Википедия

Сравнительная лингвистика

Сравнительно-историческое языкознание (также лингвисти́ческая компаративи́стика) — область лингвистики, посвящённая, прежде всего, родству языков, которое понимается историко-генетически (как факт происхождения от общего праязыка). Сравнительно-историческое языкознание занимается установлением степени родства между языками (построением генеалогической классификации языков), реконструкцией праязыков, исследованием диахронических процессов в истории языков, их групп и семей, этимологией слов.

Сравнительно-историческое языкознание на протяжении XIX века было господствующим разделом лингвистики.

Раздел сравнительно-исторического языкознания, занимающийся дальним языковым родством, — макрокомпаративистика.

История

Сравнительно-историческое языкознание появилось после открытия европейцами санскрита, литературного языка древней Индии. Ещё в XVI веке итальянский путешественник Филиппо Сассетти заметил сходство индийских слов с итальянскими и латинскими, однако научных выводов сделано не было. Начало сравнительно-историческому языкознанию было положено в XVIII веке Уильямом Джонсом, которому принадлежат следующие слова:

Санскритский язык, какова бы ни была его древность, обладает удивительной структурой, более совершенной, чем греческий язык, более богатой, чем латинский, и более прекрасной, чем каждый из них, но носящей в себе настолько близкое родство с этими двумя языками как в корнях глаголов, так и в формах грамматики, что не могло быть порождено случайностью, родство настолько сильное, что ни один филолог, который занялся бы исследованием этих трех языков, не сможет не поверить тому, что они все произошли из одного общего источника, который, быть может, уже более не существует. Имеется аналогичное обоснование, хотя и не столь убедительное, предполагать, что и готский и кельтский языки, хотя и смешанные с совершенно различными наречиями, имели то же происхождение, что и санскрит.

Дальнейшее развитие науки подтвердило правильность высказывания У. Джонса.

В начале XIX века независимо друг от друга разные учёные различных стран занялись выяснением родственных отношений языков в пределах той или иной семьи и достигли замечательных результатов.

Франц Бопп исследовал сравнительным методом спряжение основных глаголов в санскрите, греческом, латинском и готском, сопоставляя как корни, так и флексии. На большом исследованном материале Бопп доказал декларативный тезис У. Джонса и в 1833 году написал первую «Сравнительную грамматику индогерманских (индоевропейских) языков».

Датский учёный Расмус-Кристиан Раск всячески подчёркивал, что грамматические соответствия гораздо важнее лексических, потому что заимствования словоизменения, и, в частности, флексий, «никогда не бывает». Раск сопоставил исландский язык с гренландским, баскским, кельтскими языками и отказал им в родстве (относительно кельтских Раск позднее переменил мнение). Затем Раск сопоставлял исландский язык с норвежским, потом с другими скандинавскими языками (шведский, датский), далее с другими германскими, и, наконец, с греческим и латинским языками. Раск не привлекал в этот круг санскрита. Возможно, в этом отношении он уступает Боппу. Но привлечение славянских и в особенности балтийских языков значительно восполнило этот недочёт.

Третьим основоположником сравнительного метода в языковедении был А. Х. Востоков. Он занимался только славянскими языками. Востоков первый указал на необходимость сопоставления данных, заключающихся в памятниках мёртвых языков, с фактами живых языков и диалектов, что позднее стало обязательным условием работы языковедов в сравнительно-историческом плане. По мнению А. А. Котляревского, ещё раньше Востокова сравнительный метод в России применил М. В. Ломоносов, который «начал сравнивать и отличать славянскую стихию в языке от русской».

Трудами этих учёных сравнительный метод в языкознании был не только декларирован, но и показан в его методике и технике.

Существенное влияние на становление сравнительного метода в отечественном языкознании оказал журнал «Филологические записки», выпускавшийся с 1860 года в Воронеже под редакцией А. А. Хованского. С 1866 года журнал Хованского был специально посвящён вопросам сравнительно-исторической методики и долгое время оставался единственным в России печатным органом, на страницах которого развивалось это новое ещё в середине XIX века направление в науке о языке.

Большие заслуги в уточнении и укреплении этого метода на большом сравнительном материале индоевропейских языков принадлежат Августу-Фридриху Потту, давшему сравнительно этимологические таблицы индоевропейских языков.

Результаты почти двухсотлетних исследований языков методом сравнительно-исторического языкознания подытоживаются в схеме генеалогической классификации языков.

См. также

Примечания

  1. Бурлак С. А., Старостин С. А. Глава 1.8. Макрокомпаративистика // Сравнительно-историческое языкознание: Учебник для студ. высш. учеб. заведений. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 432 с. — ISBN 5-7695-1445-0, УДК 800(075.8), ББК 81я73.
  2. Насколько угро-финн русскому родственник. «Научная Россия» — наука в деталях!. 13 июля 2015. Архивировано 19 августа 2017. Дата обращения: 19 августа 2017.
  3. Котляревский А. А. Сравнительное языкознание // Филологические записки. — Воронеж, 1862. — Вып. — С. 154—208.

Литература

На русском языке

  • Аспекты компаративистики. — М.: РГГУ, 2005. — 500 с. — (Orientalia et Classica VI. Труды Института восточных культур и античности). — ISBN 5-7281-0660-9. (обл.) — периодическое издание Центра компаративистики Института восточных культур и античности РГГУ.
  • Аспекты компаративистики 2. — М.: РГГУ, 2007. — 380 с. — (Orientalia et Classica XI. Труды Института восточных культур и античности). — ISBN 978-5-7281-0903-7. (обл.)
  • Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков, 3 изд., пер. с франц. — М.Л., 1938.
  • Томсен В. История языковедения до конца XIX в. / Пер. с дат. — М., 1938.
  • Общее и индоевропейское языкознание. — М., 1956.
  • Чемоданов Н. С. Сравнительное языкознание в России: Очерк развития сравнительно-исторического метода в русском языкознании / Н. С. Чемоданов. — М.: Учпедгиз, 1956. — 96 с. — (Библиотека «Вопросы советского языкознания»). — 30 000 экз. (обл.)
  • Ахатов Г. Х. Местные диалекты — надёжный источник для сравнительно-исторического изучения языков. // «Вопросы диалектологии тюркских языков». — Баку, 1963.
  • Иванов Вяч. В. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская языковые системы. — М., 1965.
  • Щербак А. М. Сравнительная фонетика тюркских языков / А. М. Щербак. — Л.: Наука, 1970. — 204 с.
  • Иллич-Свитыч В. М. Опыт сравнения ностратических языков. — Т. 1. — М., 1971. — С. 38—102 (обзор литературы).
  • Долгопольский А. Б. Сравнительно-историческая фонетика кушитских языков. — М., 1973.
  • Основы финно-угорского языкознания. — М., 1974.
  • Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд, в. 1. — М., 1974.
  • Старостин С. А. Сравнительно-историческое языкознание и лексикостатистика // Лингвистическая реконструкция и древнейшая история Востока: (Материалы к дискуссиям международной конференции). Т. 1. — М., 1989. — С. 3—39.
  • Щербак А. М. Введение в сравнительное изучение тюркских языков / А. М. Щербак; Институт лингвистических исследований РАН. — СПб., 1994. — 192 с.
  • Бурлак С. А., Старостин С. А. Сравнительно-историческое языкознание. — М., 2004.
  • Реформатский А. А. Введение в языковедение, 5-е изд. — М.: Аспект Пресс, 2007.
  • Лазарев А. Воронеж — ясли отечественного сравнительного языкознания. — Воронеж, 2010.
  • Тюркские заимствования в енисейских языках в сравнительно-историческом освещении: Автореф. дисс. … кандидат филологических наук. — Ростов-на-Дону, 1984.

На иностранных языках

  • Hoenigswald H. Language change and linguistic reconstruction. — Chi., 1966.
  • Current trends inlinguistics, v. 1-12; The Hague — Paris, 1963—1974.
  • Haas M. The prehistory of languages. — Paris — The Hague, 1969.
  • Kurilowicz J. Inflectional categories of Indo-European. — Heidelberg, 1964.
  • Kurilowicz J. Indogermanische Grammatik, Bd. 2, 3. — Heidelberg, 1968-69.
  • Zvelebil К. Comparative Dravidian phonology. — The Hague — Paris, 1970.

Ссылки

  • Лекция А. А. Зализняка «О профессиональной и любительской лингвистике»
  • Лекция А. А. Зализняка «Об исторической лингвистике»

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Сравнительная лингвистика, Что такое Сравнительная лингвистика? Что означает Сравнительная лингвистика?

Zapros Sravnitelnoe yazykoznanie d perenapravlyaetsya syuda Na etu temu nuzhno sozdat otdelnuyu statyu Sravnitelno istoricheskoe yazykoznanie takzhe lingvisti cheskaya komparativi stika oblast lingvistiki posvyashyonnaya prezhde vsego rodstvu yazykov kotoroe ponimaetsya istoriko geneticheski kak fakt proishozhdeniya ot obshego prayazyka Sravnitelno istoricheskoe yazykoznanie zanimaetsya ustanovleniem stepeni rodstva mezhdu yazykami postroeniem genealogicheskoj klassifikacii yazykov rekonstrukciej prayazykov issledovaniem diahronicheskih processov v istorii yazykov ih grupp i semej etimologiej slov Sravnitelno istoricheskoe yazykoznanie na protyazhenii XIX veka bylo gospodstvuyushim razdelom lingvistiki Razdel sravnitelno istoricheskogo yazykoznaniya zanimayushijsya dalnim yazykovym rodstvom makrokomparativistika IstoriyaSravnitelno istoricheskoe yazykoznanie poyavilos posle otkrytiya evropejcami sanskrita literaturnogo yazyka drevnej Indii Eshyo v XVI veke italyanskij puteshestvennik Filippo Sassetti zametil shodstvo indijskih slov s italyanskimi i latinskimi odnako nauchnyh vyvodov sdelano ne bylo Nachalo sravnitelno istoricheskomu yazykoznaniyu bylo polozheno v XVIII veke Uilyamom Dzhonsom kotoromu prinadlezhat sleduyushie slova Sanskritskij yazyk kakova by ni byla ego drevnost obladaet udivitelnoj strukturoj bolee sovershennoj chem grecheskij yazyk bolee bogatoj chem latinskij i bolee prekrasnoj chem kazhdyj iz nih no nosyashej v sebe nastolko blizkoe rodstvo s etimi dvumya yazykami kak v kornyah glagolov tak i v formah grammatiki chto ne moglo byt porozhdeno sluchajnostyu rodstvo nastolko silnoe chto ni odin filolog kotoryj zanyalsya by issledovaniem etih treh yazykov ne smozhet ne poverit tomu chto oni vse proizoshli iz odnogo obshego istochnika kotoryj byt mozhet uzhe bolee ne sushestvuet Imeetsya analogichnoe obosnovanie hotya i ne stol ubeditelnoe predpolagat chto i gotskij i keltskij yazyki hotya i smeshannye s sovershenno razlichnymi narechiyami imeli to zhe proishozhdenie chto i sanskrit Dalnejshee razvitie nauki podtverdilo pravilnost vyskazyvaniya U Dzhonsa V nachale XIX veka nezavisimo drug ot druga raznye uchyonye razlichnyh stran zanyalis vyyasneniem rodstvennyh otnoshenij yazykov v predelah toj ili inoj semi i dostigli zamechatelnyh rezultatov Franc Bopp issledoval sravnitelnym metodom spryazhenie osnovnyh glagolov v sanskrite grecheskom latinskom i gotskom sopostavlyaya kak korni tak i fleksii Na bolshom issledovannom materiale Bopp dokazal deklarativnyj tezis U Dzhonsa i v 1833 godu napisal pervuyu Sravnitelnuyu grammatiku indogermanskih indoevropejskih yazykov Datskij uchyonyj Rasmus Kristian Rask vsyacheski podchyorkival chto grammaticheskie sootvetstviya gorazdo vazhnee leksicheskih potomu chto zaimstvovaniya slovoizmeneniya i v chastnosti fleksij nikogda ne byvaet Rask sopostavil islandskij yazyk s grenlandskim baskskim keltskimi yazykami i otkazal im v rodstve otnositelno keltskih Rask pozdnee peremenil mnenie Zatem Rask sopostavlyal islandskij yazyk s norvezhskim potom s drugimi skandinavskimi yazykami shvedskij datskij dalee s drugimi germanskimi i nakonec s grecheskim i latinskim yazykami Rask ne privlekal v etot krug sanskrita Vozmozhno v etom otnoshenii on ustupaet Boppu No privlechenie slavyanskih i v osobennosti baltijskih yazykov znachitelno vospolnilo etot nedochyot Tretim osnovopolozhnikom sravnitelnogo metoda v yazykovedenii byl A H Vostokov On zanimalsya tolko slavyanskimi yazykami Vostokov pervyj ukazal na neobhodimost sopostavleniya dannyh zaklyuchayushihsya v pamyatnikah myortvyh yazykov s faktami zhivyh yazykov i dialektov chto pozdnee stalo obyazatelnym usloviem raboty yazykovedov v sravnitelno istoricheskom plane Po mneniyu A A Kotlyarevskogo eshyo ranshe Vostokova sravnitelnyj metod v Rossii primenil M V Lomonosov kotoryj nachal sravnivat i otlichat slavyanskuyu stihiyu v yazyke ot russkoj Trudami etih uchyonyh sravnitelnyj metod v yazykoznanii byl ne tolko deklarirovan no i pokazan v ego metodike i tehnike Sushestvennoe vliyanie na stanovlenie sravnitelnogo metoda v otechestvennom yazykoznanii okazal zhurnal Filologicheskie zapiski vypuskavshijsya s 1860 goda v Voronezhe pod redakciej A A Hovanskogo S 1866 goda zhurnal Hovanskogo byl specialno posvyashyon voprosam sravnitelno istoricheskoj metodiki i dolgoe vremya ostavalsya edinstvennym v Rossii pechatnym organom na stranicah kotorogo razvivalos eto novoe eshyo v seredine XIX veka napravlenie v nauke o yazyke Bolshie zaslugi v utochnenii i ukreplenii etogo metoda na bolshom sravnitelnom materiale indoevropejskih yazykov prinadlezhat Avgustu Fridrihu Pottu davshemu sravnitelno etimologicheskie tablicy indoevropejskih yazykov Rezultaty pochti dvuhsotletnih issledovanij yazykov metodom sravnitelno istoricheskogo yazykoznaniya podytozhivayutsya v sheme genealogicheskoj klassifikacii yazykov Sm takzheIndoevropeistika Istoricheskaya lingvistika Sravnitelnyj metod Glottogoniya Evolyucionnaya lingvistika Moskovskaya shkola lingvisticheskoj komparativistiki Burlak Svetlana Anatolevna Zaliznyak Andrej AnatolevichPrimechaniyaBurlak S A Starostin S A Glava 1 8 Makrokomparativistika Sravnitelno istoricheskoe yazykoznanie Uchebnik dlya stud vyssh ucheb zavedenij M Izdatelskij centr Akademiya 2005 432 s ISBN 5 7695 1445 0 UDK 800 075 8 BBK 81ya73 Naskolko ugro finn russkomu rodstvennik Nauchnaya Rossiya nauka v detalyah 13 iyulya 2015 Arhivirovano 19 avgusta 2017 Data obrasheniya 19 avgusta 2017 Kotlyarevskij A A Sravnitelnoe yazykoznanie Filologicheskie zapiski Voronezh 1862 Vyp S 154 208 LiteraturaNa russkom yazyke Aspekty komparativistiki M RGGU 2005 500 s Orientalia et Classica VI Trudy Instituta vostochnyh kultur i antichnosti ISBN 5 7281 0660 9 obl periodicheskoe izdanie Centra komparativistiki Instituta vostochnyh kultur i antichnosti RGGU Aspekty komparativistiki 2 M RGGU 2007 380 s Orientalia et Classica XI Trudy Instituta vostochnyh kultur i antichnosti ISBN 978 5 7281 0903 7 obl Meje A Vvedenie v sravnitelnoe izuchenie indoevropejskih yazykov 3 izd per s franc M L 1938 Tomsen V Istoriya yazykovedeniya do konca XIX v Per s dat M 1938 Obshee i indoevropejskoe yazykoznanie M 1956 Chemodanov N S Sravnitelnoe yazykoznanie v Rossii Ocherk razvitiya sravnitelno istoricheskogo metoda v russkom yazykoznanii N S Chemodanov M Uchpedgiz 1956 96 s Biblioteka Voprosy sovetskogo yazykoznaniya 30 000 ekz obl Ahatov G H Mestnye dialekty nadyozhnyj istochnik dlya sravnitelno istoricheskogo izucheniya yazykov Voprosy dialektologii tyurkskih yazykov Baku 1963 Ivanov Vyach V Obsheindoevropejskaya praslavyanskaya i anatolijskaya yazykovye sistemy M 1965 Sherbak A M Sravnitelnaya fonetika tyurkskih yazykov A M Sherbak L Nauka 1970 204 s Illich Svitych V M Opyt sravneniya nostraticheskih yazykov T 1 M 1971 S 38 102 obzor literatury Dolgopolskij A B Sravnitelno istoricheskaya fonetika kushitskih yazykov M 1973 Osnovy finno ugorskogo yazykoznaniya M 1974 Etimologicheskij slovar slavyanskih yazykov Praslavyanskij leksicheskij fond v 1 M 1974 Starostin S A Sravnitelno istoricheskoe yazykoznanie i leksikostatistika Lingvisticheskaya rekonstrukciya i drevnejshaya istoriya Vostoka Materialy k diskussiyam mezhdunarodnoj konferencii T 1 M 1989 S 3 39 Sherbak A M Vvedenie v sravnitelnoe izuchenie tyurkskih yazykov A M Sherbak Institut lingvisticheskih issledovanij RAN SPb 1994 192 s Burlak S A Starostin S A Sravnitelno istoricheskoe yazykoznanie M 2004 Reformatskij A A Vvedenie v yazykovedenie 5 e izd M Aspekt Press 2007 Lazarev A Voronezh yasli otechestvennogo sravnitelnogo yazykoznaniya Voronezh 2010 Tyurkskie zaimstvovaniya v enisejskih yazykah v sravnitelno istoricheskom osveshenii Avtoref diss kandidat filologicheskih nauk Rostov na Donu 1984 Na inostrannyh yazykah Hoenigswald H Language change and linguistic reconstruction Chi 1966 Current trends inlinguistics v 1 12 The Hague Paris 1963 1974 Haas M The prehistory of languages Paris The Hague 1969 Kurilowicz J Inflectional categories of Indo European Heidelberg 1964 Kurilowicz J Indogermanische Grammatik Bd 2 3 Heidelberg 1968 69 Zvelebil K Comparative Dravidian phonology The Hague Paris 1970 SsylkiLekciya A A Zaliznyaka O professionalnoj i lyubitelskoj lingvistike Lekciya A A Zaliznyaka Ob istoricheskoj lingvistike

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто