Википедия

Керестурский говор

Кере́стурский го́вор (русин. керестурска бешеда, керестурска вариянта руского язика) — один из южнорусинских говоров, распространённый на севере Сербии в селе Руски-Керестур (Руски-Крстур) общины Кула Западно-Бачского округа автономного края Воеводины. Является одним из двух говоров наряду с коцурским, которые сформировались первыми после переселения предков паннонских русинов в середине XVIII века из Карпатского региона в область Бачка и которые дали начало всем остальным южнорусинским говорам.

image
Село Руски-Керестур (Руски-Крстур)

Для керестурского говора характерны такие фонетические черты, как переход л > в в словах типа жовти «жёлтый», распространение сочетания штр на месте праславянского sr’: штреднї «средний», наличие начальной гласной и в слове ище «ещё» и т. д. Среди морфологических черт в говоре Руски-Керестура наиболее заметно выделяется распространение суффиксов глаголов множественного числа перфекта с переднеязычной л (с обозначением окончания как ): читали «читали». К лексическим особенностям керестурского говора относят наличие таких слов, как бетелїна «клевер», бухти «пончики», дриляц «толкать» и т. д.

Керестурский говор является основой литературного южнорусинского языка, почти все языковые черты этого говора выступают в качестве языковой нормы.

История

Керестурский говор сформировался в результате переселения русинов в середине XVIII века из северо-восточных венгерских комитатов [венг.], Земплен, Боршод, Абауй-Торна, [венг.] и других на юг, в область Бачка. На новом месте в селе Руски-Керестур у переселенцев из разных карпатских селений с различными диалектными особенностями, а затем и у их потомков постепенно сложились общие языковые черты. Вероятнее всего, преобладающим, выступившим диалектной основой в Руски-Керестуре, стал тот из говоров переселенцев, у которого было наибольшее число носителей. Свидетельством изначальных диалектных различий в речи керестурцев являются сохранившиеся до нашего времени дублеты, которые достались от исходно разных материнских говоров: бешедовац и гуториц «говорить», теметов и архаичное цинтор «кладбище» и т. п. По мнению русинского исследователя [русин.], бо́льшая часть диалектных различий в южнорусинских говорах сложилась до переселения русинов из Карпатского региона. Меньшая часть различий сложилась в процессе развития говоров в Бачке, включая различия, сформировавшиеся под влиянием сербского языка. Помимо сербского керестурский, как и другие южнорусинские говоры, испытал влияние также немецкого, венгерского и иных языков Воеводины, носители которых жили рядом с русинами.

С конца XVIII века жители Руски-Керестура переселялись в другие селения Бачки (в [серб.], Нови-Сад, Кулу, Вербас (Врбас) и другие), а также в селения СремаШид, Беркасово, Бачинци, Бикич-До) и СлавонииПетровци, Миклошевци и другие). Говоры этих населённых пунктов сложились на основе преимущественно керестурских диалектных форм. Вместе с тем в расселении по Бачке, Срему и Славонии участвовали также носители коцурского говора, из-за чего в ряде говоров паннонских русинов за пределами Руски-Керестура и Коцура (Куцуры) могут отмечаться некоторые коцурские диалектные элементы, в том числе и лексические дублеты.

В XIX веке на народном языке в Руски-Керестуре появляются рукописные хроники (самые ранние из сохранившихся рукописей датируются концом XIX века). Позднее, в начале XX века на базе керестурского говора начал развиваться литературный язык паннонских русинов.

В настоящее время село Руски-Керестур является одним из важнейших центров южнорусинских языка и культуры в Воеводине. Оно представляет собой самое большое по численности село с гомогенным русинским населением. Согласно данным [серб.], в Руски-Керестуре насчитывалось 5026 русинов из 5636жителей села, а по данным переписи 2002 года в Сербии в селе насчитывалось 4483 русина из 5213 жителей. На южнорусинском в Руски-Керестуре говорит как старшее, так и молодое поколение русинов. Отчасти южнорусинским владеют также жители села нерусинской национальности. Родной говор является как основным средством общения в семье, так и коммуникативным средством в общественной жизни села, в частности, в сфере обслуживания.

Основным источником лексических заимствований для жителей Руски-Керестура, как и для жителей остальных русинских сёл и общин, в настоящее время является сербский язык. Кроме того, сербский оказывает воздействие и на других языковых уровнях. В частности, на уровне фонетики. Так, например, в речи молодого поколения керестурцев отмечают произношение аффрикат звонкой d͡ʑ (на письме в сербском — ђ) и глухой t͡ɕ (на письме — ћ) вместо палатальных взрывных ɟ (д’) и c (т’) в словах типа андя «тётя, золовка, невестка, свояченица, сноха», дїдо «дед», контя «пучок». Между тем в отличие от говоров, в которых отмечают сильное сербское влияние (в сёлах и общинах с сербским большинством), в речи жителей Руски-Керестура сохраняются произношение звонкого глоттального спиранта г (ɦ); употребление окончания -има у имён прилагательных, порядковых числительных и местоимений с адъективным типом склонения в форме творительного падежа множественного числа (з добрима людзми «с хорошими людьми»); распространение слов варош «город», покрутки «почки», бухти «пончики», говля «аист», потька «карп, сазан». В то время как в говорах с сильным сербским влиянием отмечают произношение глухого велярного спиранта х на месте г (ɦ), употребление окончания -им (з добрим людзми как в сербском са добрим људима), распространение слов град «город», бубреги «почки», крофни «пончики», рода «аист», шаран «карп, сазан».

Диалектные особенности

Керестурский говор в южнорусинском ареале противопоставлен по большей части только коцурскому говору, второму основному и старейшему говору паннонских русинов. В целом диалектные различия жителей соседних сёл незначительны и сводятся к некоторым фонетическим особенностям и небольшим отличиям в словарном составе.

К числу фонетических различий относят особенности в произношении некоторых гласных, в частности, в формах градка «грядка, клумба», вартац «сверлить», ище «ещё», парплї «перхоть», посцелка «колыбель, детская кроватка». Этим керестурским формам противопоставляются коцурские формы гредка, вертац, ещи, порплї, посцилка. В области консонантизма отмечаются такие явления, как переход л > в [ў] в формах типа жовти «жёлтый», жовч «желчь», жовчок «желток», вовк «волк» (в праславянском сочетании редуцированного ь с l — ьl > ov); наличие сочетания штр на месте праславянского sr’: штреднї «средний», штригац «стричь» — в коцурском говоре распространено сочетание стр: стреднї, стригац. Также отмечаются особенности в произношении согласных в формах бугна «барабан», бугновац «барабанить», вони «они», кукурикац «кукарекать», тирсовка (палїчка з наду) «палка из камыша, тростника» (с выпадением согласной ц), тлусти «толстый» (с сохранением t перед праславянским сочетанием редуцированного ъ с l — ъl > lu) . В коцурском говоре этим формам соответствуют формы бубен, бубновац, вонї, кукуригац, тирсцовка, клусти.

В числе морфологических особенностей в керестурском говоре отмечают распространение суффикса с переднеязычной л перед окончанием у глаголов множественного числа перфекта: бешедовали «говорили», читали «читали», робели «работали, делали», шедзели «сидели». В коцурском говоре выступает суффикс с палатальной л’ перед окончанием : бешедовалї, читалї и т. п. У глаголов с основами на согласные ж, ч и щ (континуанты праславянских g, k, sk) в позиции после рефлекса праславянской гласной отмечаются формы инфинитива и прошедшего времени с суффиксом -а-: бежац «бежать», бечац «блеять», кричац «кричать», вищац «визжать», трещац «трещать»; бежали «бежали», кричали «кричали», вищали «визжали». В коцурском говоре в этих формах выступают суффиксы -и- (у инфинитивов) и -е- (у глаголов прошедшего времени). В ряде случаев могут встречаться различия по роду. Например, в говоре Руски-Керестура распространено имя существительное миша «мышь» женского рода, которому противопоставлено в говоре Коцура слово миш мужского рода. Отмечаются различия также в словообразовании: ряд керестурских и коцурских слов образованы при помощи разных аффиксов. Например, слова капущанїки «пироги с квашеной капустой», ковач «кузнец» и оглавок «недоуздок, оголовье», распространённые в Руски-Керестуре, образованы иными средствами, чем в говоре Коцура: капушнїки, коваль и приглавок.

Также ряд различий между керестурским и коцурским говорами отмечается на лексическом уровне. Так, например, в Руски-Керестуре распространены такие слова, как бетелїна «клевер», бухти «пончики», розмария «розмарин», кичкиридж «нарцисс», чеперки «вилы», мотиль «бабочка», зольнїца «рядно, холст», дриляц «толкать, напирать»; в Коцуре им соответствуют слова требиконїна, пампушки, розмаринг, гвиздочки, рошошки, лепетка, поньвичка, цискац. В некоторых случаях лексика различается по наличию исконных и заимствованных слов. Так, керестурскому гар «сажа, зола» соответствует коцурское исконное слово пирня, а керестурскому исконному слову кошар «корзина» соответствует коцурское заимствование из сербского корпа. В ряде случаев исконная лексика, общая для говоров Руски-Керестура и Коцура, противопоставляется лексике, схожей с сербской, в речи других южнорусинских селений. Так, например, керестурское и коцурское слово тащок «воробей» противопоставлено слову врабац, используемому в сремских говорах. При этом возможны примеры (как со словом врабац) , когда слово, схожее с сербским, может рассматриваться не как сербское заимствование, а как русинский архаизм.

Примечания

Комментарии

  1. В традициях южнорусинского языкознания по отношению к южнорусинскому языку разных населённых пунктов, прежде всего к керестурской и коцурской речи, используются термины вариянта «вариант» и бешеда «речь, говор, язык» (последний соответствует понятию «говор» в российском языкознании). При этом подчëркивается, что, несмотря на использование термина «говор» (бешеда), речь Руски-Керестура и речь Коцура из-за незначительности их различий не рассматриваются как обособленные диалектные единицы.
  2. Фактически черты керестурского говора, на основе которого базируется южнорусинский литературный язык, являются стандартными по отношению к чертам коцурского говора, которые выступают в таком случае как диалектные. Тем не менее, в традициях южнорусинского языкознания коцурские языковые черты («коцуризмы») не считают диалектизмами, поскольку формирование коцурского говора не происходило на периферии керестурского. Сложившиеся в Карпатском регионе коцурские и керестурские языковые признаки появились в современном ареале южнорусинского языка (в области Бачка) в одно время (после переселения туда русинов в XVIII веке).

Источники

  1. Рамач, 2006, с. 461.
  2. Рамач, 2006, с. 533.
  3. Рамач, 2004, с. 277.
  4. Рамач, 1999, с. 160.
  5. Рамач, 2006, с. 533—534.
  6. Фейса М. Русинский как язык национального меньшинства в Сербии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 77—78. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5. (Дата обращения: 14 февраля 2022)
  7. Рамач, 1999, с. 155.
  8. Рамач, 2006, с. 534.
  9. Рамач, 1999, с. 160—161.
  10. Рамач, 1999, с. 156.
  11. Рамач, 2004, с. 278—279.
  12. Републички завод за статистику. Почетна. Области. Попис становништва, домаћинстава и станова. Претходни пописи. Становништво према националној припадности, попис 1991 : [арх. 03.01.2022] : [серб.] // [серб.]. — С. 161, 171. (Дата обращения: 14 февраля 2022)
  13. Попис становништва, домаћинстава и станова у 2002. Становништво. Национална или етничка припадност. Подаци по насељима / З. Јанчић. — Београд: [серб.], 2003. — С. 36—37. — 209 с. — ISBN 86-84433-00-9. Архивировано 16 ноября 2019 года. (Дата обращения: 14 февраля 2022)
  14. Южнорусинский язык сегодня: статус и перспективы // Язык и социум: Материалы VII Междунар. науч. конф., г. Минск, 1—2 декабря 2006 г. В 2 ч. Ч. 1 / под общ. ред. . — Минск: РИВШ, 2007. — С. 78—79. — ISBN 978-985-500-097-7. (Дата обращения: 14 февраля 2022)
  15. Рамач, 1999, с. 163.
  16. Рамач, 2006, с. 537—538.
  17. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2014. — С. 640. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2.
  18. Южнорусинский язык сегодня: статус и перспективы // Язык и социум: Материалы VII Междунар. науч. конф., г. Минск, 1—2 декабря 2006 г. В 2 ч. Ч. 1 / под общ. ред. . — Минск: РИВШ, 2007. — С. 78. — ISBN 978-985-500-097-7. (Дата обращения: 14 февраля 2022)
  19. Фейса М. Русинский как язык национального меньшинства в Сербии // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 88. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5. (Дата обращения: 14 февраля 2022)
  20. Рамач, 2006, с. 460.
  21. Рамач, 2006, с. 535.

Литература

  • [русин.]. Новые слова в литературном и разговорном языке югославских русинов // Modernisierung des Wortschatzes europäischer Regional- und Minderheitensprachen (Zweigstelle für niedersorbische Forschungen des Sorbischen Instituts) / Gunter Spieß. — Tübingen: Gunter Narr Verlag, 1999. — S. 155—180. — ISBN 3-8233-5189-3. (Дата обращения: 14 февраля 2022).
  • [русин.]. ІІ. Літературный язык. Войводина // Русиньскый язык / Redaktor naukowy Paul Robert Magocsi. — Opole: Uniwersytet Opolski — Instytut filologii Polskiej, 2004. — С. 277—304. — 484 с. — (Najnowsze dzieje języków słowiańskich). — ISBN 83-86881-38-0. (Дата обращения: 14 февраля 2022)
  • [русин.]. Ґраматика руского язика за І, ІІ, ІІІ и ІV класу ґимназиї / одвичательни редакторе Мира Балтич, [серб.]. — Друге виданє. — Београд: Завод за уџбенике и наставна средства, 2006. — 616 с. — ISBN 86-17-12616-7.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Керестурский говор, Что такое Керестурский говор? Что означает Керестурский говор?

Kere sturskij go vor rusin keresturska besheda keresturska variyanta ruskogo yazika odin iz yuzhnorusinskih govorov rasprostranyonnyj na severe Serbii v sele Ruski Kerestur Ruski Krstur obshiny Kula Zapadno Bachskogo okruga avtonomnogo kraya Voevodiny Yavlyaetsya odnim iz dvuh govorov naryadu s kocurskim kotorye sformirovalis pervymi posle pereseleniya predkov pannonskih rusinov v seredine XVIII veka iz Karpatskogo regiona v oblast Bachka i kotorye dali nachalo vsem ostalnym yuzhnorusinskim govoram Selo Ruski Kerestur Ruski Krstur Dlya keresturskogo govora harakterny takie foneticheskie cherty kak perehod l gt v v slovah tipa zhovti zhyoltyj rasprostranenie sochetaniya shtr na meste praslavyanskogo sr shtrednyi srednij nalichie nachalnoj glasnoj i v slove ishe eshyo i t d Sredi morfologicheskih chert v govore Ruski Kerestura naibolee zametno vydelyaetsya rasprostranenie suffiksov glagolov mnozhestvennogo chisla perfekta s peredneyazychnoj l s oboznacheniem okonchaniya kak i chitali chitali K leksicheskim osobennostyam keresturskogo govora otnosyat nalichie takih slov kak betelyina klever buhti ponchiki drilyac tolkat i t d Keresturskij govor yavlyaetsya osnovoj literaturnogo yuzhnorusinskogo yazyka pochti vse yazykovye cherty etogo govora vystupayut v kachestve yazykovoj normy IstoriyaKeresturskij govor sformirovalsya v rezultate pereseleniya rusinov v seredine XVIII veka iz severo vostochnyh vengerskih komitatov veng Zemplen Borshod Abauj Torna veng i drugih na yug v oblast Bachka Na novom meste v sele Ruski Kerestur u pereselencev iz raznyh karpatskih selenij s razlichnymi dialektnymi osobennostyami a zatem i u ih potomkov postepenno slozhilis obshie yazykovye cherty Veroyatnee vsego preobladayushim vystupivshim dialektnoj osnovoj v Ruski Keresture stal tot iz govorov pereselencev u kotorogo bylo naibolshee chislo nositelej Svidetelstvom iznachalnyh dialektnyh razlichij v rechi keresturcev yavlyayutsya sohranivshiesya do nashego vremeni dublety kotorye dostalis ot ishodno raznyh materinskih govorov beshedovac i gutoric govorit temetov i arhaichnoe cintor kladbishe i t p Po mneniyu rusinskogo issledovatelya rusin bo lshaya chast dialektnyh razlichij v yuzhnorusinskih govorah slozhilas do pereseleniya rusinov iz Karpatskogo regiona Menshaya chast razlichij slozhilas v processe razvitiya govorov v Bachke vklyuchaya razlichiya sformirovavshiesya pod vliyaniem serbskogo yazyka Pomimo serbskogo keresturskij kak i drugie yuzhnorusinskie govory ispytal vliyanie takzhe nemeckogo vengerskogo i inyh yazykov Voevodiny nositeli kotoryh zhili ryadom s rusinami S konca XVIII veka zhiteli Ruski Kerestura pereselyalis v drugie seleniya Bachki v serb Novi Sad Kulu Verbas Vrbas i drugie a takzhe v seleniya Srema v Shid Berkasovo Bachinci Bikich Do i Slavonii v Petrovci Mikloshevci i drugie Govory etih naselyonnyh punktov slozhilis na osnove preimushestvenno keresturskih dialektnyh form Vmeste s tem v rasselenii po Bachke Sremu i Slavonii uchastvovali takzhe nositeli kocurskogo govora iz za chego v ryade govorov pannonskih rusinov za predelami Ruski Kerestura i Kocura Kucury mogut otmechatsya nekotorye kocurskie dialektnye elementy v tom chisle i leksicheskie dublety V XIX veke na narodnom yazyke v Ruski Keresture poyavlyayutsya rukopisnye hroniki samye rannie iz sohranivshihsya rukopisej datiruyutsya koncom XIX veka Pozdnee v nachale XX veka na baze keresturskogo govora nachal razvivatsya literaturnyj yazyk pannonskih rusinov V nastoyashee vremya selo Ruski Kerestur yavlyaetsya odnim iz vazhnejshih centrov yuzhnorusinskih yazyka i kultury v Voevodine Ono predstavlyaet soboj samoe bolshoe po chislennosti selo s gomogennym rusinskim naseleniem Soglasno dannym serb v Ruski Keresture naschityvalos 5026 rusinov iz 5636zhitelej sela a po dannym perepisi 2002 goda v Serbii v sele naschityvalos 4483 rusina iz 5213 zhitelej Na yuzhnorusinskom v Ruski Keresture govorit kak starshee tak i molodoe pokolenie rusinov Otchasti yuzhnorusinskim vladeyut takzhe zhiteli sela nerusinskoj nacionalnosti Rodnoj govor yavlyaetsya kak osnovnym sredstvom obsheniya v seme tak i kommunikativnym sredstvom v obshestvennoj zhizni sela v chastnosti v sfere obsluzhivaniya Osnovnym istochnikom leksicheskih zaimstvovanij dlya zhitelej Ruski Kerestura kak i dlya zhitelej ostalnyh rusinskih syol i obshin v nastoyashee vremya yavlyaetsya serbskij yazyk Krome togo serbskij okazyvaet vozdejstvie i na drugih yazykovyh urovnyah V chastnosti na urovne fonetiki Tak naprimer v rechi molodogo pokoleniya keresturcev otmechayut proiznoshenie affrikat zvonkoj d ʑ na pisme v serbskom ђ i gluhoj t ɕ na pisme ћ vmesto palatalnyh vzryvnyh ɟ d i c t v slovah tipa andya tyotya zolovka nevestka svoyachenica snoha dyido ded kontya puchok Mezhdu tem v otlichie ot govorov v kotoryh otmechayut silnoe serbskoe vliyanie v syolah i obshinah s serbskim bolshinstvom v rechi zhitelej Ruski Kerestura sohranyayutsya proiznoshenie zvonkogo glottalnogo spiranta g ɦ upotreblenie okonchaniya ima u imyon prilagatelnyh poryadkovyh chislitelnyh i mestoimenij s adektivnym tipom skloneniya v forme tvoritelnogo padezha mnozhestvennogo chisla z dobrima lyudzmi s horoshimi lyudmi rasprostranenie slov varosh gorod pokrutki pochki buhti ponchiki govlya aist potka karp sazan V to vremya kak v govorah s silnym serbskim vliyaniem otmechayut proiznoshenie gluhogo velyarnogo spiranta h na meste g ɦ upotreblenie okonchaniya im z dobrim lyudzmi kak v serbskom sa dobrim љudima rasprostranenie slov grad gorod bubregi pochki krofni ponchiki roda aist sharan karp sazan Dialektnye osobennostiKeresturskij govor v yuzhnorusinskom areale protivopostavlen po bolshej chasti tolko kocurskomu govoru vtoromu osnovnomu i starejshemu govoru pannonskih rusinov V celom dialektnye razlichiya zhitelej sosednih syol neznachitelny i svodyatsya k nekotorym foneticheskim osobennostyam i nebolshim otlichiyam v slovarnom sostave K chislu foneticheskih razlichij otnosyat osobennosti v proiznoshenii nekotoryh glasnyh v chastnosti v formah gradka gryadka klumba vartac sverlit ishe eshyo parplyi perhot poscelka kolybel detskaya krovatka Etim keresturskim formam protivopostavlyayutsya kocurskie formy gredka vertac eshi porplyi poscilka V oblasti konsonantizma otmechayutsya takie yavleniya kak perehod l gt v y v formah tipa zhovti zhyoltyj zhovch zhelch zhovchok zheltok vovk volk v praslavyanskom sochetanii reducirovannogo s l l gt ov nalichie sochetaniya shtr na meste praslavyanskogo sr shtrednyi srednij shtrigac strich v kocurskom govore rasprostraneno sochetanie str strednyi strigac Takzhe otmechayutsya osobennosti v proiznoshenii soglasnyh v formah bugna baraban bugnovac barabanit voni oni kukurikac kukarekat tirsovka palyichka z nadu palka iz kamysha trostnika s vypadeniem soglasnoj c tlusti tolstyj s sohraneniem t pered praslavyanskim sochetaniem reducirovannogo s l l gt lu V kocurskom govore etim formam sootvetstvuyut formy buben bubnovac vonyi kukurigac tirscovka klusti V chisle morfologicheskih osobennostej v keresturskom govore otmechayut rasprostranenie suffiksa s peredneyazychnoj l pered okonchaniem i u glagolov mnozhestvennogo chisla perfekta beshedovali govorili chitali chitali robeli rabotali delali shedzeli sideli V kocurskom govore vystupaet suffiks s palatalnoj l pered okonchaniem yi beshedovalyi chitalyi i t p U glagolov s osnovami na soglasnye zh ch i sh kontinuanty praslavyanskih g k sk v pozicii posle refleksa praslavyanskoj glasnoj e otmechayutsya formy infinitiva i proshedshego vremeni s suffiksom a bezhac bezhat bechac bleyat krichac krichat vishac vizzhat treshac treshat bezhali bezhali krichali krichali vishali vizzhali V kocurskom govore v etih formah vystupayut suffiksy i u infinitivov i e u glagolov proshedshego vremeni V ryade sluchaev mogut vstrechatsya razlichiya po rodu Naprimer v govore Ruski Kerestura rasprostraneno imya sushestvitelnoe misha mysh zhenskogo roda kotoromu protivopostavleno v govore Kocura slovo mish muzhskogo roda Otmechayutsya razlichiya takzhe v slovoobrazovanii ryad keresturskih i kocurskih slov obrazovany pri pomoshi raznyh affiksov Naprimer slova kapushanyiki pirogi s kvashenoj kapustoj kovach kuznec i oglavok nedouzdok ogolove rasprostranyonnye v Ruski Keresture obrazovany inymi sredstvami chem v govore Kocura kapushnyiki koval i priglavok Takzhe ryad razlichij mezhdu keresturskim i kocurskim govorami otmechaetsya na leksicheskom urovne Tak naprimer v Ruski Keresture rasprostraneny takie slova kak betelyina klever buhti ponchiki rozmariya rozmarin kichkiridzh narciss cheperki vily motil babochka zolnyica ryadno holst drilyac tolkat napirat v Kocure im sootvetstvuyut slova trebikonyina pampushki rozmaring gvizdochki roshoshki lepetka ponvichka ciskac V nekotoryh sluchayah leksika razlichaetsya po nalichiyu iskonnyh i zaimstvovannyh slov Tak keresturskomu gar sazha zola sootvetstvuet kocurskoe iskonnoe slovo pirnya a keresturskomu iskonnomu slovu koshar korzina sootvetstvuet kocurskoe zaimstvovanie iz serbskogo korpa V ryade sluchaev iskonnaya leksika obshaya dlya govorov Ruski Kerestura i Kocura protivopostavlyaetsya leksike shozhej s serbskoj v rechi drugih yuzhnorusinskih selenij Tak naprimer keresturskoe i kocurskoe slovo tashok vorobej protivopostavleno slovu vrabac ispolzuemomu v sremskih govorah Pri etom vozmozhny primery kak so slovom vrabac kogda slovo shozhee s serbskim mozhet rassmatrivatsya ne kak serbskoe zaimstvovanie a kak rusinskij arhaizm PrimechaniyaKommentarii V tradiciyah yuzhnorusinskogo yazykoznaniya po otnosheniyu k yuzhnorusinskomu yazyku raznyh naselyonnyh punktov prezhde vsego k keresturskoj i kocurskoj rechi ispolzuyutsya terminy variyanta variant i besheda rech govor yazyk poslednij sootvetstvuet ponyatiyu govor v rossijskom yazykoznanii Pri etom podcherkivaetsya chto nesmotrya na ispolzovanie termina govor besheda rech Ruski Kerestura i rech Kocura iz za neznachitelnosti ih razlichij ne rassmatrivayutsya kak obosoblennye dialektnye edinicy Fakticheski cherty keresturskogo govora na osnove kotorogo baziruetsya yuzhnorusinskij literaturnyj yazyk yavlyayutsya standartnymi po otnosheniyu k chertam kocurskogo govora kotorye vystupayut v takom sluchae kak dialektnye Tem ne menee v tradiciyah yuzhnorusinskogo yazykoznaniya kocurskie yazykovye cherty kocurizmy ne schitayut dialektizmami poskolku formirovanie kocurskogo govora ne proishodilo na periferii keresturskogo Slozhivshiesya v Karpatskom regione kocurskie i keresturskie yazykovye priznaki poyavilis v sovremennom areale yuzhnorusinskogo yazyka v oblasti Bachka v odno vremya posle pereseleniya tuda rusinov v XVIII veke Istochniki Ramach 2006 s 461 Ramach 2006 s 533 Ramach 2004 s 277 Ramach 1999 s 160 Ramach 2006 s 533 534 Fejsa M Rusinskij kak yazyk nacionalnogo menshinstva v Serbii Minoritarnye i regionalnye yazyki i kultury Slavii Institut slavyanovedeniya RAN Otvetstvennyj redaktor S S Skorvid M MIK 2017 S 77 78 272 s ISBN 978 5 87902 356 5 Data obrasheniya 14 fevralya 2022 Ramach 1999 s 155 Ramach 2006 s 534 Ramach 1999 s 160 161 Ramach 1999 s 156 Ramach 2004 s 278 279 Republichki zavod za statistiku Pochetna Oblasti Popis stanovnishtva domaћinstava i stanova Prethodni popisi Stanovnishtvo prema nacionalnoј pripadnosti popis 1991 arh 03 01 2022 serb serb S 161 171 Data obrasheniya 14 fevralya 2022 Popis stanovnishtva domaћinstava i stanova u 2002 Stanovnishtvo Nacionalna ili etnichka pripadnost Podaci po naseљima Z Јanchiћ Beograd serb 2003 S 36 37 209 s ISBN 86 84433 00 9 Arhivirovano 16 noyabrya 2019 goda Data obrasheniya 14 fevralya 2022 Yuzhnorusinskij yazyk segodnya status i perspektivy Yazyk i socium Materialy VII Mezhdunar nauch konf g Minsk 1 2 dekabrya 2006 g V 2 ch Ch 1 pod obsh red Minsk RIVSh 2007 S 78 79 ISBN 978 985 500 097 7 Data obrasheniya 14 fevralya 2022 Ramach 1999 s 163 Ramach 2006 s 537 538 Dulichenko A D Vvedenie v slavyanskuyu filologiyu 2 e izd ster M Flinta 2014 S 640 720 s ISBN 978 5 9765 0321 2 Yuzhnorusinskij yazyk segodnya status i perspektivy Yazyk i socium Materialy VII Mezhdunar nauch konf g Minsk 1 2 dekabrya 2006 g V 2 ch Ch 1 pod obsh red Minsk RIVSh 2007 S 78 ISBN 978 985 500 097 7 Data obrasheniya 14 fevralya 2022 Fejsa M Rusinskij kak yazyk nacionalnogo menshinstva v Serbii Minoritarnye i regionalnye yazyki i kultury Slavii Institut slavyanovedeniya RAN Otvetstvennyj redaktor S S Skorvid M MIK 2017 S 88 272 s ISBN 978 5 87902 356 5 Data obrasheniya 14 fevralya 2022 Ramach 2006 s 460 Ramach 2006 s 535 Literatura rusin Novye slova v literaturnom i razgovornom yazyke yugoslavskih rusinov Modernisierung des Wortschatzes europaischer Regional und Minderheitensprachen Zweigstelle fur niedersorbische Forschungen des Sorbischen Instituts Gunter Spiess Tubingen Gunter Narr Verlag 1999 S 155 180 ISBN 3 8233 5189 3 Data obrasheniya 14 fevralya 2022 rusin II Literaturnyj yazyk Vojvodina Rusinskyj yazyk Redaktor naukowy Paul Robert Magocsi Opole Uniwersytet Opolski Instytut filologii Polskiej 2004 S 277 304 484 s Najnowsze dzieje jezykow slowianskich ISBN 83 86881 38 0 Data obrasheniya 14 fevralya 2022 rusin Gramatika ruskogo yazika za I II III i IV klasu gimnaziyi odvichatelni redaktore Mira Baltich serb Druge vidanye Beograd Zavod za uџbenike i nastavna sredstva 2006 616 s ISBN 86 17 12616 7

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто