Википедия

Истрорумынский язык

Истрорумы́нский язык (также истрийский или истриотский; самоназвание: vlåskę límbę, vlåškę límbę — «влашский язык») — языкистрорумын, относится к балканороманской подгруппе романской группы индоевропейской семьи языков. Лингвистами рассматривается как смешанный романо-славянский язык, или, особенно в румынском языкознании, как диалект румынского языка, однако с уточнением, что он, вместе с арумынским и мегленорумынским, входит в группу атипичных дивергентных диалектов, не взаимодействующих с современным румынским в его литературной форме. Истрорумынский язык распространён в Хорватии — в нескольких сёлах в восточной части полуострова Истрия (до XIX века истрорумынский ареал был более обширным, достигал Триеста и частично захватывал острова Раб и Крк). Истрорумынский язык находится на грани исчезновения, численность его носителей постоянно снижается, по данным на 2007 год этим языком владело около 300 человек. Истрорумынский язык сформировался на основе романских говоров морлаков или мавровлахов — пастухов, кочевавших в Сербии, Боснии и Хорватии, и переселившихся затем в Истрию из Северной Далмации в XV—XVI веках. Изучение истрорумынского языка началось в XIX веке. Термин «истрорумынский язык» получил распространение благодаря работам современного хорватского романиста П. Скока. Выделяют два диалектных ареала — северный (жеянский говор) и южный (говоры сёл, расположенных южнее горы Учка). Язык бесписьменный.

Истрорумынский
image
Самоназвание vlåskę límbę, vlåškę límbę
Страна Хорватия
Регион Истрия
Общее число говорящих 300 человек (2007)
Статус исчезающий
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья

Индоевропейская семья

романская группа
балкано-романская подгруппа
Письменность бесписьменный
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 roa
ISO 639-3 ruo
Atlas of the World’s Languages in Danger 364
Ethnologue ruo
ELCat 3442
IETF ruo
Glottolog istr1245

О названии

Этноним «истрорумын» (рум. istroromân) придумал в 1847 году Георге Асаки. Помимо истрорумынского язык называют также истрийским и истриотским (словом «истриотский» обозначают также истророманский язык). Единого самоназвания истрорумыны не имеют, обозначая себя в соответствии с населяемой местностью (žeɪ̯ånți «жеянцы», susńevnți «сушневцы», novošåni «новошане»), язык называют соответствующим прилагательным (žeɪ̯ånski, susńevski, novošånski) или используют наречие po našu «по-нашему». Кроме того, в южных говорах бытует этноним vlåh и название языка vlåskę límbę, vlåškę límbę. Благодаря румынским диалектологам к истрорумынам попали названия Rumúni и Rumunjevi. Хорваты называют истрорумынов Rumunji и Vlahi (южных), а также Ćiribirci, Ćićerani и Ćići/Čići (применяется также к хорватам, живущим по соседству).

Лингвогеография

Ареал и численность

image
Истрорумынский и другие восточнороманские языки

Истрорумынский — вымирающий язык. Носители истрорумынского языка проживают лишь в нескольких сёлах восточной части полуострова Истрия (Хорватия). Самым большим населённым пунктом, где говорят на истрорумынском, является село Жеяне на северо-востоке полуострова близ границы со Словенией.

С XIX века число носителей истрорумынского неуклонно уменьшалось. В XIX веке их было (по оценочным подсчётам) около 8000, в межвоенный период приблизительно 2000, 500 человек в 1964 году и 450 — в 1994. По другим подсчётам, в 1971 году говорящих на истрорумынском было около полутора тысяч, в 1982—1983 годах — 555 человек. На 2007 год носителей истрорумынского языка насчитывалось около 300 человек, 1100 владело им как вторым языком. При этом все носители истрорумынского владеют также сербо-хорватским языком. На истрорумынском не говорят дети и почти не говорит молодёжь. По оценкам учёных, при сохранении текущего положения дел, истрорумынский вымрет в течение 20-30 лет.

Существуют истрорумынские диаспоры за пределами Хорватии, самая крупная — в Нью-Йорке (200—300 человек), небольшие группки живут в Кливленде, Флориде, а также Канаде, Австралии и Новой Зеландии.

Социолингвистические сведения и статус

В романистике понятие «истрорумынский язык» (иногда встречается термин «истрорумынский язык/диалект») означает совокупность восточнороманских говоров восточной Истрии, объединяемых в один языковой тип. Истрорумынские говоры не имеют наддиалектной формы, объединяющей всех или какую-либо часть истрорумын, кроме того, разрозненность данных говоров выражается тем фактом, что их носители не обладают единым самосознанием и не имеют единого самоназвания языка, часто называют себя и свою речь по той местности, которую они населяют (в то же время истрорумыны считают себя частью хорватского этноса). Истрорумынский язык не имеет литературной нормы, не имеет письменности (хотя и предпринимаются попытки её создания), единственная его функция — устное бытовое общение. Соответственно, истрорумынский язык характеризуется отсутствием какого бы то ни было учебно-педагогического статуса. Фольклорная традиция у истрорумын развита слабо. Для языковой ситуации истрорумынского ареала характерен билингвизм, помимо родных говоров все жители истрорумынских сёл владеют хорватским языком в его диалектной чакавской или литературной форме. Часть представителей старшего поколения истрорумын знают также итальянский и венецианский языки.

Существуют различные взгляды на статус истрорумынского языка:

  • считается отдельным языком, развившимся непосредственно из балканской латыни (П. Скок);
  • считается одним из четырёх исторических диалектов румынского языка (наряду с дакорумынским, арумынским и мегленорумынским) исходя из теории единого румынского языка (согласно которой в середине I тысячелетия н. э. сложился единый проторумынский, или общерумынский, язык, включающий все романские говоры на Балканах);
  • считается историческим западным поддиалектом дакорумынского языка, отделившимся от последнего в ранний период и начавшим самостоятельное развитие в изоляции от остального дакорумынского ареала (О. Денсушяну);
  • рассматривается как смешанный романо-славянский язык (И. Котяну, Р. Сырбу);

При самых различных точках зрения на статус и историческое развитие истрорумынского идиома многими лингвистами (С. Пушкариу, А. Росетти, Э. Петрович) отмечаются структурные параллели истрорумынского с дакороманским языком. В то же время существует и большое число структурных различий истрорумынского с дакороманским языком. Этот факт, а также факт длительного независимого развития истрорумынского (с X века) в тесном межъязыковом контакте с южнославянскими говорами и факт отсутствия влияния румынской литературной нормы затрудняют рассмотрение истрорумынского как части румынской языковой системы. В связи с этим в современной романистике всё чаще истрорумынский идиом рассматривается как самостоятельный балканороманский язык.

Диалекты

Истрорумынский язык разделяется на два диалектных ареала — северный (северо-восток Истрии, горный массив Чичария), включает говор села Жеяне (Žei̯ân, хорв. Žejane), и южный — говоры в нескольких сёлах к югу от горы Учка: Сусневица/Шушневица (Susńévițe, Šušńévițe, хорв. Šušnjevica), Носело (Nóselo, Nósolo, хорв. Nova Vas), Сукодру (Sucódru, хорв. Jasenovik), Бэрдо (Bârdo, хорв. Brdo) и Летай (Letåi̯, хорв. Letaj), а также ряд хуторов. Так как географически северная и южная части истрорумынского ареала изолированы друг от друга (разделены областью распространения говоров хорватского языка), диалектный континуум в истрорумынском языковом ареале отсутствует.

Северный (жеянский) говор отличается от южных говоров на всех языковых уровнях.

Для жеянского говора характерны такие диалектные черты, как распространение звонкого фрикативного [ɣ] в соответствии фонеме /g/; отсутствие фонемы /æ/ в исходе слова; синтетическое склонение имён; неразличение определённой и неопределённой формы существительных женского рода единственного числа, связанное с отсутствием фонемы /æ/ в окончаниях: o casa «(какой-то) дом» — casa «(определённый) дом»; неразличение числа у некоторых форм существительного женского рода на -e: žénske «женщина» — žénske «женщины».

В южных говорах отмечается менее выраженная дифтонгизация ударных гласных и назализация гласных перед [n]; более последовательное противопоставление гласных фонем /a/ и /å/ в ударном слоге; различение определённой и неопределённой формы существительных женского рода единственного числа; различение числа в формах существительного женского рода на -e: žénskę «женщина» — žénske «женщины»; для шушневицкого говора характерен так называемый цакавизм — отсутствие противопоставления согласных /t͡s/ — /t͡ʃ/; /s/ — /ʃ/; /z/ — /ʒ/, вместо которых произносятся апикоальвеолярные звуки, данное явление развилось под влиянием хорватских говоров.

Северную и южную части истрорумынского языкового ареала разделяют многочисленные различия в области лексики:

жеянский говор южные говоры значение
nébo țer «небо»
četåte grad «город»
urs medvid «медведь»

Письменность

Собственная письменность у истрорумынов отсутствует. В научных публикациях истрорумынский записывается румынским алфавитом с добавлением ряда букв: å, ä или ę, ľ, ń, š (наряду с ș).

История

image
Истрорумынский среди других романских языков

Как и другие балкано-романские языки, истрорумынский язык восходит к балканской латыни (рум. româna comună), которая стала распадаться около X века н. э.. Согласно альтернативной точке зрения отделение истрорумынского от дакорумынских диалектов произошло в XIII веке.

Исторически истрорумыны являются потомками романоязычных пастухов (морлахов), кочевавших в Средние века по Балканскому полуострову. Согласно письменным источникам, уже в XII веке они доходили до Тальяменто, однако неизвестно, насколько долго они там задерживались. Первые сведения о истрорумынах, живущих в районе Чичарии и острова Крк относятся к концу XV — началу XVI века. В Жеяне истрорумыны поселились в 1510 году. Эпидемии чумы и холеры в XV веке серьёзно проредили население Истрии, и Венецианская республика, которой Истрия на тот момент принадлежала, проводила политику, направленную на прекращение миграционных процессов и увеличение оседлости населения.

Существуют две версии происхождения истрорумын. Согласно первой, они пришли с востока, с правого (области реки Моравы, центральной Сербии и частично Болгарии) либо с левого берега Дуная (области Трансильвании и Баната). Согласно второй, прародина истрорумынов лежит к югу от Дуная.

Вплоть до XIX века ареал языка охватывал большую часть полуострова Истрия, вплоть до Триеста, а также острова Раб и Крк. На островах истрорумынский язык вымер в первой половине XIX века.

В 1925 году Андрей Главина, уроженец Шушневицы, получивший образование в Румынии, организовал школу, преподавание в которой велось на истрорумынском и румынском языках. Количество учеников в ней доходило до 443 человек. После преждевременной смерти Главины в 1925 году школа прекратила своё существование.

В 1994 году в Триесте Э. П. Рациу основал истрорумынскую ассоциацию «Andrei Glavina», занимающуюся изданием книг и журналов на истрорумынском языке.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Система гласных истрорумынского языка:

Подъём\ряд Передний Средний Задний
Верхний i u
Средне-верхний e ə o
Средне-нижний æ å
Нижний a

Согласные

Система согласных истрорумынского языка:

Способ артикуляции ↓ Губно-губные Губно-зубные Зубные Альв. Палат. Заднеяз. Глотт.
Взрывные p b t d c (ɟ) k g
Носовые m n ɲ
Дрожащие r
Аффрикаты t͡s ʧ
()
Фрикативные f v s z ʃ ʒ x (ɣ) (h)
Скользящие
аппроксиманты
(w) j
Боковые l ʎ

В жеянском диалекте g во всех позициях, кроме сочетаний ng и реализуется как ɣ. Звуки ď (ɟ) и () встречаются только в заимствованиях. Звук h является аллофоном x.

Просодия

Ударение — динамическое, свободное, подвижное. Служебные слова ударения не несут.

Морфология

Имя существительное

Истрорумынское существительное обладает категориями рода, числа, падежа и определённости/неопределённости.

Существительные могут быть трёх родов: мужского, женского и обоюдного (в жеянском диалекте отсутствует). Кроме того, в жеянском диалекте под влиянием хорватского языка происходит становление среднего рода, к которому относятся некоторые заимствованные слова.

Способы образования множественного числа у существительных мужского рода:

  • чередование конечного согласного (для слов, оканчивающихся на t, d, n, k, ɣ, x, s, z, l): ån «год» — åń «годы», suséd «сосед» — suséz «соседи»;
  • окончание -i (для слов, оканчивающихся на -u после группы «взрывной + сонорный»): ócľu «глаз» — ócľi «глаза»;
  • утрата конечного -e (иногда с чередованием гласных и согласных в корне): fråte «брат» — fråț «братья», šårpe «змея» — šerp «змеи»;
  • окончание -ure: om «муж» — ómure «мужья»;
  • окончание (с диахронической точки зрения, это было утрачено в единственном числе, но сохранено во множественном): vițé «телёнок» — vițéľ «телята».

Способы образования множественного числа у существительных женского рода:

  • окончание -e (для слов с окончаниями и -a в единственном числе): cåpra «коза» — cåpre «козы», fę́tę «девушка» — fę́te «девушки». У существительных на -ę́ сопровождается восстановлением утраченного в единственном числе l: stę «звезда» — stęle «звёзды»;
  • утрата окончания (иногда с чередованием гласных и согласных в корне): muľåre «женщина» — muľer «женщины», musca «муха» — mušt «мухи»;
  • окончание -i: limba «язык» — limbi «языки».

Кроме того, существительные, оканчивающиеся на -p, -b, -f, -v, -m, , , , , , , -r, -ľe, -ńe, -če, -še, -že не различают форм числа.

У существительных выделяется два падежа: прямой (именительно-винительный) и косвенный (родительно-дательный). Склонение преимущественно аналитическое, то есть падежные значения передаются формами артикля, а не собственно существительного, однако при склонении неопределённой формы, существительные женского рода, заканчивающиеся на -a, принимают форму -e. В жеянском диалекте сохранились и флективные формы определённого склонения, в южном диалекте определённое склонение полностью аналитично.

Некоторые существительные также имеют звательную форму: ómule «дружище!», sóro «сестра!».

Имя прилагательное

Прилагательные согласовываются с существительными по роду и числу. Степени сравнения прилагательных образовываются аналитически: сравнительная при помощи наречия mai̯ «более» (mai̯ måre «старше»), а превосходная ударной формы этого наречия: måi̯ (måi̯ måre «самый старший»).

Числительное

Многие числительные были заимствованы из хорватского:

Количественные Порядковые
1 ur (м. р.), úro (ср. р.)
úra (ж. р., северн.), úrę (ж. р., южн.)
p(ă)rvi (м. р.), p(ă)rvi (ср. р.)
p(ă)rva, p(ă)rvę (ж. р.)
2 dói̯ (м. р.), do (ж. р.) dói̯le (м. р.), dóvo (ср. р.), dóva (ж. р.)
3 trei̯ trei̯le (м. р.), treɪ̯o (ср. р.), treɪ̯a (ж. р.)
4 pátru
5 činč, ținț
6 šåse
7 šåpte
8 opt (сев.), os(a)n (юж.)
9 dévet
10 déset
11 i̯edănái̯st
12 dvanái̯st
13 trinái̯st
20 dvádeset
21 dvádeset ši ur
30 trídeset
40 cvarnår
50 pedesét
60 šéstdeset
70 sédamdeset
80 ósamdeset
90 dévetdeset
100 sto
200 dvísto
300 trísto
1000 míľe

Местоимение

Местоимения в истрорумынском языке имеют те же разряды, что и в румынском языке — личные, возвратные, , притяжательные, указательные, неопределённыеотрицательными) и вопросительно-относительные:

  • личные местоимения (i̯o «я»; noi̯ «мы»; «ты»; voi̯ «вы»; i̯e «он»; i̯å «она»; i̯eľ «они» в мужском роде, i̯åle «они» в женском роде) обладают категориями лица, числа, рода (в 3-м лице) и падежа (именительный, дательный и винительный); выделяют две системы форм в косвенных падежах — ударные и неударные, в неударных местоимениях отмечается наличие различных позиционных вариантов;
  • возвратное местоимение: síi̯e с безударными формами (âš, , âši, šɪ̯-) в дательном падеже; síre с безударными формами (se, s-) в винительном падеже;
  • притяжательные местоимения: mev, me «мой»; tev, te «твой»; sev, se «его»; nóstru «наш»; vóstru «ваш»; sev, se «их» (формы мужского рода); , «мой»; , «твой»; sev, «её»; nóstra «наш»; vóstra «ваш»; , «их» (формы женского рода); данный разряд местоимений согласуется в лице с обладателем и в роде с обладаемым, частично изменяются по падежам; в жеянском говоре перед притяжательным местоимением ставится неизменяемая частица a: a mev «мой»;
  • вопросительные местоимения: če, țe «что»; číre, țíre «кто»; родительный-дательный падеж lu cuɪ̯ «кого, кому, чей» и т. д.

Склонение личных местоимений единственного числа:

Лицо Именительный
падеж
Дательный падеж Винительный падеж
ударная форма безударная форма ударная форма безударная форма
1-е лицо i̯o míi̯e âm, m-, -m, âmi̯, mi̯-, mi mire me, m-
2-е лицо țíi̯e âț, ț-, , âți̯, ți̯-, țí țire te, t-
3-е лицо мужской род ɪ̯e a lui̯ âľ, ľ-, , ľi i̯e âl, l-, -l
женский род i̯å a ľeɪ̯ âľ, ľ-, , ľi i̯å o, vo

Склонение личных местоимений множественного числа:

Лицо Именительный
падеж
Дательный падеж Винительный падеж
ударная форма безударная форма ударная форма безударная форма
1-е лицо noi̯ a no na, n-, ni noi̯ na, n-
2-е лицо voɪ̯ a vo va, v-, vi voi̯ va, v-
3-е лицо мужской род i̯eľ a lor la, l- i̯eľ âľ, ľ-,
женский род i̯åle a lor la, l- i̯åle le, l-

Глагол

У истрорумынского глагола выделяют категории вида, наклонения (изъявительное, сослагательное, повелительное), времени (настоящее, прошедшее и будущее), лица, числа и залога (активный, возвратный, пассивный).

Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов scapå «убежать», fåțe «делать», avzí «слышать», cuhę́i̯ «варить».

Лицо и число
1-е лицо ед. числа scåp fåc åvdu cuhésc
2-е лицо ед. числа scåpi fåți åvzi cuhéšti
3-е лицо ед. числа scåpę fåțe åvde cúhę
1-е лицо мн. числа scapån fåțén avzín cuhę́i̯n
2-е лицо мн. числа scapåț fațéț avzíț cúhę́i̯ț
3-е лицо мн. числа scåpu fåcu åvdu cuhéscu

Имперфект в истрорумынском утрачен, лишь отдельные реликты сохранились в южных говорах. В значении прошедшего времени используется старый перфект, формы которого образуются путём сочетания форм вспомогательного глагола (a)vę́ «иметь» с причастием смыслового глагола. Вспомогательный глагол чаще ставится после основного. Формы будущего времени образуются путём сочетания форм вспомогательного глагола (v)rę «хотеть» с инфинитивом смыслового глагола.

Спряжение глаголов в прошедшем и будущем временах:

Лицо и число Прошедшее время Будущее время
1-е лицо ед. числа am facút voi̯ fåțe
2-е лицо ед. числа ai̯ facút ver fåțe
3-е лицо ед. числа a facút va fåțe
1-е лицо мн. числа an facút ren fåțe
2-е лицо мн. числа aț facút veț fåțe
3-е лицо мн. числа a facút vor fåțe

В сослагательном наклонении также различаются три времени, но формы сослагательного наклонения прошедшего времени употребляются редко. Формы настоящего времени образуются путём сочетания форм вспомогательного глагола (v)rę «хотеть» с инфинитивом смыслового глагола. Формы прошедшего времени состоят из глагола (v)rę, инфинитив или причастие глагола fi «быть» и инфинитив или причастие смыслового глагола. Формы будущего времени синтетические и продолжают латинское futurum secundum.

Спряжение глаголов в настоящем и прошедшем временах сослагательного наклонения:

Лицо и число Прошедшее время Будущее время
1-е лицо ед. числа ręš fåțe ręš fost fåțe, ręš fi facút
2-е лицо ед. числа ręɪ̯ fåțe ręɪ̯ fost fåțe, ręɪ̯ fi facút
3-е лицо ед. числа rę fåțe rę fost fåțe, rę fi facút
1-е лицо мн. числа ręn fåțe ręn fost fåțe, ręn fi facút
2-е лицо мн. числа ręț fåțe ręț fost fåțe, ręț fi facút
3-е лицо мн. числа rę fåțe rę fost fåțe, rę fi facút

Спряжение глаголов в будущем времени сослагательного наклонения:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа scapår facúr avzír cuhę́i̯r
2-е лицо ед. числа scapåri facúri avzíri cuhę́i̯ri
3-е лицо ед. числа scapåre facúre avzíre cuhę́i̯re
1-е лицо мн. числа scapårno facúrno avzírno cuhę́i̯rno
2-е лицо мн. числа scapåreț facúreț avzíreț cuhę́i̯reț
3-е лицо мн. числа scapår facúru avzíru cuhę́i̯ru

Формы повелительного наклонения (второго лица единственного и множественного чисел) обычно равны соответствующим формам изъявительного наклонения, однако есть несколько исключений, например, víro «иди (сюда)» и ådo «принеси». Отрицательные формы повелительного наклонения единственного числа образуются сочетанием частицы nu с инфинитивом.

Из неличных форм имеются инфинитив, причастие и герундий.

Синтаксис

В синтаксисе сильно сказывается влияние хорватского языка, что выражается в свободном порядке слов и тенденции ставить определяющее перед определяемым. Разница между вопросом и утверждением, а также между подлежащим и дополнением определяется интонацией.

Лексика

Бо́льшая часть лексики (около 65 %) имеет латинское происхождение. Имеется множество заимствований из хорватского языка (cńige «(священная) книга», ócna «окно»), а также некоторое количество итальянизмов (sémpre «всегда», setimåne «неделя»).

История изучения

Первые научные работы об истрорумынском языке появились в XIX веке. Первое издание текстов было опубликовано немцем Г. Вейгандом. В дальнейшем истрорумынским языком занимались итальянские, румынские и хорватские учёные, такие как М. Бартоли, С. Пушкариу, Э. Петрович, Т. Кантемир, А. Ковачец, Й. Котяну, П. Нейеску.

Пример текста

«Отче наш», записанный в 1856 году в Шушневице:

Țåțe nostru car le šti în țer, neca se spuné voľa a te, cum în țer, ašå ši pre pemint. Pera nostre saca zi de nam åstez. Odprosté nam dužan, ca ši noi odprostim a lu nostri dužniț. Neca nu na tu vezi en napastovańe, neca na zbavešt de zvaca slabé. Amen.

Примечания

  1. Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. — № 3. — С. 49–66. Архивировано 18 мая 2021 года.
  2. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 656—657. — ISBN 5-87444-016-X.
  3. Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, and Charles D. Fennig (eds.). Romanian, Istro. A language of Croatia. (англ.). Ethnologue: Languages of the World, Eighteenth edition. www.ethnologue.com (10 октября 2014). — Ethnologue report for language code: ruo. Дата обращения: 8 марта 2015. Архивировано 10 октября 2014 года.
  4. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 656—658. — ISBN 5-87444-016-X.
  5. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 656. — ISBN 5-87444-016-X.
  6. Katunar D. Istrorumunji — jezik i zajednica // Diskrepancija. — 2008. — Т. 9, № 13. — С. 84. Архивировано 18 января 2015 года.
  7. Marghescu G. Istro-Romanian Cultural Heritage: The Relevance of the Study of Endangered Cultures // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9, № 5. — P. 589. Архивировано 18 января 2015 года.
  8. Marghescu G. Istro-Romanian Cultural Heritage: The Relevance of the Study of Endangered Cultures // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9, № 5. — P. 593. Архивировано 18 января 2015 года.
  9. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 657. — ISBN 5-87444-016-X.
  10. Katunar D. Istrorumunji — jezik i zajednica // Diskrepancija. — 2008. — Т. 9, № 13. — С. 82. Архивировано 18 января 2015 года.
  11. Marghescu G. Istro-Romanian Cultural Heritage: The Relevance of the Study of Endangered Cultures // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9, № 5. — P. 588. Архивировано 18 января 2015 года.
  12. Десятова, 2006, с. 66.
  13. Marghescu G. Istro-Romanian Cultural Heritage: The Relevance of the Study of Endangered Cultures // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9, № 5. — P. 592. Архивировано 18 января 2015 года.
  14. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 670. — ISBN 5-87444-016-X.
  15. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 658. — ISBN 5-87444-016-X.
  16. Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник ПСТГУ. — 2006. — Т. III, № 2. — С. 54.
  17. Andreose A., Renzi L. Geography and distribution of the Romance languages in Europe // The Cambridge History of the Romance languages. — New York: Cambridge University Press, 2013. — P. 311.
  18. Katunar D. Istrorumunji - jezik i zajednica // Diskrepancija. — 2008. — Т. 9, № 13. — С. 83. Архивировано 18 января 2015 года.
  19. Andreose A., Renzi L. Geography and distribution of the Romance languages in Europe // Tha Cambridge History of the Romance languages. — New York: Cambridge University Press, 2013. — P. 312.
  20. Marghescu G. Istro-Romanian Cultural Heritage: The Relevance of the Study of Endangered Cultures // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9, № 5. — P. 590. Архивировано 18 января 2015 года.
  21. Marghescu G. Istro-Romanian Cultural Heritage: The Relevance of the Study of Endangered Cultures // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9, № 5. — P. 595. Архивировано 18 января 2015 года.
  22. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 659. — ISBN 5-87444-016-X.
  23. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 659-660. — ISBN 5-87444-016-X.
  24. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 660. — ISBN 5-87444-016-X.
  25. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 665. — ISBN 5-87444-016-X.
  26. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 661-662. — ISBN 5-87444-016-X.
  27. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 662. — ISBN 5-87444-016-X.
  28. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 663. — ISBN 5-87444-016-X.
  29. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 665-666. — ISBN 5-87444-016-X.
  30. Лухт И. Л., Нарумов Б. П. Румынский язык // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 610—612. — ISBN 5-87444-016-X.
  31. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 666—667. — ISBN 5-87444-016-X.
  32. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 664. — ISBN 5-87444-016-X.
  33. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 667. — ISBN 5-87444-016-X.
  34. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 664-665. — ISBN 5-87444-016-X.
  35. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 668. — ISBN 5-87444-016-X.
  36. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 669. — ISBN 5-87444-016-X.
  37. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 666. — ISBN 5-87444-016-X.
  38. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 669-670. — ISBN 5-87444-016-X.
  39. Convent of Pater Noster. Архивировано из оригинала 19 января 2015 года.

Литература

  • Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. — № 3. — С. 49–66.
  • Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 656—671. — ISBN 5-87444-016-X.
  • Katunar D. Istrorumunji — jezik i zajednica // Diskrepancija. — 2008. — Т. 9. — № 13. — S. 81-94.
  • Marghescu G. Istro-Romanian Cultural Heritage: The Relevance of the Study of Endangered Cultures // WSEAS Transactions on Enviroment and Development. — 2009. — Т. 9. — № 5. — P. 587—596. (англ.)

Ссылки

  • Истрорумынское сообщество (недоступная ссылка)
  • Истрорумыны в Хорватии
  • Истрорумынско-хорватский словарь

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Истрорумынский язык, Что такое Истрорумынский язык? Что означает Истрорумынский язык?

Ne sleduet putat s istroromanskim yazykom Istrorumy nskij yazyk takzhe istrijskij ili istriotskij samonazvanie vlaske limbe vlaske limbe vlashskij yazyk yazykistrorumyn otnositsya k balkanoromanskoj podgruppe romanskoj gruppy indoevropejskoj semi yazykov Lingvistami rassmatrivaetsya kak smeshannyj romano slavyanskij yazyk ili osobenno v rumynskom yazykoznanii kak dialekt rumynskogo yazyka odnako s utochneniem chto on vmeste s arumynskim i meglenorumynskim vhodit v gruppu atipichnyh divergentnyh dialektov ne vzaimodejstvuyushih s sovremennym rumynskim v ego literaturnoj forme Istrorumynskij yazyk rasprostranyon v Horvatii v neskolkih syolah v vostochnoj chasti poluostrova Istriya do XIX veka istrorumynskij areal byl bolee obshirnym dostigal Triesta i chastichno zahvatyval ostrova Rab i Krk Istrorumynskij yazyk nahoditsya na grani ischeznoveniya chislennost ego nositelej postoyanno snizhaetsya po dannym na 2007 god etim yazykom vladelo okolo 300 chelovek Istrorumynskij yazyk sformirovalsya na osnove romanskih govorov morlakov ili mavrovlahov pastuhov kochevavshih v Serbii Bosnii i Horvatii i pereselivshihsya zatem v Istriyu iz Severnoj Dalmacii v XV XVI vekah Izuchenie istrorumynskogo yazyka nachalos v XIX veke Termin istrorumynskij yazyk poluchil rasprostranenie blagodarya rabotam sovremennogo horvatskogo romanista P Skoka Vydelyayut dva dialektnyh areala severnyj zheyanskij govor i yuzhnyj govory syol raspolozhennyh yuzhnee gory Uchka Yazyk bespismennyj IstrorumynskijSamonazvanie vlaske limbe vlaske limbeStrana HorvatiyaRegion IstriyaObshee chislo govoryashih 300 chelovek 2007 Status ischezayushijKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya romanskaya gruppabalkano romanskaya podgruppa dd Pismennost bespismennyjYazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 roaISO 639 3 ruoAtlas of the World s Languages in Danger 364Ethnologue ruoELCat 3442IETF ruoGlottolog istr1245O nazvaniiEtnonim istrorumyn rum istroroman pridumal v 1847 godu George Asaki Pomimo istrorumynskogo yazyk nazyvayut takzhe istrijskim i istriotskim slovom istriotskij oboznachayut takzhe istroromanskij yazyk Edinogo samonazvaniya istrorumyny ne imeyut oboznachaya sebya v sootvetstvii s naselyaemoj mestnostyu zeɪ anți zheyancy susnevnți sushnevcy novosani novoshane yazyk nazyvayut sootvetstvuyushim prilagatelnym zeɪ anski susnevski novosanski ili ispolzuyut narechie po nasu po nashemu Krome togo v yuzhnyh govorah bytuet etnonim vlah i nazvanie yazyka vlaske limbe vlaske limbe Blagodarya rumynskim dialektologam k istrorumynam popali nazvaniya Rumuni i Rumunjevi Horvaty nazyvayut istrorumynov Rumunji i Vlahi yuzhnyh a takzhe Ciribirci Cicerani i Cici Cici primenyaetsya takzhe k horvatam zhivushim po sosedstvu LingvogeografiyaAreal i chislennost Istrorumynskij i drugie vostochnoromanskie yazyki Istrorumynskij vymirayushij yazyk Nositeli istrorumynskogo yazyka prozhivayut lish v neskolkih syolah vostochnoj chasti poluostrova Istriya Horvatiya Samym bolshim naselyonnym punktom gde govoryat na istrorumynskom yavlyaetsya selo Zheyane na severo vostoke poluostrova bliz granicy so Sloveniej S XIX veka chislo nositelej istrorumynskogo neuklonno umenshalos V XIX veke ih bylo po ocenochnym podschyotam okolo 8000 v mezhvoennyj period priblizitelno 2000 500 chelovek v 1964 godu i 450 v 1994 Po drugim podschyotam v 1971 godu govoryashih na istrorumynskom bylo okolo polutora tysyach v 1982 1983 godah 555 chelovek Na 2007 god nositelej istrorumynskogo yazyka naschityvalos okolo 300 chelovek 1100 vladelo im kak vtorym yazykom Pri etom vse nositeli istrorumynskogo vladeyut takzhe serbo horvatskim yazykom Na istrorumynskom ne govoryat deti i pochti ne govorit molodyozh Po ocenkam uchyonyh pri sohranenii tekushego polozheniya del istrorumynskij vymret v techenie 20 30 let Sushestvuyut istrorumynskie diaspory za predelami Horvatii samaya krupnaya v Nyu Jorke 200 300 chelovek nebolshie gruppki zhivut v Klivlende Floride a takzhe Kanade Avstralii i Novoj Zelandii Sociolingvisticheskie svedeniya i status V romanistike ponyatie istrorumynskij yazyk inogda vstrechaetsya termin istrorumynskij yazyk dialekt oznachaet sovokupnost vostochnoromanskih govorov vostochnoj Istrii obedinyaemyh v odin yazykovoj tip Istrorumynskie govory ne imeyut naddialektnoj formy obedinyayushej vseh ili kakuyu libo chast istrorumyn krome togo razroznennost dannyh govorov vyrazhaetsya tem faktom chto ih nositeli ne obladayut edinym samosoznaniem i ne imeyut edinogo samonazvaniya yazyka chasto nazyvayut sebya i svoyu rech po toj mestnosti kotoruyu oni naselyayut v to zhe vremya istrorumyny schitayut sebya chastyu horvatskogo etnosa Istrorumynskij yazyk ne imeet literaturnoj normy ne imeet pismennosti hotya i predprinimayutsya popytki eyo sozdaniya edinstvennaya ego funkciya ustnoe bytovoe obshenie Sootvetstvenno istrorumynskij yazyk harakterizuetsya otsutstviem kakogo by to ni bylo uchebno pedagogicheskogo statusa Folklornaya tradiciya u istrorumyn razvita slabo Dlya yazykovoj situacii istrorumynskogo areala harakteren bilingvizm pomimo rodnyh govorov vse zhiteli istrorumynskih syol vladeyut horvatskim yazykom v ego dialektnoj chakavskoj ili literaturnoj forme Chast predstavitelej starshego pokoleniya istrorumyn znayut takzhe italyanskij i venecianskij yazyki Sushestvuyut razlichnye vzglyady na status istrorumynskogo yazyka schitaetsya otdelnym yazykom razvivshimsya neposredstvenno iz balkanskoj latyni P Skok schitaetsya odnim iz chetyryoh istoricheskih dialektov rumynskogo yazyka naryadu s dakorumynskim arumynskim i meglenorumynskim ishodya iz teorii edinogo rumynskogo yazyka soglasno kotoroj v seredine I tysyacheletiya n e slozhilsya edinyj protorumynskij ili obsherumynskij yazyk vklyuchayushij vse romanskie govory na Balkanah schitaetsya istoricheskim zapadnym poddialektom dakorumynskogo yazyka otdelivshimsya ot poslednego v rannij period i nachavshim samostoyatelnoe razvitie v izolyacii ot ostalnogo dakorumynskogo areala O Densushyanu rassmatrivaetsya kak smeshannyj romano slavyanskij yazyk I Kotyanu R Syrbu Pri samyh razlichnyh tochkah zreniya na status i istoricheskoe razvitie istrorumynskogo idioma mnogimi lingvistami S Pushkariu A Rosetti E Petrovich otmechayutsya strukturnye paralleli istrorumynskogo s dakoromanskim yazykom V to zhe vremya sushestvuet i bolshoe chislo strukturnyh razlichij istrorumynskogo s dakoromanskim yazykom Etot fakt a takzhe fakt dlitelnogo nezavisimogo razvitiya istrorumynskogo s X veka v tesnom mezhyazykovom kontakte s yuzhnoslavyanskimi govorami i fakt otsutstviya vliyaniya rumynskoj literaturnoj normy zatrudnyayut rassmotrenie istrorumynskogo kak chasti rumynskoj yazykovoj sistemy V svyazi s etim v sovremennoj romanistike vsyo chashe istrorumynskij idiom rassmatrivaetsya kak samostoyatelnyj balkanoromanskij yazyk Dialekty Istrorumynskij yazyk razdelyaetsya na dva dialektnyh areala severnyj severo vostok Istrii gornyj massiv Chichariya vklyuchaet govor sela Zheyane Zei an horv Zejane i yuzhnyj govory v neskolkih syolah k yugu ot gory Uchka Susnevica Shushnevica Susnevițe Susnevițe horv Susnjevica Noselo Noselo Nosolo horv Nova Vas Sukodru Sucodru horv Jasenovik Berdo Bardo horv Brdo i Letaj Letai horv Letaj a takzhe ryad hutorov Tak kak geograficheski severnaya i yuzhnaya chasti istrorumynskogo areala izolirovany drug ot druga razdeleny oblastyu rasprostraneniya govorov horvatskogo yazyka dialektnyj kontinuum v istrorumynskom yazykovom areale otsutstvuet Severnyj zheyanskij govor otlichaetsya ot yuzhnyh govorov na vseh yazykovyh urovnyah Dlya zheyanskogo govora harakterny takie dialektnye cherty kak rasprostranenie zvonkogo frikativnogo ɣ v sootvetstvii foneme g otsutstvie fonemy ae v ishode slova sinteticheskoe sklonenie imyon nerazlichenie opredelyonnoj i neopredelyonnoj formy sushestvitelnyh zhenskogo roda edinstvennogo chisla svyazannoe s otsutstviem fonemy ae v okonchaniyah o casa kakoj to dom casa opredelyonnyj dom nerazlichenie chisla u nekotoryh form sushestvitelnogo zhenskogo roda na e zenske zhenshina zenske zhenshiny V yuzhnyh govorah otmechaetsya menee vyrazhennaya diftongizaciya udarnyh glasnyh i nazalizaciya glasnyh pered n bolee posledovatelnoe protivopostavlenie glasnyh fonem a i a v udarnom sloge razlichenie opredelyonnoj i neopredelyonnoj formy sushestvitelnyh zhenskogo roda edinstvennogo chisla razlichenie chisla v formah sushestvitelnogo zhenskogo roda na e zenske zhenshina zenske zhenshiny dlya shushnevickogo govora harakteren tak nazyvaemyj cakavizm otsutstvie protivopostavleniya soglasnyh t s t ʃ s ʃ z ʒ vmesto kotoryh proiznosyatsya apikoalveolyarnye zvuki dannoe yavlenie razvilos pod vliyaniem horvatskih govorov Severnuyu i yuzhnuyu chasti istrorumynskogo yazykovogo areala razdelyayut mnogochislennye razlichiya v oblasti leksiki zheyanskij govor yuzhnye govory znachenienebo țer nebo cetate grad gorod urs medvid medved PismennostSobstvennaya pismennost u istrorumynov otsutstvuet V nauchnyh publikaciyah istrorumynskij zapisyvaetsya rumynskim alfavitom s dobavleniem ryada bukv a a ili e ľ n s naryadu s ș IstoriyaIstrorumynskij sredi drugih romanskih yazykov Kak i drugie balkano romanskie yazyki istrorumynskij yazyk voshodit k balkanskoj latyni rum romana comună kotoraya stala raspadatsya okolo X veka n e Soglasno alternativnoj tochke zreniya otdelenie istrorumynskogo ot dakorumynskih dialektov proizoshlo v XIII veke Istoricheski istrorumyny yavlyayutsya potomkami romanoyazychnyh pastuhov morlahov kochevavshih v Srednie veka po Balkanskomu poluostrovu Soglasno pismennym istochnikam uzhe v XII veke oni dohodili do Talyamento odnako neizvestno naskolko dolgo oni tam zaderzhivalis Pervye svedeniya o istrorumynah zhivushih v rajone Chicharii i ostrova Krk otnosyatsya k koncu XV nachalu XVI veka V Zheyane istrorumyny poselilis v 1510 godu Epidemii chumy i holery v XV veke seryozno proredili naselenie Istrii i Venecianskaya respublika kotoroj Istriya na tot moment prinadlezhala provodila politiku napravlennuyu na prekrashenie migracionnyh processov i uvelichenie osedlosti naseleniya Sushestvuyut dve versii proishozhdeniya istrorumyn Soglasno pervoj oni prishli s vostoka s pravogo oblasti reki Moravy centralnoj Serbii i chastichno Bolgarii libo s levogo berega Dunaya oblasti Transilvanii i Banata Soglasno vtoroj prarodina istrorumynov lezhit k yugu ot Dunaya Vplot do XIX veka areal yazyka ohvatyval bolshuyu chast poluostrova Istriya vplot do Triesta a takzhe ostrova Rab i Krk Na ostrovah istrorumynskij yazyk vymer v pervoj polovine XIX veka V 1925 godu Andrej Glavina urozhenec Shushnevicy poluchivshij obrazovanie v Rumynii organizoval shkolu prepodavanie v kotoroj velos na istrorumynskom i rumynskom yazykah Kolichestvo uchenikov v nej dohodilo do 443 chelovek Posle prezhdevremennoj smerti Glaviny v 1925 godu shkola prekratila svoyo sushestvovanie V 1994 godu v Trieste E P Raciu osnoval istrorumynskuyu associaciyu Andrei Glavina zanimayushuyusya izdaniem knig i zhurnalov na istrorumynskom yazyke Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya Glasnye Sistema glasnyh istrorumynskogo yazyka Podyom ryad Perednij Srednij ZadnijVerhnij i uSredne verhnij e e oSredne nizhnij ae aNizhnij aSoglasnye Sistema soglasnyh istrorumynskogo yazyka Sposob artikulyacii Gubno gubnye Gubno zubnye Zubnye Alv Palat Zadneyaz Glott Vzryvnye p b t d c ɟ k gNosovye m n ɲDrozhashie rAffrikaty t s ʧ dʒ Frikativnye f v s z ʃ ʒ x ɣ h Skolzyashie approksimanty w jBokovye l ʎ V zheyanskom dialekte g vo vseh poziciyah krome sochetanij ng i gľ realizuetsya kak ɣ Zvuki d ɟ i dz dʒ vstrechayutsya tolko v zaimstvovaniyah Zvuk h yavlyaetsya allofonom x Prosodiya Udarenie dinamicheskoe svobodnoe podvizhnoe Sluzhebnye slova udareniya ne nesut Morfologiya Imya sushestvitelnoe Istrorumynskoe sushestvitelnoe obladaet kategoriyami roda chisla padezha i opredelyonnosti neopredelyonnosti Sushestvitelnye mogut byt tryoh rodov muzhskogo zhenskogo i oboyudnogo v zheyanskom dialekte otsutstvuet Krome togo v zheyanskom dialekte pod vliyaniem horvatskogo yazyka proishodit stanovlenie srednego roda k kotoromu otnosyatsya nekotorye zaimstvovannye slova Sposoby obrazovaniya mnozhestvennogo chisla u sushestvitelnyh muzhskogo roda cheredovanie konechnogo soglasnogo dlya slov okanchivayushihsya na t d n k ɣ x s z l an god an gody sused sosed susez sosedi okonchanie i dlya slov okanchivayushihsya na u posle gruppy vzryvnoj sonornyj ocľu glaz ocľi glaza utrata konechnogo e inogda s cheredovaniem glasnyh i soglasnyh v korne frate brat fraț bratya sarpe zmeya serp zmei okonchanie ure om muzh omure muzhya okonchanie ľ s diahronicheskoj tochki zreniya eto ľ bylo utracheno v edinstvennom chisle no sohraneno vo mnozhestvennom vițe telyonok vițeľ telyata Sposoby obrazovaniya mnozhestvennogo chisla u sushestvitelnyh zhenskogo roda okonchanie e dlya slov s okonchaniyami e i a v edinstvennom chisle capra koza capre kozy fe te devushka fe te devushki U sushestvitelnyh na e soprovozhdaetsya vosstanovleniem utrachennogo v edinstvennom chisle l ste zvezda stele zvyozdy utrata okonchaniya inogda s cheredovaniem glasnyh i soglasnyh v korne muľare zhenshina muľer zhenshiny musca muha must muhi okonchanie i limba yazyk limbi yazyki Krome togo sushestvitelnye okanchivayushiesya na p b f v m ț c s z ľ n r ľe ne ce se ze ne razlichayut form chisla U sushestvitelnyh vydelyaetsya dva padezha pryamoj imenitelno vinitelnyj i kosvennyj roditelno datelnyj Sklonenie preimushestvenno analiticheskoe to est padezhnye znacheniya peredayutsya formami artiklya a ne sobstvenno sushestvitelnogo odnako pri sklonenii neopredelyonnoj formy sushestvitelnye zhenskogo roda zakanchivayushiesya na a prinimayut formu e V zheyanskom dialekte sohranilis i flektivnye formy opredelyonnogo skloneniya v yuzhnom dialekte opredelyonnoe sklonenie polnostyu analitichno Nekotorye sushestvitelnye takzhe imeyut zvatelnuyu formu omule druzhishe soro sestra Imya prilagatelnoe Prilagatelnye soglasovyvayutsya s sushestvitelnymi po rodu i chislu Stepeni sravneniya prilagatelnyh obrazovyvayutsya analiticheski sravnitelnaya pri pomoshi narechiya mai bolee mai mare starshe a prevoshodnaya udarnoj formy etogo narechiya mai mai mare samyj starshij Chislitelnoe Mnogie chislitelnye byli zaimstvovany iz horvatskogo Kolichestvennye Poryadkovye1 ur m r uro sr r ura zh r severn ure zh r yuzhn p ă rvi m r p ă rvi sr r p ă rva p ă rve zh r 2 doi m r do zh r doi le m r dovo sr r dova zh r 3 trei trei le m r treɪ o sr r treɪ a zh r 4 patru5 cinc ținț6 sase7 sapte8 opt sev os a n yuzh 9 devet10 deset11 i edănai st12 dvanai st13 trinai st20 dvadeset21 dvadeset si ur30 trideset40 cvarnar50 pedeset60 sestdeset70 sedamdeset80 osamdeset90 devetdeset100 sto200 dvisto300 tristo1000 miľeMestoimenie Mestoimeniya v istrorumynskom yazyke imeyut te zhe razryady chto i v rumynskom yazyke lichnye vozvratnye prityazhatelnye ukazatelnye neopredelyonnye s otricatelnymi i voprositelno otnositelnye lichnye mestoimeniya i o ya noi my tu ty voi vy i e on i a ona i eľ oni v muzhskom rode i ale oni v zhenskom rode obladayut kategoriyami lica chisla roda v 3 m lice i padezha imenitelnyj datelnyj i vinitelnyj vydelyayut dve sistemy form v kosvennyh padezhah udarnye i neudarnye v neudarnyh mestoimeniyah otmechaetsya nalichie razlichnyh pozicionnyh variantov vozvratnoe mestoimenie sii e s bezudarnymi formami as s asi sɪ v datelnom padezhe sire s bezudarnymi formami se s v vinitelnom padezhe prityazhatelnye mestoimeniya mev me moj tev te tvoj sev se ego nostru nash vostru vash sev se ih formy muzhskogo roda ma me moj ta te tvoj sev se eyo nostra nash vostra vash sa se ih formy zhenskogo roda dannyj razryad mestoimenij soglasuetsya v lice s obladatelem i v rode s obladaemym chastichno izmenyayutsya po padezham v zheyanskom govore pered prityazhatelnym mestoimeniem stavitsya neizmenyaemaya chastica a a mev moj voprositelnye mestoimeniya ce țe chto cire țire kto roditelnyj datelnyj padezh lu cuɪ kogo komu chej i t d Sklonenie lichnyh mestoimenij edinstvennogo chisla Lico Imenitelnyj padezh Datelnyj padezh Vinitelnyj padezhudarnaya forma bezudarnaya forma udarnaya forma bezudarnaya forma1 e lico i o mii e am m m ami mi mi mire me m 2 e lico tu ții e aț ț ț ați ți ți țire te t 3 e lico muzhskoj rod ɪ e a lui aľ ľ ľ ľi i e al l lzhenskij rod i a a ľeɪ aľ ľ ľ ľi i a o vo Sklonenie lichnyh mestoimenij mnozhestvennogo chisla Lico Imenitelnyj padezh Datelnyj padezh Vinitelnyj padezhudarnaya forma bezudarnaya forma udarnaya forma bezudarnaya forma1 e lico noi a no na n ni noi na n 2 e lico voɪ a vo va v vi voi va v 3 e lico muzhskoj rod i eľ a lor la l i eľ aľ ľ ľzhenskij rod i ale a lor la l i ale le l Glagol U istrorumynskogo glagola vydelyayut kategorii vida nakloneniya izyavitelnoe soslagatelnoe povelitelnoe vremeni nastoyashee proshedshee i budushee lica chisla i zaloga aktivnyj vozvratnyj passivnyj Spryazhenie glagolov v nastoyashem vremeni na primere slov scapa ubezhat fațe delat avzi slyshat cuhe i varit Lico i chislo1 e lico ed chisla scap fac avdu cuhesc2 e lico ed chisla scapi fați avzi cuhesti3 e lico ed chisla scape fațe avde cuhe1 e lico mn chisla scapan fațen avzin cuhe i n2 e lico mn chisla scapaț fațeț avziț cuhe i ț3 e lico mn chisla scapu facu avdu cuhescu Imperfekt v istrorumynskom utrachen lish otdelnye relikty sohranilis v yuzhnyh govorah V znachenii proshedshego vremeni ispolzuetsya staryj perfekt formy kotorogo obrazuyutsya putyom sochetaniya form vspomogatelnogo glagola a ve imet s prichastiem smyslovogo glagola Vspomogatelnyj glagol chashe stavitsya posle osnovnogo Formy budushego vremeni obrazuyutsya putyom sochetaniya form vspomogatelnogo glagola v re hotet s infinitivom smyslovogo glagola Spryazhenie glagolov v proshedshem i budushem vremenah Lico i chislo Proshedshee vremya Budushee vremya1 e lico ed chisla am facut voi fațe2 e lico ed chisla ai facut ver fațe3 e lico ed chisla a facut va fațe1 e lico mn chisla an facut ren fațe2 e lico mn chisla aț facut veț fațe3 e lico mn chisla a facut vor fațe V soslagatelnom naklonenii takzhe razlichayutsya tri vremeni no formy soslagatelnogo nakloneniya proshedshego vremeni upotreblyayutsya redko Formy nastoyashego vremeni obrazuyutsya putyom sochetaniya form vspomogatelnogo glagola v re hotet s infinitivom smyslovogo glagola Formy proshedshego vremeni sostoyat iz glagola v re infinitiv ili prichastie glagola fi byt i infinitiv ili prichastie smyslovogo glagola Formy budushego vremeni sinteticheskie i prodolzhayut latinskoe futurum secundum Spryazhenie glagolov v nastoyashem i proshedshem vremenah soslagatelnogo nakloneniya Lico i chislo Proshedshee vremya Budushee vremya1 e lico ed chisla res fațe res fost fațe res fi facut2 e lico ed chisla reɪ fațe reɪ fost fațe reɪ fi facut3 e lico ed chisla re fațe re fost fațe re fi facut1 e lico mn chisla ren fațe ren fost fațe ren fi facut2 e lico mn chisla reț fațe reț fost fațe reț fi facut3 e lico mn chisla re fațe re fost fațe re fi facut Spryazhenie glagolov v budushem vremeni soslagatelnogo nakloneniya Lico i chislo1 e lico ed chisla scapar facur avzir cuhe i r2 e lico ed chisla scapari facuri avziri cuhe i ri3 e lico ed chisla scapare facure avzire cuhe i re1 e lico mn chisla scaparno facurno avzirno cuhe i rno2 e lico mn chisla scapareț facureț avzireț cuhe i reț3 e lico mn chisla scapar facuru avziru cuhe i ru Formy povelitelnogo nakloneniya vtorogo lica edinstvennogo i mnozhestvennogo chisel obychno ravny sootvetstvuyushim formam izyavitelnogo nakloneniya odnako est neskolko isklyuchenij naprimer viro idi syuda i ado prinesi Otricatelnye formy povelitelnogo nakloneniya edinstvennogo chisla obrazuyutsya sochetaniem chasticy nu s infinitivom Iz nelichnyh form imeyutsya infinitiv prichastie i gerundij Sintaksis V sintaksise silno skazyvaetsya vliyanie horvatskogo yazyka chto vyrazhaetsya v svobodnom poryadke slov i tendencii stavit opredelyayushee pered opredelyaemym Raznica mezhdu voprosom i utverzhdeniem a takzhe mezhdu podlezhashim i dopolneniem opredelyaetsya intonaciej Leksika Bo lshaya chast leksiki okolo 65 imeet latinskoe proishozhdenie Imeetsya mnozhestvo zaimstvovanij iz horvatskogo yazyka cnige svyashennaya kniga ocna okno a takzhe nekotoroe kolichestvo italyanizmov sempre vsegda setimane nedelya Istoriya izucheniyaPervye nauchnye raboty ob istrorumynskom yazyke poyavilis v XIX veke Pervoe izdanie tekstov bylo opublikovano nemcem G Vejgandom V dalnejshem istrorumynskim yazykom zanimalis italyanskie rumynskie i horvatskie uchyonye takie kak M Bartoli S Pushkariu E Petrovich T Kantemir A Kovachec J Kotyanu P Nejesku Primer teksta Otche nash zapisannyj v 1856 godu v Shushnevice Țațe nostru car le sti in țer neca se spune voľa a te cum in țer asa si pre pemint Pera nostre saca zi de nam astez Odproste nam duzan ca si noi odprostim a lu nostri duzniț Neca nu na tu vezi en napastovane neca na zbavest de zvaca slabe Amen PrimechaniyaDesyatova M Yu Problema opredeleniya statusa balkano romanskih yazykov Vestnik Pravoslavnogo Svyato Tihonovskogo gumanitarnogo universiteta Seriya 3 Filologiya 2006 3 S 49 66 Arhivirovano 18 maya 2021 goda Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 656 657 ISBN 5 87444 016 X Lewis M Paul Gary F Simons and Charles D Fennig eds Romanian Istro A language of Croatia angl Ethnologue Languages of the World Eighteenth edition www ethnologue com 10 oktyabrya 2014 Ethnologue report for language code ruo Data obrasheniya 8 marta 2015 Arhivirovano 10 oktyabrya 2014 goda Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 656 658 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 656 ISBN 5 87444 016 X Katunar D Istrorumunji jezik i zajednica Diskrepancija 2008 T 9 13 S 84 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Marghescu G Istro Romanian Cultural Heritage The Relevance of the Study of Endangered Cultures WSEAS Transactions on Enviroment and Development 2009 T 9 5 P 589 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Marghescu G Istro Romanian Cultural Heritage The Relevance of the Study of Endangered Cultures WSEAS Transactions on Enviroment and Development 2009 T 9 5 P 593 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 657 ISBN 5 87444 016 X Katunar D Istrorumunji jezik i zajednica Diskrepancija 2008 T 9 13 S 82 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Marghescu G Istro Romanian Cultural Heritage The Relevance of the Study of Endangered Cultures WSEAS Transactions on Enviroment and Development 2009 T 9 5 P 588 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Desyatova 2006 s 66 Marghescu G Istro Romanian Cultural Heritage The Relevance of the Study of Endangered Cultures WSEAS Transactions on Enviroment and Development 2009 T 9 5 P 592 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 670 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 658 ISBN 5 87444 016 X Desyatova M Yu Problema opredeleniya statusa balkano romanskih yazykov Vestnik PSTGU 2006 T III 2 S 54 Andreose A Renzi L Geography and distribution of the Romance languages in Europe The Cambridge History of the Romance languages New York Cambridge University Press 2013 P 311 Katunar D Istrorumunji jezik i zajednica Diskrepancija 2008 T 9 13 S 83 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Andreose A Renzi L Geography and distribution of the Romance languages in Europe Tha Cambridge History of the Romance languages New York Cambridge University Press 2013 P 312 Marghescu G Istro Romanian Cultural Heritage The Relevance of the Study of Endangered Cultures WSEAS Transactions on Enviroment and Development 2009 T 9 5 P 590 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Marghescu G Istro Romanian Cultural Heritage The Relevance of the Study of Endangered Cultures WSEAS Transactions on Enviroment and Development 2009 T 9 5 P 595 Arhivirovano 18 yanvarya 2015 goda Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 659 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 659 660 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 660 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 665 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 661 662 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 662 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 663 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 665 666 ISBN 5 87444 016 X Luht I L Narumov B P Rumynskij yazyk Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 610 612 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 666 667 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 664 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 667 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 664 665 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 668 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 669 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 666 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 669 670 ISBN 5 87444 016 X Convent of Pater Noster neopr Arhivirovano iz originala 19 yanvarya 2015 goda LiteraturaDesyatova M Yu Problema opredeleniya statusa balkano romanskih yazykov Vestnik Pravoslavnogo Svyato Tihonovskogo gumanitarnogo universiteta Seriya 3 Filologiya 2006 3 S 49 66 Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 656 671 ISBN 5 87444 016 X Katunar D Istrorumunji jezik i zajednica Diskrepancija 2008 T 9 13 S 81 94 Marghescu G Istro Romanian Cultural Heritage The Relevance of the Study of Endangered Cultures WSEAS Transactions on Enviroment and Development 2009 T 9 5 P 587 596 angl SsylkiV Inkubatore Vikimedia est probnyj razdel Vikipedii na istrorumynskom yazykeV Vikislovare spisok slov istrorumynskogo yazyka soderzhitsya v kategorii Istrorumynskij yazyk Istrorumynskoe soobshestvo nedostupnaya ssylka Istrorumyny v Horvatii Istrorumynsko horvatskij slovarEta statya vhodit v chislo horoshih statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто