Языковой пуризм
Языково́й пури́зм (лат. purus «чистый») — стремление к сохранению литературного языка в неприкосновенном виде, провозглашение его чистоты как особой ценности, борьба против неологизмов и иноязычных заимствований, ограждение от естественного проникновения новообразований, ненормированных лексических и грамматических элементов (например, просторечных, диалектных, профессиональных). Непримиримое отношение ко всякого рода заимствованиям и изменениям в языке, часто субъективно понимаемым как порча языка.
Противоположностью пуризма является антинормализаторство — отрицание необходимости сознательного вмешательства в процесс изменения языка.
Пуризм свойственен времени становления национальных литературных языков. Он может возникать как реакция на исторические потрясения (революции, войны и т. п.) и сопутствующие им всеобщие изменения в стилистической системе языка (например, при наплыве в лексику новых слов, означающих ранее чуждые явления, вывод из речи диалектизмов и просторечия). Пуризм, направленный против иноязычных заимствований, становится особенно заметен в эпоху романтического национализма.
В крайнем своём проявлении пуризм понимает самобытность национального языка как его полное освобождение даже от устоявшихся заимствованных элементов, стремится к замене слов иностранного происхождения, уже вошедших в язык, на слова родного языка, в том числе специально новообразованные.
Особенности проявления языкового пуризма зависят от политических и культурных течений в обществе и могут различаться у сторонников разных идеологий. Так, для русской литературы XVIII века было важно отсеивать разговорные и диалектные обороты, избегать «подлых» слов и выражений, а во второй половине XIX века представители «прогрессивного» лагеря смеялись над архаизмами, в то время как их идеологические противники возмущались неологизмами.
В пуризме можно увидеть как положительные, как например заботу о сохранении и развитии самобытной национальной культуры, обращение к существующим богатствам и возможностям родного языка, так и отрицательные стороны — в частности, формалистическое отношение к языку, непонимание хода его развития (при крайнем пуризме, непонимание того, что заимствования являются частью истории языка), антиисторичность, выражающаяся в ретроспективности оценки «правильности» (когда признаются уже закрепившиеся в языке изменения, но отрицаются изменения, которые ещё не закрепились настолько прочно).

Пуризм в разных языках
В русском языке
После реформ Петра I в русском языке появилось много новых слов — в первую очередь нидерландского и немецкого происхождения. С приходом с конца XVII — началом XIX века моды на всё французское появилось и множество галлицизмов.
При составлении «Словаря Академии Российской» Екатерина II через княгиню Е. Р. Дашкову указывала академикам: «В сочиняемом академией словаре избегать всевозможным образом слов чужеземных, а наипаче речений, заменяя оные слова или древними или вновь составленными». Деятельность академии в этом направлении была малодейственна; постановлено было говорить вместо «аудитория» — слушалище, вместо «адъюнкт» — приобщник, вместо «актёр» — лицедей, вместо «акростих» — краестишие, и тому подобное. Все эти изобретённые слова не вытеснили из употребления иностранных.
В середине XIX века развернулась борьба сторонников «нового» (карамзинистов) и «старого» слога (шишковистов) в русском литературном языке, связанная, в частности, с оценкой архаизмов, славянизмов, неологизмов, иностранных и калькированных слов. Н. М. Карамзин и его сторонники настаивали на сближении книжного и разговорного языка, подчёркивали необходимость заимствований и упрощения синтаксиса. А. С. Шишков и литературное общество «Беседа любителей русского слова» отвергали многие новшества, опираясь на славяно-русскую архаику, отстаивали принцип неизменяемости литературного языка. Пуристические идеи сказывались во взглядах В. И. Даля, который боролся с заимствованиями, называемыми им «чужесловами». Засорение русского языка галлицизмами высмеял Д. И. Фонвизин в комедии «Бригадир», А. С. Грибоедов в «Горе от ума» назвал такую речь смешением «французского с нижегородским».
Одновременно с началом в СССР в послевоенное время кампании по борьбе с «низкопоклонством перед Западом» началось всеобщее переименование спортивных терминов и целых видов спорта. Терминология в большинстве видов спорта первоначально была целиком заимствованной, но власти «в связи с растущей популярностью» видов спорта требовали заменять «не всем понятные» названия ударов, движений, положений и т. д. Так, само слово «бокс» переименовывать не решились, поскольку это название к тому времени уже долгое время было официальным названием олимпийского вида спорта, а СССР как раз приняли в МОК. Удары получили названия по структуре движения: «хук» стал называться «боковым ударом», «апперкот» — «ударом снизу», «стрейт» — «прямым», а слова «свинг» (размашистый дуговой удар) и «оверхенд» (встречный через руку) вообще перестали употреблять. Инфайтинг и аутфайтинг теперь, соответственно, называются «ближним боем» и «боем на дальней дистанции». Тем не менее многие термины остались по-прежнему английскими: «боксёр, ринг, рефери» (хотя стали чаще употреблять словосочетание «судья на ринге»), «кросс» (перекрёстный встречный удар), «спарринг» (тренировочный бой), «сайд-степ» (удар с приставным шагом в сторону), «нокаут», «нокдаун», «клинч», «брэк» и другие.
То же самое, в ещё большей степени, затронуло спортивную борьбу, до недавнего времени называвшуюся в России и в СССР «французской борьбой», в отличие от профессиональной борьбы, именовавшейся «вольно-американской борьбой». В связи с происходящей политической кампанией спортивную борьбу подразделяют на классическую и борьбу вольного стиля (последнюю, в свою очередь, в марте 1947 года подразделили на вольную борьбу и борьбу самбо, а в 1948 году официально переименовали приказом Всесоюзного комитета по делам физической культуры и спорта). Весь применявшийся до того лексикон борцовских терминов французского происхождения был спешно заменен на русские эквиваленты, «суплес» стал называться «броском прогибом», «суплес-аван» — «передним поясом», суплес-арье — «обратным поясом», бра-руле́ — «мельницей» и т. д., хотя борцы и тренеры как употребляли в устной речи для краткости слово «суплес», так и продолжали его употреблять, несмотря на запреты. Многие термины оказались просто выброшены из спортивного лексикона, то есть на изображениях в учебниках они продолжили указываться и им продолжали обучать наглядным образом («делай вот так», «повторяй за мной»), но свои самостоятельные названия эти приёмы утратили.
Футбол также избежал переименования, но многие термины, связанные с ним, тоже сильно удлинились: форварды, хавбеки и беки стали «нападающими», «полузащитниками» и «защитниками», корнер и пенальти — «угловым» и «одиннадцатиметровым», а офсайд — и вовсе «положением вне игры». Гандбол в 1948 году стал именоваться «ручным мячом».
В немецком языке
- Подробнее по этой теме см. [нем.]
В Германии ещё с конца XVIII века появляется целый ряд полемических произведений и обществ, имеющих целью очищение родного языка от иностранных — особенно французских — заимствований (нем. Verwälschung).
Усилия немецких пуристов — в связи с поддержкой правительства — возымели некоторый успех; официальной терминологии понемногу удавалось вытеснять из языка иностранные названия (например, Schaffner вместо Conducteur, Wettbewerb вместо прежнего Conkurrenz и тому подобное); устраивались конкурсы с премиями за удачные слова для замены иностранных; получали свои особые названия предметы обихода, повсюду известные под международными названиями: Fernsprecher «телефон», Fahrrad «велосипед» и другие. Многие из этих лингвистических нововведений были неудобны в обращении или искажали смысл понятий, которые они обозначали. Своего рода верхом этой тенденции стало устранение самого термина «пуризм» — вместо слова Sprachpurismus стали внедрять Sprachreinigung, что, однако, не прижилось.
В годы правления нацистов это вылилось в создание целого «истинно арийского новояза». Националистический пуризм осуществлялся под лозунгом «Тот, кто хочет вести за собой немцев, должен говорить с ними по-немецки» (нем. «Wer Deutsch führen will, muß Deutsch zu ihnen reden») и ставил своей целью искоренение слов латино-греческого, французского и новоеврейского происхождения. После этого периода в немецкой научной терминологии и школьном образовании закрепились немецкие слова (нем. Geschlecht «род», нем. Erdkunde «география», нем. Zeit «время»).
После Второй мировой войны пуристы ставят своей целью предотвращение чрезмерного и неправильного употребления английских заимствований. Их лозунгом можно считать высказывание Э. М. Арндта: «Тот, кто не охраняет и не любит свой язык, не может почитать и любить свой народ» (нем. Wer seine Sprache nicht achtet und liebt, kann auch sein Volk nicht achten und lieben). Пуристами проводятся ежегодные конференции, лекции и семинары по проблемам немецкого языка, а также конкурсы на наиболее неудачное использование английских заимствований в СМИ, языковые общества издают журналы, газеты и словари английских заимствований в современном немецком языке с возможными исконными заменами.
В английском языке
В Великобритании распространено убеждение, согласно которому исконные английские слова должны иметь преимущество перед заимствованными (пришедшими, главным образом, из романских языков, а также греческого и латыни). Под «исконными» могут пониматься как слова древнеанглийского языка, так и в целом слова германского происхождения. В мягкой форме этот замысел обычно сводится к использованию уже существующих слов, являющихся синонимами заимствованных (например, begin вместо commence «начало»). Более жёсткий взгляд на этот вопрос предполагает возрождение устаревших слов (например, ettle вместо intend «намереваться») и создание новых слов с германскими корнями (например, wordstock «словарь», хотя уже существует слово wordbook с тем же значением). Иногда язык, возникающий как итог такого замещения, называют «англский» (англ. Anglish; термин введён Полом Дженнингсом в 1966 году) или «саксонизированный английский» (англ. Saxonised English). Идею «мягкого» пуризма часто поддерживают сторонники «ясного английского» (англ. Plain English), избегающие слов греко-латинского происхождения; она оказывает определённое влияние на современный английский язык.
Дэвид Кристал рассмотрел идею пуризма в английском языке в «Кембриджской энциклопедии английского языка» (1995). Эта идея возникла впервые в XVI—XVII веках в ходе споров вокруг «заумных слов» (inkhorn terms). В XIX в. некоторые писатели, в том числе Чарльз Диккенс, Томас Харди и особенно Уильям Барнс, пытались ввести такие понятия, как birdlore («орнитология») и speechcraft («грамматика»). В XX в. одним из наиболее видных защитников пуризма был Джордж Оруэлл, предпочитавший простые англосаксонские слова сложным греческим и латинским.
В исландском языке
- Подробнее по этой теме см. [англ.]
Лингвистический пуризм в исландском языке препятствует появлению новых заимствований в языке, создавая новые слова из древнеисландских и древнескандинавских корней. В Исландии лингвистический пуризм пытается реанимировать язык золотого века исландской литературы, что приводит к архаизации языка. Эта работа началась в начале XIX века, на заре Исландского национального движения, с целью замены старых заимствований, особенно из датского языка, и продолжается по сей день, ориентируясь на английские слова. Она широко распространена в Исландии и является доминирующей языковой идеологией. Она полностью поддерживается исландским правительством через Институт исландских исследований Арни Магнуссона, Совет по исландскому языку, Фонд исландского языка и День исландского языка.
Во французском языке
Во Франции имеется довольно сильное движение пуристов, поддерживаемое правительствами Франции и канадской провинции Квебек. Так, во Франции действует [фр.], которая создаёт новые слова и предлагает их для замены англицизмов.
Многие распространённые в мире термины английского происхождения во французском языке заменены аналогами, например: ordinateur — «компьютер».
В румынском языке
С конца XVIII века среди румынских историков утвердилось мнение, что румыны являются потомками римских колонистов задунайской провинции Дакии. В XIX веке французский язык, являясь языком международного общения и дипломатии, приобретает популярность и в Румынии. Значительная часть румынской интеллигенции перебирается в Париж. Начинается период активной языковой коррекции румынского языка, из которого вытесняются славянские лексемы и вводятся новые французские, латинские и итальянские корни. Начинается период пуризма и латинизации (см. галлизация). Фактическими создателями современного латинизированного румынского языка стали участники движения Арделянской школы, созданной иезуитами и униатами. Искусственной латинизации румынского языка противодействовал Василе Александри — один из членов-основателей Румынской академии (с 1867 года).
В лексику румынского в XIX—XX веке было введено значительное количество научных латинизмов, исходя из убеждения, что жители Трансильвании, Валахии и Молдавии являются потомками древнеримских поселенцев. Даже после этого лексический состав румынского языка является смешанным, и латинский элемент в нём не достигает и 50 % общего запаса слов.
В греческом языке
В Греции XIX и XX веков была в ходу консервативная разновидность греческого языка — кафаревуса (от греч. καθαρεύουσα — «чистая»), сближающая разговорный язык (димотик) с древнегреческим.
См. также
- Культура речи
- Языковая политика
- Языковое планирование
- Возрождение языков
- [англ.]
- Языковой империализм
- Прескриптивизм (лингвистика)
Примечания
- Пуризм языковой : [арх. 3 октября 2022] // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Пуризм (филологич.) // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
- Пуризм языковой Архивная копия от 7 февраля 2021 на Wayback Machine // Энциклопедия русского языка Архивная копия от 9 ноября 2020 на Wayback Machine
- Розенталь Д. Э., Теленкова М. А. Пуризм // Словарь-справочник лингвистических терминов. — Изд. 3-е. — М.: Просвещение, 1985. — С. 231.
- Горнфельд А. Г. Пуризм // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Редькин С. В. Бокс. // Русская речь. — М.: Наука, 1980. — № 1 — С. 134.
- Жиляев А. С. Комсорг сборной Архивная копия от 31 января 2021 на Wayback Machine. // Физкультура и спорт. — М.: Изд-во «Физкультура и спорт», апрель 1982. — № 4 (1007) — С. 4-9.
- Галковский Н. М., Катулин А. 3. Спортивная борьба Архивная копия от 16 июня 2020 на Wayback Machine. — М.: Изд-во «Физкультура и спорт», 1968. — С. 10.
- Карелин А. А. Термины Французской борьбы Архивная копия от 17 октября 2020 на Wayback Machine, 2015.
- Жужжание ножного мяча Когда надо, а когда не надо переводить с иностранного на русский: Lenta.ru. Дата обращения: 19 октября 2021. Архивировано 19 октября 2021 года.
- История гандбола. Дата обращения: 19 октября 2021. Архивировано 20 октября 2021 года.
- Кузина М. А. Явление языкового пуризма и исторические особенности отношения лингвистов и общества к активному процессу заимствования в немецкий язык Архивная копия от 3 октября 2022 на Wayback Machine // Lingua mobilis, 2010
- Wordbook | Definition of Wordbook by Merriam-Webster. Дата обращения: 2 ноября 2020. Архивировано 1 июля 2019 года.
- Румынский язык Архивная копия от 23 сентября 2019 на Wayback Machine // «Литературная энциклопедия» — М., 1929—1939. Т. 10
- Милошевич З. Как исчезают славянские народы Архивная копия от 8 ноября 2020 на Wayback Machine // Архонт, 2018
- Tom Kamusella The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe (Foreword by Professor Peter Burke). — 2012. Basingstoke, UK: Palgrave, 1168 pp. Paperback edition. — ISBN 978-0-230-29473-8 — P. 48
Литература
- Пуризм языковой : [арх. 3 октября 2022] // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017.
- Пуризм (филологич.) / // Проба — Ременсы. — М. : Советская энциклопедия, 1975. — (Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров ; 1969—1978, т. 21).
- Горнфельд А. Г. Пуризм // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Винокур Г. О. О пуризме // О культуре языка. — 2 изд.. — М., 1929.
- Винокур Г. О. Русский язык. — М., 1945.
- Р.О. Шор. Пуризм // Литературная энциклопедия. — В 11 т.; М.: издательство Коммунистической академии, Советская энциклопедия, Художественная литература / Под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского.. — 1935. — Т. 9. // Литературная энциклопедия (1929—1939)
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Языковой пуризм, Что такое Языковой пуризм? Что означает Языковой пуризм?
U etogo termina sushestvuyut i drugie znacheniya sm Purizm Yazykovo j puri zm lat purus chistyj stremlenie k sohraneniyu literaturnogo yazyka v neprikosnovennom vide provozglashenie ego chistoty kak osoboj cennosti borba protiv neologizmov i inoyazychnyh zaimstvovanij ograzhdenie ot estestvennogo proniknoveniya novoobrazovanij nenormirovannyh leksicheskih i grammaticheskih elementov naprimer prostorechnyh dialektnyh professionalnyh Ne pri mi ri moe ot no she nie ko vsyakogo roda za im st vo va ni yam i izmeneniyam v yazyke chas to sub ek tiv no po ni mae mym kak por cha yazy ka Protivopolozhnostyu purizma yavlyaetsya antinormalizatorstvo otricanie neobhodimosti soznatelnogo vmeshatelstva v process izmeneniya yazyka Purizm svojstvenen vremeni stanovleniya nacionalnyh literaturnyh yazykov On mozhet voznikat kak reakciya na istoricheskie potryaseniya revolyucii vojny i t p i soputstvuyushie im vseobshie izmeneniya v stilisticheskoj sisteme yazyka naprimer pri naplyve v leksiku novyh slov oznachayushih ranee chuzhdye yavleniya vyvod iz rechi dia lek tiz mov i pro sto re chiya Purizm napravlennyj protiv inoyazychnyh zaimstvovanij stanovitsya osobenno zameten v epohu romanticheskogo nacionalizma V krajnem svoyom proyavlenii purizm ponimaet samobytnost nacionalnogo yazyka kak ego polnoe osvobozhdenie dazhe ot ustoyavshihsya zaimstvovannyh elementov stremitsya k zamene slov inostrannogo proishozhdeniya uzhe voshedshih v yazyk na slova rodnogo yazyka v tom chisle specialno novoobrazovannye Osobennosti proyavleniya yazykovogo purizma zavisyat ot politicheskih i kulturnyh techenij v obshestve i mogut razlichatsya u storonnikov raznyh ideologij Tak dlya russkoj literatury XVIII veka bylo vazhno otseivat razgovornye i dialektnye oboroty izbegat podlyh slov i vyrazhenij a vo vtoroj polovine XIX veka predstaviteli progressivnogo lagerya smeyalis nad arhaizmami v to vremya kak ih ideologicheskie protivniki vozmushalis neologizmami V purizme mozhno uvidet kak polozhitelnye kak naprimer zabotu o sohranenii i razvitii samobytnoj nacionalnoj kultury obrashenie k sushestvuyushim bogatstvam i vozmozhnostyam rodnogo yazyka tak i otricatelnye storony v chastnosti formalisticheskoe otnoshenie k yazyku neponimanie hoda ego razvitiya pri krajnem purizme neponimanie togo chto zaimstvovaniya yavlyayutsya chastyu istorii yazyka antiistorichnost vyrazhayushayasya v retrospektivnosti ocenki pravilnosti kogda priznayutsya uzhe zakrepivshiesya v yazyke izmeneniya no otricayutsya izmeneniya kotorye eshyo ne zakrepilis nastolko prochno Molot Tora simvol islandskih puristov sm Vysokij islandskij Purizm v raznyh yazykahV russkom yazyke Posle reform Petra I v russkom yazyke poyavilos mnogo novyh slov v pervuyu ochered niderlandskogo i nemeckogo proishozhdeniya S prihodom s konca XVII nachalom XIX veka mody na vsyo francuzskoe poyavilos i mnozhestvo gallicizmov Pri sostavlenii Slovarya Akademii Rossijskoj Ekaterina II cherez knyaginyu E R Dashkovu ukazyvala akademikam V sochinyaemom akademiej slovare izbegat vsevozmozhnym obrazom slov chuzhezemnyh a naipache rechenij zamenyaya onye slova ili drevnimi ili vnov sostavlennymi Deyatelnost akademii v etom napravlenii byla malodejstvenna postanovleno bylo govorit vmesto auditoriya slushalishe vmesto adyunkt priobshnik vmesto aktyor licedej vmesto akrostih kraestishie i tomu podobnoe Vse eti izobretyonnye slova ne vytesnili iz upotrebleniya inostrannyh V seredine XIX veka razvernulas borba storonnikov novogo karamzinistov i starogo sloga shishkovistov v russkom literaturnom yazyke svyazannaya v chastnosti s ocenkoj arhaizmov slavyanizmov neologizmov inostrannyh i kalkirovannyh slov N M Karamzin i ego storonniki nastaivali na sblizhenii knizhnogo i razgovornogo yazyka podchyorkivali neobhodimost zaimstvovanij i uprosheniya sintaksisa A S Shishkov i literaturnoe obshestvo Beseda lyubitelej russkogo slova otvergali mnogie novshestva opirayas na slavyano russkuyu arhaiku otstaivali princip neizmenyaemosti literaturnogo yazyka Puristicheskie idei skazyvalis vo vzglyadah V I Dalya kotoryj borolsya s zaimstvovaniyami nazyvaemymi im chuzheslovami Zasorenie russkogo yazyka gallicizmami vysmeyal D I Fonvizin v komedii Brigadir A S Griboedov v Gore ot uma nazval takuyu rech smesheniem francuzskogo s nizhegorodskim Odnovremenno s nachalom v SSSR v poslevoennoe vremya kampanii po borbe s nizkopoklonstvom pered Zapadom nachalos vseobshee pereimenovanie sportivnyh terminov i celyh vidov sporta Terminologiya v bolshinstve vidov sporta pervonachalno byla celikom zaimstvovannoj no vlasti v svyazi s rastushej populyarnostyu vidov sporta trebovali zamenyat ne vsem ponyatnye nazvaniya udarov dvizhenij polozhenij i t d Tak samo slovo boks pereimenovyvat ne reshilis poskolku eto nazvanie k tomu vremeni uzhe dolgoe vremya bylo oficialnym nazvaniem olimpijskogo vida sporta a SSSR kak raz prinyali v MOK Udary poluchili nazvaniya po strukture dvizheniya huk stal nazyvatsya bokovym udarom apperkot udarom snizu strejt pryamym a slova sving razmashistyj dugovoj udar i overhend vstrechnyj cherez ruku voobshe perestali upotreblyat Infajting i autfajting teper sootvetstvenno nazyvayutsya blizhnim boem i boem na dalnej distancii Tem ne menee mnogie terminy ostalis po prezhnemu anglijskimi boksyor ring referi hotya stali chashe upotreblyat slovosochetanie sudya na ringe kross perekryostnyj vstrechnyj udar sparring trenirovochnyj boj sajd step udar s pristavnym shagom v storonu nokaut nokdaun klinch brek i drugie To zhe samoe v eshyo bolshej stepeni zatronulo sportivnuyu borbu do nedavnego vremeni nazyvavshuyusya v Rossii i v SSSR francuzskoj borboj v otlichie ot professionalnoj borby imenovavshejsya volno amerikanskoj borboj V svyazi s proishodyashej politicheskoj kampaniej sportivnuyu borbu podrazdelyayut na klassicheskuyu i borbu volnogo stilya poslednyuyu v svoyu ochered v marte 1947 goda podrazdelili na volnuyu borbu i borbu sambo a v 1948 godu oficialno pereimenovali prikazom Vsesoyuznogo komiteta po delam fizicheskoj kultury i sporta Ves primenyavshijsya do togo leksikon borcovskih terminov francuzskogo proishozhdeniya byl speshno zamenen na russkie ekvivalenty suples stal nazyvatsya broskom progibom suples avan perednim poyasom suples are obratnym poyasom bra rule melnicej i t d hotya borcy i trenery kak upotreblyali v ustnoj rechi dlya kratkosti slovo suples tak i prodolzhali ego upotreblyat nesmotrya na zaprety Mnogie terminy okazalis prosto vybrosheny iz sportivnogo leksikona to est na izobrazheniyah v uchebnikah oni prodolzhili ukazyvatsya i im prodolzhali obuchat naglyadnym obrazom delaj vot tak povtoryaj za mnoj no svoi samostoyatelnye nazvaniya eti priyomy utratili Futbol takzhe izbezhal pereimenovaniya no mnogie terminy svyazannye s nim tozhe silno udlinilis forvardy havbeki i beki stali napadayushimi poluzashitnikami i zashitnikami korner i penalti uglovym i odinnadcatimetrovym a ofsajd i vovse polozheniem vne igry Gandbol v 1948 godu stal imenovatsya ruchnym myachom V nemeckom yazyke Podrobnee po etoj teme sm nem V Germanii eshyo s konca XVIII veka poyavlyaetsya celyj ryad polemicheskih proizvedenij i obshestv imeyushih celyu ochishenie rodnogo yazyka ot inostrannyh osobenno francuzskih zaimstvovanij nem Verwalschung Usiliya nemeckih puristov v svyazi s podderzhkoj pravitelstva vozymeli nekotoryj uspeh oficialnoj terminologii ponemnogu udavalos vytesnyat iz yazyka inostrannye nazvaniya naprimer Schaffner vmesto Conducteur Wettbewerb vmesto prezhnego Conkurrenz i tomu podobnoe ustraivalis konkursy s premiyami za udachnye slova dlya zameny inostrannyh poluchali svoi osobye nazvaniya predmety obihoda povsyudu izvestnye pod mezhdunarodnymi nazvaniyami Fernsprecher telefon Fahrrad velosiped i drugie Mnogie iz etih lingvisticheskih novovvedenij byli neudobny v obrashenii ili iskazhali smysl ponyatij kotorye oni oboznachali Svoego roda verhom etoj tendencii stalo ustranenie samogo termina purizm vmesto slova Sprachpurismus stali vnedryat Sprachreinigung chto odnako ne prizhilos V gody pravleniya nacistov eto vylilos v sozdanie celogo istinno arijskogo novoyaza Nacionalisticheskij purizm osushestvlyalsya pod lozungom Tot kto hochet vesti za soboj nemcev dolzhen govorit s nimi po nemecki nem Wer Deutsch fuhren will muss Deutsch zu ihnen reden i stavil svoej celyu iskorenenie slov latino grecheskogo francuzskogo i novoevrejskogo proishozhdeniya Posle etogo perioda v nemeckoj nauchnoj terminologii i shkolnom obrazovanii zakrepilis nemeckie slova nem Geschlecht rod nem Erdkunde geografiya nem Zeit vremya Posle Vtoroj mirovoj vojny puristy stavyat svoej celyu predotvrashenie chrezmernogo i nepravilnogo upotrebleniya anglijskih zaimstvovanij Ih lozungom mozhno schitat vyskazyvanie E M Arndta Tot kto ne ohranyaet i ne lyubit svoj yazyk ne mozhet pochitat i lyubit svoj narod nem Wer seine Sprache nicht achtet und liebt kann auch sein Volk nicht achten und lieben Puristami provodyatsya ezhegodnye konferencii lekcii i seminary po problemam nemeckogo yazyka a takzhe konkursy na naibolee neudachnoe ispolzovanie anglijskih zaimstvovanij v SMI yazykovye obshestva izdayut zhurnaly gazety i slovari anglijskih zaimstvovanij v sovremennom nemeckom yazyke s vozmozhnymi iskonnymi zamenami V anglijskom yazyke V Velikobritanii rasprostraneno ubezhdenie soglasno kotoromu iskonnye anglijskie slova dolzhny imet preimushestvo pered zaimstvovannymi prishedshimi glavnym obrazom iz romanskih yazykov a takzhe grecheskogo i latyni Pod iskonnymi mogut ponimatsya kak slova drevneanglijskogo yazyka tak i v celom slova germanskogo proishozhdeniya V myagkoj forme etot zamysel obychno svoditsya k ispolzovaniyu uzhe sushestvuyushih slov yavlyayushihsya sinonimami zaimstvovannyh naprimer begin vmesto commence nachalo Bolee zhyostkij vzglyad na etot vopros predpolagaet vozrozhdenie ustarevshih slov naprimer ettle vmesto intend namerevatsya i sozdanie novyh slov s germanskimi kornyami naprimer wordstock slovar hotya uzhe sushestvuet slovo wordbook s tem zhe znacheniem Inogda yazyk voznikayushij kak itog takogo zamesheniya nazyvayut anglskij angl Anglish termin vvedyon Polom Dzhenningsom v 1966 godu ili saksonizirovannyj anglijskij angl Saxonised English Ideyu myagkogo purizma chasto podderzhivayut storonniki yasnogo anglijskogo angl Plain English izbegayushie slov greko latinskogo proishozhdeniya ona okazyvaet opredelyonnoe vliyanie na sovremennyj anglijskij yazyk Devid Kristal rassmotrel ideyu purizma v anglijskom yazyke v Kembridzhskoj enciklopedii anglijskogo yazyka 1995 Eta ideya voznikla vpervye v XVI XVII vekah v hode sporov vokrug zaumnyh slov inkhorn terms V XIX v nekotorye pisateli v tom chisle Charlz Dikkens Tomas Hardi i osobenno Uilyam Barns pytalis vvesti takie ponyatiya kak birdlore ornitologiya i speechcraft grammatika V XX v odnim iz naibolee vidnyh zashitnikov purizma byl Dzhordzh Oruell predpochitavshij prostye anglosaksonskie slova slozhnym grecheskim i latinskim V islandskom yazyke Podrobnee po etoj teme sm angl Lingvisticheskij purizm v islandskom yazyke prepyatstvuet poyavleniyu novyh zaimstvovanij v yazyke sozdavaya novye slova iz drevneislandskih i drevneskandinavskih kornej V Islandii lingvisticheskij purizm pytaetsya reanimirovat yazyk zolotogo veka islandskoj literatury chto privodit k arhaizacii yazyka Eta rabota nachalas v nachale XIX veka na zare Islandskogo nacionalnogo dvizheniya s celyu zameny staryh zaimstvovanij osobenno iz datskogo yazyka i prodolzhaetsya po sej den orientiruyas na anglijskie slova Ona shiroko rasprostranena v Islandii i yavlyaetsya dominiruyushej yazykovoj ideologiej Ona polnostyu podderzhivaetsya islandskim pravitelstvom cherez Institut islandskih issledovanij Arni Magnussona Sovet po islandskomu yazyku Fond islandskogo yazyka i Den islandskogo yazyka Sm takzhe Vysokij islandskij Vo francuzskom yazyke Vo Francii imeetsya dovolno silnoe dvizhenie puristov podderzhivaemoe pravitelstvami Francii i kanadskoj provincii Kvebek Tak vo Francii dejstvuet fr kotoraya sozdayot novye slova i predlagaet ih dlya zameny anglicizmov Mnogie rasprostranyonnye v mire terminy anglijskogo proishozhdeniya vo francuzskom yazyke zameneny analogami naprimer ordinateur kompyuter V rumynskom yazyke S konca XVIII veka sredi rumynskih istorikov utverdilos mnenie chto rumyny yavlyayutsya potomkami rimskih kolonistov zadunajskoj provincii Dakii V XIX veke francuzskij yazyk yavlyayas yazykom mezhdunarodnogo obsheniya i diplomatii priobretaet populyarnost i v Rumynii Znachitelnaya chast rumynskoj intelligencii perebiraetsya v Parizh Nachinaetsya period aktivnoj yazykovoj korrekcii rumynskogo yazyka iz kotorogo vytesnyayutsya slavyanskie leksemy i vvodyatsya novye francuzskie latinskie i italyanskie korni Nachinaetsya period purizma i latinizacii sm gallizaciya Fakticheskimi sozdatelyami sovremennogo latinizirovannogo rumynskogo yazyka stali uchastniki dvizheniya Ardelyanskoj shkoly sozdannoj iezuitami i uniatami Iskusstvennoj latinizacii rumynskogo yazyka protivodejstvoval Vasile Aleksandri odin iz chlenov osnovatelej Rumynskoj akademii s 1867 goda V leksiku rumynskogo v XIX XX veke bylo vvedeno znachitelnoe kolichestvo nauchnyh latinizmov ishodya iz ubezhdeniya chto zhiteli Transilvanii Valahii i Moldavii yavlyayutsya potomkami drevnerimskih poselencev Dazhe posle etogo leksicheskij sostav rumynskogo yazyka yavlyaetsya smeshannym i latinskij element v nyom ne dostigaet i 50 obshego zapasa slov V grecheskom yazyke V Grecii XIX i XX vekov byla v hodu konservativnaya raznovidnost grecheskogo yazyka kafarevusa ot grech ka8areyoysa chistaya sblizhayushaya razgovornyj yazyk dimotik s drevnegrecheskim Sm takzheV Vikislovare est statya purizm Kultura rechi Yazykovaya politika Yazykovoe planirovanie Vozrozhdenie yazykov angl Yazykovoj imperializm Preskriptivizm lingvistika PrimechaniyaPurizm yazykovoj arh 3 oktyabrya 2022 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2004 2017 Purizm filologich Bolshaya sovetskaya enciklopediya v 30 t gl red A M Prohorov 3 e izd M Sovetskaya enciklopediya 1969 1978 Purizm yazykovoj Arhivnaya kopiya ot 7 fevralya 2021 na Wayback Machine Enciklopediya russkogo yazyka Arhivnaya kopiya ot 9 noyabrya 2020 na Wayback Machine Rozental D E Telenkova M A Purizm Slovar spravochnik lingvisticheskih terminov Izd 3 e M Prosveshenie 1985 S 231 Gornfeld A G Purizm Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 Redkin S V Boks Russkaya rech M Nauka 1980 1 S 134 Zhilyaev A S Komsorg sbornoj Arhivnaya kopiya ot 31 yanvarya 2021 na Wayback Machine Fizkultura i sport M Izd vo Fizkultura i sport aprel 1982 4 1007 S 4 9 Galkovskij N M Katulin A 3 Sportivnaya borba Arhivnaya kopiya ot 16 iyunya 2020 na Wayback Machine M Izd vo Fizkultura i sport 1968 S 10 Karelin A A Terminy Francuzskoj borby Arhivnaya kopiya ot 17 oktyabrya 2020 na Wayback Machine 2015 Zhuzhzhanie nozhnogo myacha Kogda nado a kogda ne nado perevodit s inostrannogo na russkij Lenta ru neopr Data obrasheniya 19 oktyabrya 2021 Arhivirovano 19 oktyabrya 2021 goda Istoriya gandbola neopr Data obrasheniya 19 oktyabrya 2021 Arhivirovano 20 oktyabrya 2021 goda Kuzina M A Yavlenie yazykovogo purizma i istoricheskie osobennosti otnosheniya lingvistov i obshestva k aktivnomu processu zaimstvovaniya v nemeckij yazyk Arhivnaya kopiya ot 3 oktyabrya 2022 na Wayback Machine Lingua mobilis 2010 Wordbook Definition of Wordbook by Merriam Webster neopr Data obrasheniya 2 noyabrya 2020 Arhivirovano 1 iyulya 2019 goda Rumynskij yazyk Arhivnaya kopiya ot 23 sentyabrya 2019 na Wayback Machine Literaturnaya enciklopediya M 1929 1939 T 10 Miloshevich Z Kak ischezayut slavyanskie narody Arhivnaya kopiya ot 8 noyabrya 2020 na Wayback Machine Arhont 2018 Tom Kamusella The Politics of Language and Nationalism in Modern Central Europe Foreword by Professor Peter Burke 2012 Basingstoke UK Palgrave 1168 pp Paperback edition ISBN 978 0 230 29473 8 P 48LiteraturaPurizm yazykovoj arh 3 oktyabrya 2022 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2004 2017 Purizm filologich Proba Remensy M Sovetskaya enciklopediya 1975 Bolshaya sovetskaya enciklopediya v 30 t gl red A M Prohorov 1969 1978 t 21 Gornfeld A G Purizm Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona v 86 t 82 t i 4 dop SPb 1890 1907 Vinokur G O O purizme O kulture yazyka 2 izd M 1929 Vinokur G O Russkij yazyk M 1945 R O Shor Purizm Literaturnaya enciklopediya V 11 t M izdatelstvo Kommunisticheskoj akademii Sovetskaya enciklopediya Hudozhestvennaya literatura rus Pod redakciej V M Friche A V Lunacharskogo 1935 T 9 Literaturnaya enciklopediya 1929 1939

