyut dialekty gde v chislo soglasnyh vhodyat gluhie sonanty napodobie l V nekotoryh severnyh dialektah prisutstvuet osobyj spirant oboznachaemyj vh i otlichayushijsya ot obychnogo v bolshej dlitelnostyu i intensivnostyu proizneseniya Udarenie Udarenie v bretonskom yazyke silovoe padaet na predposlednij slog hotya imeyutsya nekotorye isklyucheniya styazheniya V vannskom dialekte udarenie padaet na poslednij slog v etom dialekte sohranilsya arhaicheskij tip prosodii unasledovannyj ot drevnebretonsogo yazyka v to vremya kak v dialektah KLT udarenie pereshlo na predposlednij slog v nachale srednebretonskogo perioda Morfonologiya V bretonskom yazyke naibolee otlichitelnom vidom morfologicheskih cheredovanij yavlyayutsya nachalnye mutacii svojstvennye vsem keltskim yazykam oni neredko okazyvayutsya edinstvennym pokazatelem roda sushestvitelnogo tak naprimer leniciya posle artiklya proishodit u sushestvitelnyh zh r ed ch i m r mn ch ar g kador stul zh r ed ch ar d tud narod m r mn ch Pravila mutacij v obshem shodny s vallijskimi oni mogut razlichatsya dazhe v predelah odnogo dialekta Dlya literaturnogo yazyka svojstvenny sleduyushie vidy mutacij spirantnaya k c h p f t z silnaya g k b p d t myagkaya k g p b t d g c h b v d z m v smeshannaya g c h b v d z m v nazalnaya d n Cheredovaniya v korne pod vliyaniem glasnogo suffiksa ili okonchaniya pereglasovka stali pokazatelem mnozhestvennogo chisla bran voron mn ch brini Morfologiya Po svoemu stroyu bretonskij analiticheskij yazyk s nekotorymi priznakami sintetizma kotorye vstrechayutsya v lichnyh formah glagola i mestoimennyh predlogah Padezhnye znacheniya vyrazhayutsya analiticheskimi sredstvami Sintaksicheskie znacheniya vyrazhayutsya v osnovnom pri pomoshi pozicij predlogov i t p K glagolu primykayut otglagolnye prilagatelnye prichastiya i infinitivy glagolnye imena Mestoimeniya chislitelnye i narechiya vydelyayutsya tak zhe kak i v vallijskom yazyke Predlogi soyuzy artikli i chasticy obrazuyut gruppu sluzhebnyh chastej rechi vydelyayutsya mezhdometiya Slova dlya utochneniya mesta vremeni i t p ispolzuyutsya ochen redko Obshie kategorii Rod Rod muzhskoj i zhenskij vyrazhaetsya s pomoshyu mutacij v slove kotorye vyzyvayutsya artiklem mestoimeniem ili drugim primykayushim slovom krome etogo sushestvuet ryad suffiksov kotorye ispolzuyutsya dlya obrazovaniya sushestvitelnyh zhenskogo roda kak naprimer en i ez bleiz volk bleizez volchica i t p V zavisimosti ot roda slova izmenyayutsya tolko nekotorye chislitelnye sm nizhe v ostalnyh zhe sluchayah slova v tom chisle prilagatelnye po rodam ne izmenyayutsya Chislo Chisel v bretonskom yazyke tri edinstvennoe dvojstvennoe i mnozhestvennoe Obrazovanie form chisel otlichaetsya v zavisimosti ot dialekta Dlya mnozhestvennogo chisla obychno ispolzuyutsya okonchaniya kotorye zavisyat ot odushevlyonnosti ed dlya odushevlyonnyh sushestvitelnyh i derevev i ou dlya neodushevlyonnyh Krome etih okonchanij sushestvuyut i drugie i ier on ez en nekotorye iz nih vyzyvayut pereglasovku bran voron mn ch brini Inogda pereglasovka sama obrazuet formu mn ch dant zub mn ch dent Vstrechaetsya suppletivizm ki sobaka mn ch chas Nekotorye slova oboznachayushie parnye predmety ispolzuyut pristavku dva dlya obrazovaniya formy dvojstvennogo chisla daou lagad dva glaza Ot formy dvojstvennogo chisla mozhno obrazovat tak nazyvaemoe dvojnoe mnozhestvennoe chislo daoulagadou pary glaz eto zhe chislo mozhno obrazovat s pomoshyu prisoedineniya obychnogo pokazatelya formy mn ch k sobiratelnomu sushestvitelnomu dilhad odezhda dilhadou neskolko komplektov odezhdy Ot sobiratelnogo ponyatiya mozhno obrazovat sushestvitelnoe oboznachayushee otdelnuyu ego chast singulyativ geot trava geot enn travinka tak zhe mozhno sdelat i s formoj mn ch brini vorony brinien otdelnye osobi iz mnozhestva voronov i s formoj ed ch botez obuv mn ch botou mnogo predmetov obuvi botezen otdelnye predmety obuvi Prinadlezhnost V otlichie ot gojdelskih yazykov v bretonskom yazyke prinadlezhnost mozhno vyrazit glagolom am eus imet Krome togo prinadlezhnost mozhet vyrazhatsya prityazhatelnymi mestoimeniyami va zi moj dom i t p Dlya usileniya znacheniya prinadlezhnosti k sushestvitelnomu mozhet dobavlyatsya sootvetstvuyushee licu obladatelya lichnoe mestoimenie va zi me moj dom s etoj zhe celyu ispolzuyutsya spryagaemye predlogi a i de oboznachayushie proishozhdenie i opredelyayushie sushestvitelnoe s opredelyonnym artiklem ili prityazhatelnym mestoimeniem an ti ac hanon moj dom e vreur dezhan da zi ego brat i t p Esli prinadlezhnost vyrazhaetsya sochetaniem dvuh stoyashih ryadom sushestvitelnyh to opredelyaemoe slovo bez artiklya stoit pervym toenn ti krysha doma gde toenn krysha yavlyaetsya opredelyaemym opredelyaemoe slovo ti v svoyu ochered mozhet imet opredelitel v tom chisle artikl toenn ti an tad krysha doma otca toenn un ti bras krysha kakogo to bolshogo doma Chasti rechi Chislitelnye Sistema ischisleniya v bretonskom yazyke dvadcaterichnaya Chislitelnoe unan odin ne upotreblyaetsya s sushestvitelnymi v etom sluchae chislo budet vyrazhatsya artiklem Chislitelnye ot dvuh do chetyryoh imeyut rod daou baotr dva malchika div blac h dve devochki tri mab tri syna teir merc h tri docheri pevar mevel chetvero slug peder metez chetyre sluzhanki V ostalnyh sluchayah chislitelnye v zavisimosti ot roda soglasuemogo s nim slova ne menyayutsya Chislitelnye bretonskogo yazyka v tablice 1 unan ˈyːnɑ n 21 unan warn uɡent ˈyːnɑ n warˈnyːɡɛn t 2 daou dou div diw 22 daou warn uɡent ˈdou warˈnyːɡɛn t 3 tri triː teir tei r 23 tri warn uɡent ˈtriː warˈnyːɡɛn t 4 pevar ˈpɛːvar peder ˈpeːdɛr 24 pevar warn uɡent ˈpɛvar warˈnyːɡɛn t 5 pem p pɛm p 25 pemp warn uɡent ˈpɛmp warˈnyːɡɛnt 6 cʼhwecʼh xwɛːx 26 cʼhwecʼh warn uɡent7 seizh sei s 27 seizh warn uɡent ˈsei z warˈnyːɡɛn t 8 eizh ei s 28 eizh warn uɡent ˈei z warˈnyːɡɛn t 9 nav nao 29 nav warn uɡent ˈnao warˈnyːɡɛn t 10 dek dek deːɡ 30 treɡont ˈtreːɡɔn 11 unnek ˈœ nɛk ˈœ nɛɡ 40 daou uɡent dou ˈyːɡɛn 2 x 20 12 daouzek ˈdɔu zɛk ˈdɔu zɛɡ 50 hanter kant ˈhɑ ntɛr ˈkɑ n polovina ot 100 13 trizek ˈtriːzɛk ˈtriːzɛɡ 60 tri uɡent ˈtriˈyːɡɛn 3 x 20 14 pevarzek pɛˈvarzɛk pɛˈvarzɛɡ 70 dek ha tri uɡent ˈdɛɡ a triˈyːɡɛn 15 pemzek ˈpɛmzɛk ˈpɛmzɛɡ 80 pevar uɡent ˈpɛːvar ˈyːɡɛn 4 x 20 16 cʼhwezek ˈxweːzɛk ˈxweːzɛɡ 90 dek ha pevar uɡent 10 4 x 20 17 seitek ˈsei tɛk ˈsei tɛɡ 100 kant kɑ n 18 triwecʼh ˈtriwɛx 3 x 6 200 daou cʼhant ˈdou ˈxɑ n 19 naontek ˈnao tɛk 1000 mil ˈmil 20 uɡent ˈyːɡɛn t 2000 daou vil dou ˈvil Mestoimenie Lichnye mestoimeniya subektnaya forma Lico Ed ch Mn ch 1 me ni2 te c hwi3 en muzhskoj rod hi zhenskij rod i m r int zh r Lichnye mestoimeniya obektnaya forma vinitelnyj padezh Lico Ed ch Mn ch 1 va m hol hon2 da z ho hoc h3 e hen m r he hec h zh r Net Net V bretonskom yazyke imeetsya tri stupeni ukazatelnyh mestoimenij blizhajshie blizhnie i bolee udalyonnye Oni krome blizhnih upotreblyayutsya s sushestvitelnymi kak poslelogi an den man etot chelovek blizhajshij an den se etot chelovek V bretonskom yazyke sushestvuyut tak nazyvaemye mestoimennye predlogi tochno peredayushie mestonahozhdenie togo k chemu otnosyatsya naprimer em c hichen vozle menya a drenv din szadi menya Glagol Perehodnost i neperehodnost V bretonskom yazyke net chyotko vyrazhennoj morfologicheskoj granicy mezhdu perehodnymi i neperehodnymi glagolami i mnogie glagoly mogut byt kak perehodnymi tak i neperehodnymi v zavisimosti ot konteksta naprimer arvesti kak perehodnyj glagol oznachaet sozercat a kak neperehodnyj prisutstvovat na chyom libo V srednebretonskij period neperehodnye glagoly spryagalis s pomoshyu vspomogatelnogo glagola bezan byt v sovremennom yazyke vsyo chashe ispolzuetsya glagol kaoud imet odnako eto vsyo zhe zavisit ot dialekta Zalog V bretonskim yazyke kak i v drugih keltskih est dejstvitelnyj zalog dlya perehodnyh neperehodnyh vozvratnyh i bezlichnyh glagolov i stradatelnyj zalog dlya perehodnyh glagolov s primykayushimi k nemu bezlichnymi formami kotorymi mozhet obladat lyuboj glagol Stradatelnyj zalog i bezlichnoe spryazhenie otlichayutsya tem chto pervyj ne ispolzuetsya dazhe esli vyrazhen agens Dlya oboznacheniya vozvratnogo ili vzaimnogo dejstviya sushestvuet chastica em Naklonenie i vremena V bretonskom yazyke tri nakloneniya izyavitelnoe uslovnoe i povelitelnoe Izyavitelnoe naklonenie imeet 4 vremeni glagola kotorye obrazuyutsya sinteticheski nastoyashee imperfekt preterit i budushee est takzhe ryad slozhnyh i sverhslozhnyh vremyon obrazuemyh analiticheski nastoyashee vremya prezens vspomogatelnogo glagola prichastie proshedshego vremeni perfekt davnoproshedshee proshedshee predshestvuyushee i budushee predshestvuyushee Sverhslozhnye vremena stroyatsya po sheme perfekt vspomogatelnogo glagola prichastie proshedshego vremeni Analiticheskij perfekt pochti vytesnil preterit on sohranilsya tolko v pismennoj rechi V uslovnom naklonenii est tolko dva sinteticheskih vremeni nastoyashee i proshedshee Bretonskij glagol obladaet ryadom osobennostej Glagoly bezan byt i endevout kaout imet v nastoyashem vremeni i imperfekte imeyut formu obychnogo dejstviya kotoraya oboznachaet kakie to chasto povtoryayushiesya dejstviya naprimer Poan hor bez o labourat e pad ar goanv Nam tyazhelo rabotat zimoj takie predlozheniya chasto soprovozhdayutsya narechiyami vremeni alles chasto bendez kazhdyj den i t p Glagol byt v nastoyashem vremeni i imperfekte obladaet osoboj situacionnoj formoj kotoraya peredayot tochechnoe dejstvie vo vremeni i prostranstve Eman klanv On bolen sejchas Eman e Brest Ya sejchas nahozhus v Breste v sochetanii s chasticej o i prichastiem nastoyashego vremeni situacionnaya forma mozhet imet znachenie nastoyashego dlitelnogo vremeni Emaon o vont Ya idu Perfekt stroitsya so vspomogatelnym glagolom imet i prichastiem proshedshego vremeni Lennet en deus Yann al levr Yan prochital knigu Spryazhenie Vidy spryazhenij nastoyashee vremya Chislo Bezlichnoe Lichnoe s glagolom ober delat Lichnoe Edinstvennoe Me a skriv Ya pishu Te a skriv Ty pishesh En a skriv On pishet Hi a skriv Ona pishet Skriva a ran bukvalno Pisanie kotoroe ya delayu Skriva a rez Skriva a ra Eul lizer a skrivan bukvalno Pismo kotoroe ya pishu Eul lizer a skrivez Eul lizer a skrivMnozhestvennoe Ni a skriv My pishem C hwi a skriv Vy pishete I a skriv Oni pishut Skriva a reomp Skriva a rit Skriva a reont Eul lizer a skrivomp Eul lizer a skrivit Eul lizer a skrivontBezlichnaya forma Skriva a reer Eul lizer a skriver Bezlichnoe spryazhenie obyazano svoim nazvaniem neizmenyaemoj forme glagola subekt predshestvuet glagolu Lichnoe spryazhenie ispolzuetsya v tom sluchae kogda obekt predshestvuet glagolu fleksiya v glagolnoj forme ukazyvaet na lico Element a voshodit k otnositelnomu mestoimeniyu Vremena i nakloneniya obrazuemye sinteticheski Izyavitelnoe naklonenie Chislo Lico Nastoyashee Imperfekt vremya Preterit Budushee vremyaEdinstvennoe 1 2 3 an n ez es Net an n ez es e iz is jout az as in i oMnozhestvennoe 1 2 3 omp it et ont emp ec h ent zomp jomp joc h jot zont jont imp fomp ot fet int font Bezlichnaya forma er ed jod orUslovnoe naklonenie Chislo Lico Nastoyashee vremya PreteritEdinstvennoe 1 2 3 f z j ch en fez fes fe jen jes jeMnozhestvennoe 1 2 3 femp fec h fent jemp jec h jentBezlichnaya forma fed jedPovelitelnoe naklonenie Chislo Lico FleksiyaEdinstvennoe 1 2 3 etMnozhestvennoe 1 2 3 omp it et ent ent Bezlichnaya forma Otricanie V bretonskom yazyke glagolnoe otricanie vo mnogom shodno s francuzskim Ono vyrazhaetsya cirkumfiksom ne ket eto slozhilos k novobretonskomu periodu Chastica ket mozhet byt zamenena na drugie otricatelnye chasticy mui bolshe morse nikogda ebet nikto i t p V nekotoryh dialektah pervoe otricatelnoe slovo ne chasto opuskaetsya infinitiv imeet osobuyu otricatelnuyu formu chom hep bukvalno ostavatsya bez kotoraya stavitsya posle slova k kotoromu ona otnositsya Mezhdometiya Mezhdometiya slozhilis na osnove razlichnyh chastej rechi naibolee blizkoj po smyslu k mezhdometiyam yavlyaetsya kategoriya vosklicaniya v prilagatelnyh kotoraya obrazuetsya putyom prisoedineniya pokazatelya h et at Gwanat den Kakoj slabyj chelovek Slovoobrazovanie V slovoobrazovanii bolshe vsego razvita suffiksaciya Nekotorye suffiksy byli zaimstvovany iz francuzskogo naprimer ans ot fr ance Nekotorye suffiksy obrazuyut imena zhenskogo ek enti iz i dr ili muzhskogo ded der i dr roda nekotorye suffiksy mogut byt ispolzovany dlya obrazovaniya imyon kak zhenskogo tak i muzhskogo roda eto naprimer suffiks erez kotoryj obrazuet imena deyatelej zhenskogo roda no abstraktnye imena muzhskogo roda kaozerez govorunya zhenskij rod kaozerez govorenie razgovor muzhskoj rod Imeetsya slovoslozhenie menez tan vulkan ot menez gora i tan ogon Prilagatelnye mogut byt substantivirovany i pri etom imet formu chisla Sintaksis S razvitiem analitizma glagol v bretonskom yazyke priobryol slozhnuyu sostavnuyu formu kotoraya po suti vystupaet kak analiticheskaya forma glagola glagolnoe imya otnositelnaya chastica a e vspomogatelnyj glagol ober delat Predlozhenie s poryadkom slov VSO glagol podlezhashee obekt dejstviya yavlyaetsya otnositelno nejtralnym Klask a ra Yann ul levr Yan vidit knigu Finitnyj glagol v neotnositelnoj forme mozhet stoyat v nachale esli on stoit v povelitelnom naklonenii ili esli predlozhenie yavlyaetsya otvetom na vopros Poryadok slov OVS s vyneseniem glagolnogo imeni v nachalo predlozheniya vydelyaet dejstvie Klask ul revr a ra Yann Vidit knigu Yan So vzaimnym raspolozheniem glagola i podlezhashego svyazano upotreblenie razlichnyh vidov spryazheniya kogda subekt predshestvuet glagolu to upotreblyaetsya bezlichnoe spryazhenie Ar vugale a gar o zad Deti lyubyat svoego otca SVO kogda subekt vyrazhennyj sushestvitelnym sleduet za glagolom upotreblyaetsya lichnoe spryazhenie s glagolom delat Deskouez a ra an tan avel Veter predveshaet ogon VSO esli glagolu predshestvuet obekt a podlezhashee ne vyrazheno ni mestoimeniem ni imenem to lico deyatelya vyrazhaetsya fleksiej v glagole Va zad a garan bukvalno Moj otec kotorogo ya lyublyu OV V otricatelnyh predlozheniyah poryadok slov obychno budet SVO s obyazatelnym soglasovaniem glagola Ar vugale ne welont ket o zad Deti ne vidyat svoego otca Kak i v drugih keltskih yazykah v bretonskom shiroko ispolzuetsya infinitiv V sovremennom yazyke infinitiv s artiklem mozhet byt podlezhashim i dopolneniem on mozhet upotreblyatsya kak zamena finitnomu glagolu v vosklicatelnyh pobuditelnyh i nekotoryh drugih vidah predlozhenij Infinitivnye oboroty kotorye chasto ispolzovalis v srednebretonskij period v nastoyashee vremya pochti ischezli Chasti slozhnogo predlozheniya soedinyayutsya pri pomoshi soyuzov i soyuznyh slov Obychno za soyuzom sleduet otnositelnaya glagolnaya chastica e had e kouezhas i on upal peogwir e varvas potomu chto on umer isklyucheniyami yavlyayutsya soyuzy hogen no i rak tak kak oni trebuyut inogo poryadka slov rak e vam a varvas tak kak ego mat kotoraya umerla no ne rak e varvas e vamm Posle soyuzov ma mar esli i pa kogda chastica e ne upotreblyaetsya Leksika Zaimstvovaniya Naibolee drevnie zaimstvovaniya iz latinskogo yazyka poyavilis v bretonskom do migracii predkov bretoncev na kontinent abostol ot lat apostolus i dr Posle poyavleniya bretoncev na poluostrove Bretan byli zaimstvovany takie slova kak mank odnorukij ot lat mancus kab golova ot lat caput i dr Nekotorye zaimstvovaniya imeyut mnogochislennye proizvodnye naprimer ot kemman izmenyat ot lat cambio mozhno obrazovat kemmaden izmenenie kemmadur izmenenie kemmas peremennyj i t p S XII XIII vekov nachinayut zaimstvovatsya francuzskie slova V nastoyashee vremya chislo zaimstvovanij iz francuzskogo ochen veliko i dazhe prevyshaet chislo iskonno bretonskih slov v dialektah na kotoryh govoryat na granice s frankoyazychnoj zonoj chislo zaimstvovanij iz francuzskogo neskolko vyshe Bretonskaya VikipediyaSushestvuet razdel Vikipedii na bretonskom yazyke Bretonskaya Vikipediya Po sostoyaniyu na 16 52 UTC 12 iyulya 2025 goda razdel soderzhit 88 842 stati obshee chislo stranic 158 145 v nyom zaregistrirovano 85 096 uchastnikov 5 iz nih imeyut status administratora 97 uchastnikov sovershili kakie libo dejstviya za poslednie 30 dnej obshee chislo pravok za vremya sushestvovaniya razdela sostavlyaet 2 146 682 PrimechaniyaK voprosu o yazykovoj situacii v Bretani Vestnik Volgogradskogo gosudarstvennogo universiteta Seriya 2 Yazykoznanie Sheptuhina E M gl red Volgograd Volgogradskij gosudarstvennyj universitet 2011 2 S 142 ISSN 1998 9911 Arhivirovano 16 dekabrya 2018 goda Data obrasheniya 16 dekabrya 2018 Breton Ethnologue neopr Ethnologue Data obrasheniya 13 dekabrya 2018 Arhivirovano 14 dekabrya 2021 goda Krasnaya kniga yazykov YuNESKO Bauer Laurie The Linguistic Student s Handbook angl Edinburgh University Press 2007 Kalygin 2000 s 392 Gilyarevskij 1964 s 125 Bretonskij yazyk arh 15 iyunya 2024 Kalygin V P Bolshoj Kavkaz Velikij kanal M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2006 S 199 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov 2004 2017 t 4 ISBN 5 85270 333 8 Kalygin 2000 s 393 EOLAS Situation de la langue fr Office Public de la Langue Bretonne Data obrasheniya 11 noyabrya 2018 Arhivirovano 7 yanvarya 2019 goda The Center for Advanced Research on Language Acquisition CARLA Articulation of Language Instruction neopr carla umn edu Data obrasheniya 18 sentyabrya 2017 Arhivirovano 28 avgusta 2019 goda Rostrenn Yannick Actualites fr div yezh org Data obrasheniya 11 noyabrya 2018 Arhivirovano 12 oktyabrya 2004 goda Dihun Dihun Language neopr Data obrasheniya 11 noyabrya 2018 Arhivirovano 20 oktyabrya 2019 goda ENQUETE SOCIO LINGUISTIQUE QUI PARLE LES LANGUES DE BRETAGNE AUJOURD HUI neopr Region Bretagne Data obrasheniya 9 oktyabrya 2018 Arhivirovano 6 oktyabrya 2018 goda fr Ofis ar Brezhoneg Enseignement bilingue 2009 annee scolaire 2008 2009 Arhivnaya kopiya ot 1 fevralya 2017 na Wayback Machine Kalygin 2000 s 403 Kalygin 2000 s 394 Kalygin 2000 s 393 394 fr Yezhadur bras ar brezhoneg Brest Al Liamm 1947 angl Le systeme consonantique du breton avec une etude comparative de phonetique experimentale Rennes Plihon 1951 Kalygin 2000 s 395 Cheveau L Les mutations consonantiques en breton vannetais litteraire et en breton lorientais fr Journal of Celtic Linguistics 2006 Livr 10 P 1 15 Humphreys H L Les sonantes fortes dans le parler haut cornouaillais de Bothoa Saint Nicolas du Pelem fr Etudes Celtiques 1972 Livr XIII no 1 P 259 279 Kalygin 2000 s 392 393 Kalygin 2000 s 397 Kalygin 2000 s 396 Breton neopr mpi lingweb shh mpg de Data obrasheniya 13 dekabrya 2018 Arhivirovano 22 iyunya 2021 goda Breton angl www languagesgulper com Data obrasheniya 11 noyabrya 2018 Arhivirovano 9 dekabrya 2019 goda Kalygin 2000 s 400 Kalygin 2000 s 398 399 Kalygin 2000 s 398 Kalygin 2000 s 399 Kalygin 2000 s 401 Kalygin 2000 s 401 402 Kalygin 2000 s 402 Bretonskaya Vikipediya stranica statisticheskih dannyhLiteraturaBretonskij yazyk i literatura Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1891 T IVa S 659 660 fr Yezhadur bras ar brezhoneg Brest Al Liamm 1947 angl Le systeme consonantique du breton avec une etude comparative de phonetique experimentale Rennes Plihon 1951 angl A Historical Phonology of Breton Dublin DIAS 1967 Press I A grammar of modern Breton Berlin Mouton de Gruyter 1986 Desbordes Y Petite grammaire du breton moderne Lesneven Mouladuriou Hor Yezh 1990 Kalygin B P Bretonskij yazyk Yazyki mira Germanskie yazyki Keltskie yazyki Red kollegiya N N Semenyuk V P Kalygin O K Romanova M Academia 2000 S 392 404 ISBN 5 87444 101 8 R S Gilyarevskij Bretonskij Opredelitel yazykov mira po pismennostyam M Nauka 1964 S 125 SsylkiRazdel Vikipedii na bretonskom yazykeV Vikislovare spisok slov bretonskogo yazyka soderzhitsya v kategorii Bretonskij yazyk Bretonskij yazyk na portale Planeta Bretan imeetsya uchebnik slovar i hrestomatiya Bretonskij yazyk dlya nachinayushih Bretonsko russkij slovar servis TERMBRET bretonsko francuzskij i francuzsko bretonskij onlajn slovar elektronnyj atlas dialektnyh variacij bretonskogo yazyka na francuzskom Bretonskaya grammatika na francuzskom i bretonsko francuzskij perevod slov Arbres Le site de grammaire du breton Bretonsko russkij onlajn slovar s primerami ispolzovaniya Gerard CORNILLET GERIADUR BREZHONEG GALLEG bretonsko francuzskij slovar v formate pdf Arhivnaya kopiya ot 21 avgusta 2015 na Wayback Machine alternativnaya ssylkaEta statya vhodit v chislo horoshih statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii



