Википедия

Молдавский алфавит

Молда́вский алфави́т — кириллический алфавит, используемый для записи молдавского языка. В настоящее время используется в Приднестровье. До 1989 года использовался повсеместно в Молдавской ССР и других районах Советского Союза, где проживало молдавское население.

Первоначально в основе молдавской графики лежала кириллица на основе старославянской азбуки; а с XIX века — русский алфавит; с 1989—1993 годов в Молдавии используется румынский алфавит.

В современном молдавском кириллическом алфавите 31 буква. 7 из них передают на письме гласные звуки: а, е, и, о, у, э, ы; 2 — : ю, я; 1 — полугласную й; 20 — согласные: б, в, г, д, ж, ӂ, з, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш и мягкий знак (ь), отсутствуют буквы ё, щ, ъ.

Основной принцип орфографии — фонетический.

А а Б б В в Г г Д д Е е Ж ж
Ӂ ӂ З з И и Й й К к Л л М м
Н н О о П п Р р С с Т т У у
Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ы ы Ь ь
Э э Ю ю Я я

История

О кириллическом алфавите, использовавшемся в Молдавском княжестве до середины XIX века, см. также статью Валахо-молдавская азбука.

Традиционно кириллица использовалась в Валахии, Трансильвании и Молдавии до начала 1860-х годов.

Алфавит был очень близок к современному ему церковнославянскому; отличия в составе алфавита (на конец XVIII и XIX века) таковы:

  • литера ѕ применяется только как числовой знак, то есть фактически буквой не является;
  • не используется ы, а в этом звуковом значении применяется большой юс ѫ;
  • начальный слог [ын] ([ым] перед [б], [п], [м]) обозначается видоизменённой юсовой буквой «ын»;
  • для звонкой аффрикаты [дж] применяется специально изобретённая буква џ.

Некоторые буквы (ъ, ѣ, щ, гласные со знаком краткости) имеют отличное от русского извода церковнославянского звуковое содержание, более близкое к болгарской фонетике.

Алфавитный порядок воспроизводится по букварю: Букоавнъ пентру ꙟвъцътура прунчилѡр де а се депринде атѫт ла куноащерѣ словелѡр, ла словеніе, ши ла четаніе…. Букурещй, 1826. Порядок букв не был строго фиксирован и в некоторых азбуках и букварях мог существенно отличаться от приведённого. Некоторые издания включают в состав алфавита букву Ѿ, которая, как и Ы, на письме никогда не использовалась, но употреблялось в Пасхалии. Иногда Ѿ мог писаться в начале церковных терминов, заимствованных из церковнославянского: ѿпу́ст.

буква название числовое
значение
переходный
алфавит
румынская
латиница
молдавская
кириллица
фонетическое
значение
примечания
А Азь 1 а a а /a/
Б Бу́ке б b б /b/
В Ви́де 2 в v в /v/
Г Гла́голъ 3 g g, gh г /g/
Д До́бръ 4 d d д /d/
Є, Е Їе́сть 5 е e е /e/ Первый вариант начертания используется в начале слов, второй — в середине и конце.
Ж Жуве́те ж j ж /ʒ/
Ѕ Ѕе́ло 6 В ранних памятниках ([рум.], XVI в.) использовалась для передачи аффрикаты /d͡z/, характерной для северных диалектов (Дм҃нꙋль ѕисѐ кътрѫ менѐ). Впоследствии вышла из употребления на письме, но использовалась как числовой знак. Соответствует букве в «этимологических» вариантах латинского алфавита, существовавших до 1904 г. В современном румынском языке используется буква z.
З, Зе́млѣ 7 z, ḑ z з /z/ Начертание использовалось в середине и конце слов, а также для записи чисел.
І И́же 10 i i и /i/ И и І в словах, заимствованных из греческого и через греческий, употребляются на местах эты и иоты соответственно, а в румынских словах и в славянских заимствованиях ставятся по тому же принципу, как в дореволюционном русском: І перед гласными, И перед согласными и в конце слова. Часто использовалась в форме Ї.
И И 8 i, ĭ i и, й, ь /i/, /j/, /ʲ/ Символ И с краткой (Й) не считался отдельной буквой. Звуковое значение — неслоговое i (ĭ, й) и знак палатализации (ĭ, ь): май/maĭ/mai («ещё»); окй/ochĭ/ochi. В поздних вариантах румынской кириллицы знак краткости использовался также над У и I.
К Ка́ко 20 k c, ch к /k/
Л Лу́де 30 l l л /l/
М Мисле́те 40 m m м /m/
Н Нашь 50 n n н /n/
Ѻ, О Онь 70 o o о /o/, /o̯/ «Широкое» О использовалось в начале слова.
П Поко́й 80 п p п /p/
Р Ри́це 100 р r р /r/
С Сло́вѡ 200 s s с /s/
Т Тве́рдѡ 300 t t т /t/
У Укь u у /u/, /u̯/ В традиционном варианте использовалось только гаммаобразное начертание. В поздних вариантах употреблялась с краткой (Ў) для обозначения неслогового /u/.
Ѹ У ɣ u у /u/ Диграф Оу использовался в начале слова, как позиционный вариант У
Ф Фи́тъ 500 f f ф /f/
Х Хїе́рь 600 х h х /h/
Ѡ Ѡ 800 o o о /o/, /o̯/ Ѡ и О различаются не только в заимствованных, но и в собственно румынских словах. Наиболее последовательно Ѡ употреблялась в местоимениях и артиклях lor/-lor и o (лѡр/-лѡр; ѡ), а также в словах лѡк, вѡр и др. В некоторых текстах Ѡ использовалась в начале слов вместо Ѻ (чаще всего широкая омега, ), рядом с гласными, а также на конце слов (ѡм, адаѡг, аколѡ).
Ц Цѝ 900 ц ț ц /t͡s/
Ч Черфь 90 ч c (перед e, i) ч /t͡ʃ/
Ш Ша ш ș ш /ʃ/
Щ Ща щ șt шт /ʃt/
Ъ Їе́рь ъ ă э /ə/
Ы Їѡ́рѵ Буква Ы обычно включалась в состав алфавита, но фактически на письме не использовалась, цифрового значения не имела.
Ь Ирь В ряде текстов Ь употреблялся после согласных на конце слов. Его функция была аналогичной Ъ в церковнославянском и русской дореформенной орфографии. Иногда Ь по церковнославянской модели заменялся знаком паерок.
Ѣ Їѧ́ть ea ea я /e̯a/ В ряде случаев буква Ѣ могла передавать звук /e/: путѣре (putere, «сила»). Непоследовательность употребления Ѣ была связана с традицией и особенностями разных диалектов.
Ѫ Юсь î â, î ы /ɨ/
Ю Ю iɣ, ĭɣ iu ю /ju/, /j/, //ʲ/ В ряде случаев над Ю ставился знак краткой (ю̆). В этом случае её фонетическое значение было аналогично Й. Ю с краткой использовалась в том случае, если при изменении слова, имеющего в начальной форме на конце неслоговой «и» или мягкой согласный (как правило /r'/), прояснялся звук /u/: черю̆ — черюрй («небо—небеса»; ръзбою̆ — ръзбоюлуй («война»—"войны"). В некоторых диалектах на месте ю̆ присутствует призвук [] или [ju̯].
ꙗ́ко ia ia я /ja/ Буква использовалась в начале слова, как позиционный вариант Ѧ.
Ѧ ꙗ́ ia ia я /ja/
Ѳ Ѳи́та 9 t, ft t, th т /t/, /f/, /θ/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
Ѯ Ѯи 60 ks x кс /ks/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
Ѱ Ѱи 700 пs ps пс /ps/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).
Џ Џа џ g (перед e, i) ӂ /d͡ʒ/
Ꙟь în, îm în, îm ын, ым /ɨn/, /ɨm/, /ɨ/ Внешне напоминает стрелку . Использовалась для передачи предлога/префикса în, îm («в»). В начале слова может также означать /ы/ в словах ꙟшй («себе»), ꙟль («его») и т. д. Является видоизменением одного из юсов (вероятно, большого: пишется в начале слов, а Ѫ — в середине и конце). Добавлена в Юникод только с версии 5.1, коды U+A65E и U+A65F, и поэтому может некорректно отображаться в устаревших версиях шрифтов.
Ѵ Ѵпсило́нь 400 i, ɣ i, v и, в /i/, /y/, /v/ Используются для точной передачи греческого написания заимствованных слов (особенно имён и названий).

В Бессарабской губернии Российской империи начиная с 1860-х годов вместо шрифта, основанного на церковнославянской азбуке, в светских изданиях начинает использоваться гражданский шрифт. Так, молдавская версия «Кишинёвских епархиальных ведомостей» (1867—1871) печаталась «гражданкой» с сохранением традиционных букв и гаммаобразного начертания буквы Уу. Богослужебные книги Кишинёвской епархиальной типографии пользовались определённым спросом среди консервативно настроенного духовенства в Румынии, где издание книг на румынском языке «славянскими буквами» было прекращено.

В начале XX века для религиозной и околорелигиозной литературы использовались параллельно церковнославянский и гражданский шрифты. В текстах, напечатанных гражданским шрифтом, практически была исключена буква Ѣҍ, которая была заменена на Яя. В светских изданиях получила распространение практика употребления русского алфавита для записи молдавского языка, однако некоторые авторы продолжали использовать буквы Ъъ вместо Ээ и Йй после согласных вместо Ьь.

Современный молдавский кириллический алфавит был создан в 1920-е годы на основе русского алфавита и использовался сначала в Молдавской АССР (1926—1932 и 1938—1940 годы), а с 1940 года — в Молдавской ССР. В конце 1930-х — начала 1940-х годов в молдавский алфавит также входила буква Ґ ґ.

В 1932—1938 годах молдаване СССР пользовались латинизированным алфавитом, почти аналогичным румынскому (в молдавской версии отсутствовала буква Â â).

Постановлением Совета министров Молдавской ССР от 2 августа 1957 года из молдавского алфавита были исключены буквы Щщ и Ъъ, а постановлением от 17 мая 1967 года была введена буква Ӂӂ.

Этот алфавит официально использовался в Молдавской ССР до 31 августа 1989 года, когда Верховный Совет Молдавской ССР принял закон «О возврате молдавскому языку латинской графики». Под термином «латинская графика» подразумевался современный румынский алфавит.

Принятие этого закона стало одной из причин возникновения Приднестровского конфликта, приведшего к образованию Приднестровья. В этом непризнанном государстве молдавский является одним из официальных языков, и для его записи приднестровские власти продолжают использовать кириллический алфавит.

Таблицы

Молдавский Румынский Примечания МФА
а a /a/
б b /b/
в v /v/
г gh перед i или e /ɡ/
g в остальных случаях
д d /d/
е ie после гласной и чаще всего в начале слова /je/
e в остальных случаях /e/
ж j /ʒ/
ӂ g перед i и e /ʤ/
з z /z/
и ii в конце слова /i/
i в остальных случаях
й i перед гласными /j/
к ch перед i и e /k/
c в остальных случаях
л l /l/
м m /m/
н n /n/
о o /o/
п p /p/
р r /ɾ/
с s /s/
т t /t/
у u /u/
ф f /f/
х h /h/
ц ț /ʦ/
ч c перед i и e /ʧ/
ш ș /ʃ/
ы â в середине слова /ɨ/
î в начале и конце слова
ь i в конце слова /◌ʲ/ (палатализация предшествующей согласной)
э ă /ə/
ю iu /ju/, /◌ʲu/
я ea, ia /ja/, /◌ʲa/

В русских словах, преимущественно именах, могут использоваться также буквы Ъъ [-], Щщ [ʆ] и Ёё [jo/◌ʲo].

С румынского на молдавский

image
Молдавский алфавит из букваря 1909 года
image
Монумент с надписью на кириллице в молдавском селе, 2006 год

Орфографические правила перевода с румынского на молдавский (кириллицу).

Румынский Молдавский Примечания
a а если не является частью диграфов ia, ea
ă э
â ы
b б
с к не перед e, i
ce че
ch к перед e, i
cea ча
ci чи чаще всего
чь в конце слова без ударения
ч/чь в конце некоторых слов для различения ед. и мн. числа
cia чиа
cio чо
ciu чу
d д
e е если не является частью диграфа ea
ea я чаще всего, если произносится в один слог
еа если читается раздельно, как в слове кореан
eea ея
eie ее как в слове cheie
f ф
g г
ge ӂе
gh г
gea ӂа
gi ӂи
ӂь
ӂ/ӂь
gia ӂия
gio ӂо
giu ӂу
h х если не после c или g перед e, i
i и между двумя согласными или в конце слова после согласной, если образует слог
в конце слова, только указывает на палатализацию предшествующего согласного
в конце слова после гласной
î ы в начале и конце слова
ia я в начале слова или после гласной
-ия в таких словах, как ромыния, теория, деталия
-ья- в исконных корнях
-иа- в заимствованиях и интернационализмах
ie е в начале слова и после гласных
ье (обычно в исконных словах: пьердут)
ие в таких словах как теорие, или в заимствованиях: Униуня Совиетикэ
ii ий в конце слова
-ии- между согласными
iii ии в конце слова
io йо в начале слова
ио в начале слова, реже
йо после гласных
ио после согласных
iu иу например, в суффиксе -циуне
ю в начале слова или после гласной
ю только если читается как [ʲu]: ochiul = окюл
ью в слове интервью
j ж
k к
l л
m м
n н
o о
p п
r р
s с
ș ш
t т
ț ц
u у
v в
x кс
кз
z з

Примечания

  1. Молдавский язык // Большая советская энциклопедия — Том 28 — 1954 — С. 105
  2. Я. Кушмаунса. Буквар. — Тирасполь: Едитура де стат а Молдовей, 1939. — С. 66.
  3. Я. Кушмаунса. Букварь. Пентру школиле де вырстнишь. — Тирасполь: Едитура де стат а Молдовей, 1940. — С. 50.
  4. Craciun, P. I., Grigorieva, D. E. Abecedar. — Tiraspol: Editura de Stat a Moldovei, 1936. — С. 64.
  5. Исаев М.И. Языковое строительство в СССР. Процессы создания письменностей народов СССР. — М. : Наука, 1979. — P. 318.
  6. Статья «Алфавит» в краткой энциклопедии «Советская Молдавия» (Кишинёв, 1982)

Ссылки

  • Инструкция по русской передаче географических названий Молдавской ССР / Сост. Г. П. Бондарук; Ред. Г. Г. Кузьмина. — М., 1971. — 32 с. — 1500 экз.
  • Молдавский язык // Большой энциклопедический словарь
  • Молдавский язык : [арх. 15 июня 2024] / Бахнян К. В. // Меотская археологическая культура — Монголо-татарское нашествие. — М. : Большая российская энциклопедия, 2012. — С. 656—657. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 20). — ISBN 978-5-85270-354-5.
  • Чобану И. Д. Слово о судьбе родного языка — Тирасполь: Тираспольский государственно-корпоративный университет, 1992

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Молдавский алфавит, Что такое Молдавский алфавит? Что означает Молдавский алфавит?

Eta statya o kirillicheskom moldavskom alfavite O latinskom moldavskom alfavite sm Rumynskij alfavit Molda vskij alfavi t kirillicheskij alfavit ispolzuemyj dlya zapisi moldavskogo yazyka V nastoyashee vremya ispolzuetsya v Pridnestrove Do 1989 goda ispolzovalsya povsemestno v Moldavskoj SSR i drugih rajonah Sovetskogo Soyuza gde prozhivalo moldavskoe naselenie Pervonachalno v osnove moldavskoj grafiki lezhala kirillica na osnove staroslavyanskoj azbuki a s XIX veka russkij alfavit s 1989 1993 godov v Moldavii ispolzuetsya rumynskij alfavit V sovremennom moldavskom kirillicheskom alfavite 31 bukva 7 iz nih peredayut na pisme glasnye zvuki a e i o u e y 2 yu ya 1 poluglasnuyu j 20 soglasnye b v g d zh ӂ z k l m n p r s t f h c ch sh i myagkij znak otsutstvuyut bukvy yo sh Osnovnoj princip orfografii foneticheskij A a B b V v G g D d E e Zh zhӁ ӂ Z z I i J j K k L l M mN n O o P p R r S s T t U uF f H h C c Ch ch Sh sh Y y E e Yu yu Ya yaIstoriyaO kirillicheskom alfavite ispolzovavshemsya v Moldavskom knyazhestve do serediny XIX veka sm takzhe statyu Valaho moldavskaya azbuka Tradicionno kirillica ispolzovalas v Valahii Transilvanii i Moldavii do nachala 1860 h godov Alfavit byl ochen blizok k sovremennomu emu cerkovnoslavyanskomu otlichiya v sostave alfavita na konec XVIII i XIX veka takovy litera ѕ primenyaetsya tolko kak chislovoj znak to est fakticheski bukvoj ne yavlyaetsya ne ispolzuetsya y a v etom zvukovom znachenii primenyaetsya bolshoj yus ѫ nachalnyj slog yn ym pered b p m oboznachaetsya vidoizmenyonnoj yusovoj bukvoj yn dlya zvonkoj affrikaty dzh primenyaetsya specialno izobretyonnaya bukva џ Nekotorye bukvy ѣ sh glasnye so znakom kratkosti imeyut otlichnoe ot russkogo izvoda cerkovnoslavyanskogo zvukovoe soderzhanie bolee blizkoe k bolgarskoj fonetike Alfavitnyj poryadok vosproizvoditsya po bukvaryu Bukoavn pentru ꙟvctura prunchilѡr de a se deprinde atѫt la kunoasherѣ slovelѡr la slovenie shi la chetanie Bukureshj 1826 Poryadok bukv ne byl strogo fiksirovan i v nekotoryh azbukah i bukvaryah mog sushestvenno otlichatsya ot privedyonnogo Nekotorye izdaniya vklyuchayut v sostav alfavita bukvu Ѿ kotoraya kak i Y na pisme nikogda ne ispolzovalas no upotreblyalos v Pashalii Inogda Ѿ mog pisatsya v nachale cerkovnyh terminov zaimstvovannyh iz cerkovnoslavyanskogo ѿpu st bukva nazvanie chislovoe znachenie perehodnyj alfavit rumynskaya latinica moldavskaya kirillica foneticheskoe znachenie primechaniyaA Az 1 a a a a B Bu ke b b b b V Vi de 2 v v v v G Gla gol 3 g g gh g g D Do br 4 d d d d Ye E Yie st 5 e e e e Pervyj variant nachertaniya ispolzuetsya v nachale slov vtoroj v seredine i konce Zh Zhuve te zh j zh ʒ Ѕ Ѕe lo 6 V rannih pamyatnikah rum XVI v ispolzovalas dlya peredachi affrikaty d z harakternoj dlya severnyh dialektov Dm nꙋl ѕisѐ ktrѫ menѐ Vposledstvii vyshla iz upotrebleniya na pisme no ispolzovalas kak chislovoj znak Sootvetstvuet bukve ḑ v etimologicheskih variantah latinskogo alfavita sushestvovavshih do 1904 g V sovremennom rumynskom yazyke ispolzuetsya bukva z Z Ꙁ Ze mlѣ 7 z ḑ z z z Nachertanie Ꙁ ispolzovalos v seredine i konce slov a takzhe dlya zapisi chisel I I zhe 10 i i i i I i I v slovah zaimstvovannyh iz grecheskogo i cherez grecheskij upotreblyayutsya na mestah ety i ioty sootvetstvenno a v rumynskih slovah i v slavyanskih zaimstvovaniyah stavyatsya po tomu zhe principu kak v dorevolyucionnom russkom I pered glasnymi I pered soglasnymi i v konce slova Chasto ispolzovalas v forme Yi I I 8 i ĭ i i j i j ʲ Simvol I s kratkoj J ne schitalsya otdelnoj bukvoj Zvukovoe znachenie neslogovoe i ĭ j i znak palatalizacii ĭ maj maĭ mai eshyo okj ochĭ ochi V pozdnih variantah rumynskoj kirillicy znak kratkosti ispolzovalsya takzhe nad U i I K Ka ko 20 k c ch k k L Lu de 30 l l l l M Misle te 40 m m m m N Nash 50 n n n n Ѻ O On 70 o o o o o Shirokoe O ispolzovalos v nachale slova P Poko j 80 p p p p R Ri ce 100 r r r r S Slo vѡ 200 s s s s T Tve rdѡ 300 t t t t U Uk ꙋ u u u u V tradicionnom variante ispolzovalos tolko gammaobraznoe nachertanie V pozdnih variantah upotreblyalas s kratkoj Ў dlya oboznacheniya neslogovogo u Ѹ U ɣ u u u Digraf Ou ispolzovalsya v nachale slova kak pozicionnyj variant UF Fi t 500 f f f f H Hyie r 600 h h h h Ѡ Ѡ 800 o o o o o Ѡ i O razlichayutsya ne tolko v zaimstvovannyh no i v sobstvenno rumynskih slovah Naibolee posledovatelno Ѡ upotreblyalas v mestoimeniyah i artiklyah lor lor i o lѡr lѡr ѡ a takzhe v slovah lѡk vѡr i dr V nekotoryh tekstah Ѡ ispolzovalas v nachale slov vmesto Ѻ chashe vsego shirokaya omega Ꙍ ryadom s glasnymi a takzhe na konce slov ѡm adaѡg akolѡ C Cѝ 900 c ț c t s Ch Cherf 90 ch c pered e i ch t ʃ Sh Sha sh ș sh ʃ Sh Sha sh șt sht ʃt Yie r ă e e Y Yiѡ rѵ Bukva Y obychno vklyuchalas v sostav alfavita no fakticheski na pisme ne ispolzovalas cifrovogo znacheniya ne imela Ir V ryade tekstov upotreblyalsya posle soglasnyh na konce slov Ego funkciya byla analogichnoj v cerkovnoslavyanskom i russkoj doreformennoj orfografii Inogda po cerkovnoslavyanskoj modeli zamenyalsya znakom paerok Ѣ Yiѧ t ea ea ya e a V ryade sluchaev bukva Ѣ mogla peredavat zvuk e putѣre putere sila Neposledovatelnost upotrebleniya Ѣ byla svyazana s tradiciej i osobennostyami raznyh dialektov Ѫ Yus i a i y ɨ Yu Yu iɣ ĭɣ iu yu ju j ʲ V ryade sluchaev nad Yu stavilsya znak kratkoj yu V etom sluchae eyo foneticheskoe znachenie bylo analogichno J Yu s kratkoj ispolzovalas v tom sluchae esli pri izmenenii slova imeyushego v nachalnoj forme na konce neslogovoj i ili myagkoj soglasnyj kak pravilo r proyasnyalsya zvuk u cheryu cheryurj nebo nebesa rzboyu rzboyuluj vojna vojny V nekotoryh dialektah na meste yu prisutstvuet prizvuk u ili ju Ꙗ ꙗ ko ia ia ya ja Bukva ispolzovalas v nachale slova kak pozicionnyj variant Ѧ Ѧ ꙗ ia ia ya ja Ѳ Ѳi ta 9 t ft t th t t f 8 Ispolzuyutsya dlya tochnoj peredachi grecheskogo napisaniya zaimstvovannyh slov osobenno imyon i nazvanij Ѯ Ѯi 60 ks x ks ks Ispolzuyutsya dlya tochnoj peredachi grecheskogo napisaniya zaimstvovannyh slov osobenno imyon i nazvanij Ѱ Ѱi 700 ps ps ps ps Ispolzuyutsya dlya tochnoj peredachi grecheskogo napisaniya zaimstvovannyh slov osobenno imyon i nazvanij Џ Џa џ g pered e i ӂ d ʒ Ꙟ Ꙟ in im in im yn ym ɨn ɨm ɨ Vneshne napominaet strelku Ispolzovalas dlya peredachi predloga prefiksa in im v V nachale slova mozhet takzhe oznachat y v slovah ꙟshj sebe ꙟl ego i t d Yavlyaetsya vidoizmeneniem odnogo iz yusov veroyatno bolshogo Ꙟ pishetsya v nachale slov a Ѫ v seredine i konce Dobavlena v Yunikod tolko s versii 5 1 kody U A65E i U A65F i poetomu mozhet nekorrektno otobrazhatsya v ustarevshih versiyah shriftov Ѵ Ѵpsilo n 400 i ɣ i v i v i y v Ispolzuyutsya dlya tochnoj peredachi grecheskogo napisaniya zaimstvovannyh slov osobenno imyon i nazvanij V Bessarabskoj gubernii Rossijskoj imperii nachinaya s 1860 h godov vmesto shrifta osnovannogo na cerkovnoslavyanskoj azbuke v svetskih izdaniyah nachinaet ispolzovatsya grazhdanskij shrift Tak moldavskaya versiya Kishinyovskih eparhialnyh vedomostej 1867 1871 pechatalas grazhdankoj s sohraneniem tradicionnyh bukv i gammaobraznogo nachertaniya bukvy Uu Bogosluzhebnye knigi Kishinyovskoj eparhialnoj tipografii polzovalis opredelyonnym sprosom sredi konservativno nastroennogo duhovenstva v Rumynii gde izdanie knig na rumynskom yazyke slavyanskimi bukvami bylo prekrasheno V nachale XX veka dlya religioznoj i okoloreligioznoj literatury ispolzovalis parallelno cerkovnoslavyanskij i grazhdanskij shrifty V tekstah napechatannyh grazhdanskim shriftom prakticheski byla isklyuchena bukva Ѣҍ kotoraya byla zamenena na Yaya V svetskih izdaniyah poluchila rasprostranenie praktika upotrebleniya russkogo alfavita dlya zapisi moldavskogo yazyka odnako nekotorye avtory prodolzhali ispolzovat bukvy vmesto Ee i Jj posle soglasnyh vmesto Sovremennyj moldavskij kirillicheskij alfavit byl sozdan v 1920 e gody na osnove russkogo alfavita i ispolzovalsya snachala v Moldavskoj ASSR 1926 1932 i 1938 1940 gody a s 1940 goda v Moldavskoj SSR V konce 1930 h nachala 1940 h godov v moldavskij alfavit takzhe vhodila bukva G g V 1932 1938 godah moldavane SSSR polzovalis latinizirovannym alfavitom pochti analogichnym rumynskomu v moldavskoj versii otsutstvovala bukva A a Postanovleniem Soveta ministrov Moldavskoj SSR ot 2 avgusta 1957 goda iz moldavskogo alfavita byli isklyucheny bukvy Shsh i a postanovleniem ot 17 maya 1967 goda byla vvedena bukva Ӂӂ Etot alfavit oficialno ispolzovalsya v Moldavskoj SSR do 31 avgusta 1989 goda kogda Verhovnyj Sovet Moldavskoj SSR prinyal zakon O vozvrate moldavskomu yazyku latinskoj grafiki Pod terminom latinskaya grafika podrazumevalsya sovremennyj rumynskij alfavit Prinyatie etogo zakona stalo odnoj iz prichin vozniknoveniya Pridnestrovskogo konflikta privedshego k obrazovaniyu Pridnestrovya V etom nepriznannom gosudarstve moldavskij yavlyaetsya odnim iz oficialnyh yazykov i dlya ego zapisi pridnestrovskie vlasti prodolzhayut ispolzovat kirillicheskij alfavit TablicyMoldavskij Rumynskij Primechaniya MFAa a a b b b v v v g gh pered i ili e ɡ g v ostalnyh sluchayahd d d e ie posle glasnoj i chashe vsego v nachale slova je e v ostalnyh sluchayah e zh j ʒ ӂ g pered i i e ʤ z z z i ii v konce slova i i v ostalnyh sluchayahj i pered glasnymi j k ch pered i i e k c v ostalnyh sluchayahl l l m m m n n n o o o p p p r r ɾ s s s t t t u u u f f f h h h c ț ʦ ch c pered i i e ʧ sh ș ʃ y a v seredine slova ɨ i v nachale i konce slova i v konce slova ʲ palatalizaciya predshestvuyushej soglasnoj e ă e yu iu ju ʲu ya ea ia ja ʲa V russkih slovah preimushestvenno imenah mogut ispolzovatsya takzhe bukvy Shsh ʆ i Yoyo jo ʲo S rumynskogo na moldavskij Moldavskij alfavit iz bukvarya 1909 godaMonument s nadpisyu na kirillice v moldavskom sele 2006 god Orfograficheskie pravila perevoda s rumynskogo na moldavskij kirillicu Rumynskij Moldavskij Primechaniyaa a esli ne yavlyaetsya chastyu digrafov ia eaă ea yb bs k ne pered e ice chech k pered e icea chaci chi chashe vsegoch v konce slova bez udareniyach ch v konce nekotoryh slov dlya razlicheniya ed i mn chislacia chiacio chociu chud de e esli ne yavlyaetsya chastyu digrafa eaea ya chashe vsego esli proiznositsya v odin slogea esli chitaetsya razdelno kak v slove koreaneea eyaeie ee kak v slove cheief fg gge ӂegh ggea ӂagi ӂiӂӂ ӂgia ӂiyagio ӂogiu ӂuh h esli ne posle c ili g pered e ii i mezhdu dvumya soglasnymi ili v konce slova posle soglasnoj esli obrazuet slog v konce slova tolko ukazyvaet na palatalizaciyu predshestvuyushego soglasnogo j v konce slova posle glasnoji y v nachale i konce slovaia ya v nachale slova ili posle glasnoj iya v takih slovah kak romyniya teoriya detaliya ya v iskonnyh kornyah ia v zaimstvovaniyah i internacionalizmahie e v nachale slova i posle glasnyhe obychno v iskonnyh slovah perdut ie v takih slovah kak teorie ili v zaimstvovaniyah Uniunya Sovietikeii ij v konce slova ii mezhdu soglasnymiiii ii v konce slovaio jo v nachale slovaio v nachale slova rezhejo posle glasnyhio posle soglasnyhiu iu naprimer v suffikse ciuneyu v nachale slova ili posle glasnojyu tolko esli chitaetsya kak ʲu ochiul okyulyu v slove intervyuj zhk kl lm mn no op pr rs sș sht tț cu uv vx kskzz zPrimechaniyaMoldavskij yazyk Bolshaya sovetskaya enciklopediya Tom 28 1954 S 105 Ya Kushmaunsa Bukvar Tiraspol Editura de stat a Moldovej 1939 S 66 Ya Kushmaunsa Bukvar Pentru shkolile de vyrstnish Tiraspol Editura de stat a Moldovej 1940 S 50 Craciun P I Grigorieva D E Abecedar Tiraspol Editura de Stat a Moldovei 1936 S 64 Isaev M I Yazykovoe stroitelstvo v SSSR Processy sozdaniya pismennostej narodov SSSR M Nauka 1979 P 318 Statya Alfavit v kratkoj enciklopedii Sovetskaya Moldaviya Kishinyov 1982 SsylkiMediafajly na Vikisklade Razdel Vikipedii na moldavskom yazykeInstrukciya po russkoj peredache geograficheskih nazvanij Moldavskoj SSR Sost G P Bondaruk Red G G Kuzmina M 1971 32 s 1500 ekz Moldavskij yazyk Bolshoj enciklopedicheskij slovar Moldavskij yazyk arh 15 iyunya 2024 Bahnyan K V Meotskaya arheologicheskaya kultura Mongolo tatarskoe nashestvie M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2012 S 656 657 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov 2004 2017 t 20 ISBN 978 5 85270 354 5 Chobanu I D Slovo o sudbe rodnogo yazyka Tiraspol Tiraspolskij gosudarstvenno korporativnyj universitet 1992

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто