Википедия

Арумынский язык

Арумы́нский язы́к (также арому́нский язык, македо-румы́нский язык; самоназвание: armãneashce, limba armănească) — язык аромун, распространённый в ряде регионов южной Албании, северной и центральной Греции, южной и восточной частей Северной Македонии, юго-западной Болгарии, а также в Сербии, Румынии, Германии, Франции и других странах Европы, в США и в Австралии. Относится к восточнороманской подгруппе романской группы индоевропейской семьи языков, наиболее близок к мегленорумынскому языку. Рассматривается как самостоятельный язык не всеми лингвистами — некоторые (в основном румынские) исследователи балканороманских языков относят его к диалектам румынского языка, однако с уточнением, что он, вместе с мегленорумынским и истрорумынским, входит в группу атипичных дивергентных диалектов, не взаимодействующих с современным румынским в его литературной форме. Арумынский является языком преимущественно старшего поколения арумын. Число носителей оценивается в 250 тысяч человек (1997).

Арумынский
Самоназвание armăneashce,
limba armănească
Страны Греция, Албания, Северная Македония, Болгария;
Сербия, Румыния, Германия, Франция;
США, Австралия
Общее число говорящих около 250 тысяч человек (1997)
Статус неблагополучный
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья

индоевропейские языки

романская группа
балкано-романские языки
Письменность латиница, греческое письмо ()
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 rup
ISO 639-3 rup
Atlas of the World’s Languages in Danger 331
Ethnologue rup
ABS ASCL 3903
ELCat 963
IETF rup
Glottolog arom1237

Арумынский язык сформировался на основе романских говоров влашских племён, которые занимались отгонным скотоводством и вели кочевой образ жизни в южных Балканах. Согласно точке зрения одних исследователей, арумыны переселились с севера, отколовшись от единого балканороманского ареала около X века; по другой точке зрения, арумыны являются потомками автохтонного населения горных районов к югу от Дуная, подвергшегося романизации независимо от дакорумын.

Впервые внимание учёных арумынский язык привлёк в конце XVIII века. Выделяют североарумынские говоры (фаршеротские, москопольские и другие) и южноарумынские говоры (пиндские, грамостянские и другие). Единый литературный язык отсутствует. Первые письменные свидетельства арумынского языка известны с 1730-х годов, в XVIII веке арумынами использовалась письменность на основе греческого алфавита, с XIX века — письменность на основе латинского алфавита. В настоящее время для записи языка используется либо румынский алфавит, либо особый арумынский (предложенный М. Бояджи в 1813 году), а в Греции — иногда алфавит на греческой основе.

О названии

Самоназвание арумынского языка является производным от этнонима арумынского народа. Этноним «арумыны» (рум. Aromâni) был введён одним из первых исследователей арумынского языка, немецким лингвистом Густавом Вейгандом; данный этноним основан на самоназвании арумын, восходящем к народнолатинскому слову RŌMĀNU «римлянин»: Arămînᵘ, Armănᵘ, Rămănᵘ, Arumînᵘ (множественное число Arămîni и т. д.). Ранее, до исследований Г. Вейганда, был распространён этноним «македорумыны» (рум. Macedo-Români), появившийся благодаря работам М. Бояджи, Ф. Миклошича и И. К. Массимы. Название «македорумыны» связано с одним из основных ареалов арумынского языка — исторической областью Македония. Помимо этого этнонима, среди арумын (как и среди мегленорумын и истрорумын) распространено самоназвание «влахи» (Vlah, множественное число Vlahi), так же их называют и соседние народы. Кроме того, распространены такие экзоэтнонимы арумын, как:

  • «куцовлахи» (греч. κουτσοβλάχοι «хромые влахи» в отличие от румын, которых называют просто «влахи») — среди греков, официально же в Греции арумын называют «влахоязычными греками»;
  • «беливлахи» (болг. беливласи «белые влахи» в отличие от румын, которых называют «каравлахи» болг. каравласи «чёрные влахи») — среди болгар;
  • «цинцары» (макед. и серб. цинцари, серб. и хорв. cincari, венг. cincárok) — среди македонцев, сербов, хорватов и венгров;
  • «ремеры» и «чобаны» (алб. çobanët, тур. çobanlar «пастухи») — среди албанцев и отчасти турок.

Также известны такие названия арумын, как «арванитовлахи», «македонские влахи», «элиновлахи» и этноним учёного происхождения — «фракийские влахи».

Варианты названия арумынского языка: аромунский, македо-румынский; рум. (dialectul) aromân, macedo-român; англ. Macedo-Rumanian; нем. Aromunisch, Mazedo-Rumänisch.

Лингвогеография

Ареал и численность

Распределение носителей арумынского языка по странам
Страна Число говорящих
Греция 50.000
Албания 3.850
Болгария 16.000
Северная Македония 6.890
Румыния 28.000
Сербия 13.000

Арумынский язык распространён в горных районах южных Балкан на части территорий Албании, Греции, Северной Македонии и Болгарии как в сельской местности, так и в некоторых городах. Наибольшая по численности часть носителей арумынского языка расселена в Греции — в горном массиве Пинд (самый обширный и компактный ареал арумынского языка), на равнине в Фессалии, в разных районах греческой части Македонии, в Эпире, Акарнании, Этолии. Второй по численности территорией расселения арумын является южная Албания (равнина [англ.] с городами Влёра и Фиери, горные селения [англ.], Лэнга, [болг.]). В Северной Македонии арумынский язык распространён в юго-западных районах (в окрестностях населённого пункта Битола), в центральных и восточных районах (в окрестностях населённых пунктов Титов Велес, Штип, Кочани). В Болгарии на арумынском языке говорят в горных районах на юго-западе страны.

Со второй половины XX века арумыны стали переселяться в Румынию, в первой половине XX века около 12 тысяч арумын эмигрировали в Добруджу. Небольшие группы арумын живут в Сербии. Арумынские диаспоры имеются в ряде стран Западной Европы, куда арумыны переселились после Второй мировой войны — в Германии, Франции и других странах, а также в США и в Австралии.

Установить точную численность носителей арумынского языка не представляется возможным. По одним оценкам, число арумын, активно использующих родной язык, составляет всего 15 тысяч человек. По другим оценкам, число лиц, имеющих арумынское происхождение, превышает 1,5 млн человек. Согласно данным, приведённым на сайте Парламентской ассамблеи Совета Европы, к началу XX века насчитывалось около 500 тысяч носителей арумынского языка, к рубежу XX—XXI веков их численность сократилась до 250 тысяч человек.

Социолингвистические сведения и статус

Арумыны не имеют собственной государственности и не имеют основной компактной области расселения, они живут в нескольких странах, их ареал представляет собой ряд разбросанных по территории того или иного государства небольших «островков». У арумын отсутствует осознание языкового единства, их этническое самосознание характеризуется неустойчивостью и нечёткостью. Нет у арумын и национального движения в какой-либо форме, отсутствует стремление к созданию национально-языковой автономии. Несмотря на предпринимаемые попытки оживления национального и культурно-языкового движения в местах исконного проживания арумын не наблюдается. В течение последних столетий происходит процесс языковой и этнической ассимиляции, арумыны растворяются среди греческого, албанского, македонского и болгарского этнического большинства. Старшее поколение арумын, посещавшее школы Албании, Греции и Югославии и учившее румынский язык, считало, что арумынский идиом является диалектом румынского языка. Современные арумыны полагают, что говорят на диалекте греческого или языков других народов, в окружении которых арумыны живут.

Арумынский язык не имеет наддиалектной формы и единой литературной нормы. Попытки создания письменности предпринимались со второй половины XVIII века, сначала арумыны ориентировались на греческий алфавит, с XIX века — перешли на латиницу. Арумынский язык не преподаётся в учебных заведениях, кроме летних курсов во Фрайбурге и Бонне в Германии (со второй половины XIX века до середины XX века по инициативе Румынии были открыты школы, в которых изучался румынский язык как литературный язык арумын). Использование арумынского языка ограничено в настоящее время исключительно устным бытовым общением в основном среди арумын старшего поколения. Все носители арумынского языка двуязычны: наряду с арумынским они владеют также государственным языком тех стран, в которых проживают.

Арумынский язык представляет собой совокупность балканороманских говоров, которые объединяются по общим структурным признакам и соотносятся с этнической общностью арумын. В балканороманской языковой подгруппе арумынский идиом объединяется вместе с мегленорумынским в южнодунайскую языковую ветвь, которой противостоит севернодунайская языковая ветвь с румынским и истрорумынским языками.

Арумынский как отдельный язык выделяется не всеми романистами, часть из них считают арумынский диалектом румынского языка, к нему применяется также нейтральный термин «язык/диалект». В числе прочего различные точки зрения на самостоятельность арумынского и его место в балканороманской языковой подгруппе соотносятся с различием взглядов исследователей на этногенез арумынской этнической общности. Романисты, придерживающиеся теории о переселении предков арумын с севера на юг из единого балканороманского ареала, склонны считать арумынский одним из диалектов румынского языка. Сторонники автохтонного происхождения арумын в горных областях к югу от Дуная независимого от дакорумын, чаще рассматривают арумынский как самостоятельный язык.

Наличие отдельного этноса, представителями которого являются носители арумынского идиома, попытки создания литературной нормы, относительно большие структурные отличия арумынского и румынского языка, собственная система диалектов и прочее позволяют ряду учёных рассматривать арумынский как самостоятельный балканороманский язык.

Диалекты

Известны две классификации диалектов арумынского языка. Согласно одной из них, предложенной [рум.], арумынский языковой ареал делится на две диалектные группы:

  • фаршеротские (F-диалекты), противопоставленные всем остальным арумынским диалектам;
  • не фаршеротские (A-диалекты).

Согласно классификации [рум.], арумынский язык разделён на североарумынскую диалектную зону (фаршеротские, москопольские и другие говоры) и южноарумынскую диалектную зону (грамостянские, пиндские и другие говоры). Данные диалектные зоны связаны с исходными ареалами носителей арумынских диалектов. Вследствие миграций североарумынские группы расселились в южноарумынском ареале (например, фаршеротские), а южноарумынские — в североарумынском (например, грамостянские).

image
Ареалы арумынских диалектов на карте распространения восточнороманских языков южных Балкан

Классификация арумынских диалектов по Т. Капидану:
Североарумынская диалектная зона:

  • фаршеротские говоры;
  • москопольские говоры;
  • мюзекерские говоры;
  • говоры Гопеша и Муловиште;
  • говоры Бяла де Сус и Бяла де Жос.

Южноарумынская диалектная зона:

  • грамостянские говоры;
  • пиндские говоры;
  • олимпские говоры.

В североарумынских говорах, распространённых в македонских сёлах Гопеш и Муловиште, а также в сёлах Бяла де Сус и Бяла де Жос, отмечаются некоторые особенности, сближающие данные говоры с мегленорумынским языком.

Арумынские диалекты различаются на всех языковых уровнях (в том числе и в области грамматики и лексики), но за основу диалектной дифференциации взяты главным образом фонетико-фонологические особенности. Для южной диалектной зоны (в отличие от северной) характерно противопоставление фонем /ǝ/ и /ɨ/; сохранение дифтонгов e̯a, o̯a и неслоговых конечных гласных [i] и [u]. В северной диалектной зоне противопоставление /ǝ/ и /ɨ/ отсутствует; дифтонги e̯a, o̯a перешли в североарумынских говорах в монофтонги: e̯a > ɛ, o̯a > ɔ; в ряде говоров отсутствуют неслоговые конечные [i] и [u].

Арумынские диалекты не образуют диалектного континуума вследствие того, что многочисленные островные арумынские ареалы разделены областями распространения греческого, албанского, македонского и других языков. В арумынском ареале отсутствует территориальное диалектное членение, между говорами нет чётких диалектных границ, так как арумыны вели в прошлом кочевой образ жизни (основным их занятием было отгонное скотоводство) — постоянные массовые миграции не способствовали формированию изоглосс и ареалов тех или иных диалектных явлений. Более того, среди арумын широко распространено варьирование разных языковых форм в речи одного и того же носителя того или иного арумынского говора.

Отмечается некоторая связь ареалов арумынских диалектов с ареалами субэтнических групп («племенных ветвей») арумын, но эта связь не является однозначной.

В североарумынской диалектной зоне выделяют группу москопольцев (исходный ареал — юго-восточная Албания, откуда москопольцы расселились в различные районы северной Греции и юго-западной части Северной Македонии), группу фаршеротов (исходный ареал — южная Албания, откуда фаршероты расселились в различные районы северной, северо-восточной и некоторых других частей Греции, а также в юго-западные районы Македонии), фаршероты, расселившиеся вдоль побережья Адриатического моря на равнине Мюзеке рассматриваются как отдельная группа мюзекеров (южная Албания).

В южноарумынской диалектной зоне выделяют группу грамостян (исходный ареал — окрестности горы Грамос в Греции на границе с Албанией, откуда грамостяне расселились в различные районы Греческой Македонии, в юго-западные и восточные районы современной Северной Македонии (Вардарской Македонии), а также в ряд районов юго-западной Болгарии), группу пиндцев, наиболее многочисленную группу арумын, образующую самый обширный и компактный арумынский ареал (населяют северные районы горного массива Пинд и отчасти некоторые районы Фессалии и Македонии в Греции), особую группу составляют олимпцы, имеющие пиндское происхождение, которые населяют районы в окрестностях горы Олимп.

Письменность

Единые нормы графики и орфографии в арумынском языке не сложились до настоящего времени. С XVIII века арумынские тексты стали записывать греческим алфавитом, но вследствие того, что книги на арумынском в Греции издавались очень редко, традиция использования греческих букв практически прекратилась. С начала XIX века для арумынского языка активно пропагандируется латинская графика. В 1813 году алфавит, основывающийся на латинском, предложил М. Бояджи. В нём были применены диграфы, такие как sh (ʃ), lj (ʎ), nj (ɲ), ts (t͡s), ci (t͡ʃ). В лингвистической литературе используется преимущественно румынский алфавит с добавлением диакритики и греческих букв. Единая система передачи фонем у лингвистов при этом отсутствует. Запись арумынских текстов (главным образом, фольклора) при помощи румынского алфавита применялась с конца XIX века, современные издатели фольклора добавляют (как и в лингвистических работах) к румынским графемам латинские буквы с диакритикой ń, ľ и три греческие буквы θ, δ, γ. Графика М. Бояджи используется в настоящее время в издании журнала Zborlu a nostru («Наше слово»), который с 1984 года выпускают эмигранты арумынского происхождения в ФРГ. Румынской графики и орфографии придерживаются арумынские диаспоры, издающие журналы Fara Armâneascǎ («Арумынский народ») в Париже и Frândza Vlahǎ («Влашская газета») в американском Бриджпорте.

История языка

image
Школы для арумын и мегленорумын в Османской империи, 1886 год

Арумынский идиом рассматривается как один из исторических диалектов общерумынского, или проторумынского языка (рум. româna comună), существовавшего в середине I тысячелетия н. э. и объединявшего весь балканороманский ареал к северу и югу от Дуная. Кроме арумынского в число исторических диалектов проторумынского включаются дакорумынский, истрорумынский и мегленорумынский.

Согласно «северной» теории происхождения арумын, предки арумын отделились от общерумынского ареала примерно в X веке и переселились на юг в область современного расселения арумынского народа. Эта теория этногенеза поддерживалась [англ.], С. Пушкариу, Ал. Филиппиде, Г. Вейгандом. По мнению Й. Крамера, ареал формирования арумын располагался к югу от Дуная, но к северу от современной территории расселения арумын. Согласно точке зрения Н. Сараманду, единого проторумынского ареала не существовало, было множество ареалов романизации как к северу, так и к югу от Дуная. Арумынская этническая общность и их язык по его мнению сформировались в южной части Балкан. Взгляда о частично автохтонном происхождении арумын придерживались [рум.] и [рум.].

Арумыны упоминаются в византийских хрониках, начиная с IX века. В X—XIII веках в черте Византийской империи существовали вассальные арумынские государственные образования. В XVII веке появляются арумынские города, впоследствии разрушенные турками и албанцами.

Лингвистическая характеристика

image
Титульный лист грамматики арумынского языка, 1813 год

Фонетика и фонология

Система гласных южноарумынских говоров, включающих максимальное число гласных фонем. В североарумынских говорах насчитывается не более 6 фонем — отсутствуют либо ə, либо ɨ:

Подъём\ряд Передний Средний Задний
Верхний i ɨ u
Средний ɛ ə ɔ
Нижний a

Система согласных арумынского языка:

Способ артикуляции ↓ Губно-губные Губно-зубные Межзубные Зубные Альв. Палат. Заднеяз.
Взрывные p b t d c ɟ k g
Носовые m n ɲ
Дрожащие r
Аффрикаты t͡s
d͡z
t͡ʃ
d͡ʒ
Фрикативные f v θ ð s z ʃ ʒ x ɣ
Скользящие
аппроксиманты
j
Боковые l ʎ

Также имеются два полугласных: и , которые входят в состав дифтонгов. Кроме того, на конце слова после одного согласного реализуется как неслоговый призвук u, а как неслоговый призвук i (после ț и как î).

В ряде говоров, вероятно, под влиянием греческого языка, звуки t͡ʃ и d͡ʒ свободно варьируются с t͡s и d͡z соответственно.

Ударение — динамическое и свободное.

Морфология

Имя существительное

Арумынское существительное обладает категориями рода, числа, падежа и определённости/неопределённости.

Существительные могут быть трёх родов: мужского, женского и обоюдного. Слова мужского и обоюдного родов заканчиваются на -Cu, -CCu, -Vu̯ и -i / -e, мужского также на / , -ắ, , и , слова женского рода — на / , -i / -e и .

В мужском роде множественное число образуется чаще всего при помощи форманта -i / -i̯ / / -i / -î (lupu «волк» — luk’i «волки», dínti / dínte «зуб» — dínțî «зубы», cîni / cîne «собака» — cîńi «собаки»), у слов, заканчивающихся на / , — при помощи -îńi (lálî / lálă «дядя» — lálîńi «дяди»), у слов, заканчивающихся на ударную гласную, — при помощи -(e̯)áḑî (amirắ «император» — amiráḑî «императоры»). В женском роде тоже используются окончания -i̯ / / -i / -î, -îńi, но также ещё -i / -e (cásî / cásă «дом» — cási / cáse «дома»), -uri (cáli / cále «дорога» — cắľuri «дороги»), -li / -le (ste̯áu̯î / ste̯áu̯ă «звезда» — ste̯áli / ste̯áli «звёзды»), -ắri (sórî / sóră «сестра» — surắri «сёстры»), -ati / -ate (ɣrámî / ɣrámă «буква» — ɣrámati / ɣrámate «буквы»). В обоюдном роде множественное число образуется при помощи формантов -uri (locu «место» — locuri «места») и -i / / -e / (zboru «слово» — zbo̯árî / zbo̯áre «слова» / zbo̯áră «слова»).

Помимо именительного-винительного выделяется также дательный-родительный падеж, который образуется аналитически.

Имя прилагательное

Прилагательное согласовывается с существительным по роду и числу, реже по падежу. Изменения по падежам возможны только в тех говорах, в которых существительные женского рода в единственном числе имеют основу родительного-дательного падежа в отличие от основы именительного-винительного падежа: fe̯áta mușátă «красивая девушка» — родительный-дательный падеж a fe̯átăľ ei̯ mușátă или a fe̯áteľ ei̯ mușate (реже). Степени сравнения образуются аналитически: сравнительная при помощи наречий ma или cáma (ma / cáma bunu «лучше»), а превосходная добавлением определённого артикля к форме сравнительной (cáme marle «самый старший»).

Формы рода и числа прилагательных на примере слов bunu «хороший», acru «кислый», aróșu «красный», mari «большой», dúlți / dúlțe «сладкий»:

Группа и род Число
единственное множественное
I группа мужской род bunu buńi
женский род búnî / búnă búni / búne
II группа мужской род ácru ácri
женский род ácrî / ácră
III группа мужской род aróșu aróși
женский род aróși / aróșe
IV группа mári / máre mări / mari
V группа dúlți / dúlțe

Числительное

Арумынские количественные числительные

1 un(u) (м. р.), únî / únă / (ж. р.)
2 dói̯ (м. р.), do̯áu̯î / do̯áu̯ă / dáu̯ă / dáo (ж. р.)
3 trei̯
4 pátru
5 țínți
6 șási / șáse
7 șe̯ápte / șe̯ápte
8 óptu
9 no̯áu̯î / no̯áu̯ă / náu̯î / náu̯ă / náo / nou̯áu̯ă
10 ḑáți / ḑáțe
11 únsprîḑați / únsprăḑațe
12 dói̯sprîḑați / dói̯sprăḑațe
20 ɣíɣinț(î) / ɣíngiț / dau̯ăḑắți
21 únsprăɣíɣinț(î) / dau̯ăḑățiunu
30 tré(i̯)iḑắți
40 patruḑắți
50 ținḑắți
60 șaiḑắți
70 șapteḑắți
80 obḑắți
90 nou̯au̯ăḑắți
100 sútî / sútă
200 do̯áu̯î súti / dou̯áu̯ă súte
1000 ńíľi / ńíľe
2000 do̯áu̯î ńíľi / dou̯áu̯ă ńíľe

Местоимение

В арумынском языке различают следующие разряды местоимений:

Для личных местоимений (i̯o () / eu̯ / míni «я», noi̯ «мы», tíni «ты», voi̯ «вы», elu / nisu / năsu «он», e̯a / ía / nîsî / năsă «она», elu / nisu / năsu «они» — мужской род, e̯a / ía / nîsî / năsă «они» — женский род) характерны категории лица, числа, рода (в 3-м лице) и падежа. Отмечается стирание различий между именительным и винительным падежами у форм местоимений 1-го и 2-го лица. В косвенных падежах различают ударные и безударные формы личных местоимений.

Для притяжательных местоимений характерно наличие проклитической частицы a, причисляемой к артиклям.

Указательные местоимения различаются по значению близости / дальности: aístu / aéstu «этот», aţélu / aţălu «тот».

Среди неопределённых местоимений выделяют простые и сложные формы, часть из них близка с румынскими (vîrnu / vîru «какой-то» — рум. vreun), часть заимствована из других языков (сáθi «каждый» — из греческого, file̯ánu «некоторый» — из турецкого, ik’ işdó «кто угодно» — из албанского).

К вопросительным местоимениям относят: ţíne «кто», ţe «что» и другие. Относительно-вопросительное местоимение care «который» имеет формы числа и падежа.

К отрицательным местоимениям относят: canu / cánî «никто» (из греческого), ţivá «ничто», vîrnu / vîrnî «никто». Формы ţivá и vîrnu / vîrnî имеют как отрицательное, так и неопределённое значение.

У возвратного местоимения различаются формы дательного (îşi, şi, ş) и винительного падежей (si, , s).

Склонение личных местоимений единственного числа:

Лицо Именительный
падеж
Родительный,
родительно
-дательный падеж
Винительный падеж
ударная форма безударная форма ударная форма безударная форма
1-е лицо i̯o () / eu̯ / míni a ńíe̯a / a ńée̯a în, ńi, ń míni / i̯o () / eu̯ mi
2-е лицо tíni a ţíe̯a / a ţée̯a / a ţắe̯a îţi, ţi, ţ tíni ti
3-е лицо мужской род elu / nisu / năsu a lui̯ îľ, ľi, l elu / nisu / năsu îlu, lu, lu
женский род e̯a / ía / nîsî / năsă a ľeɪ̯ îľ, ľi, ľ e̯a / ía / nîsî / năsă u

Склонение личных местоимений множественного числа:

Лицо Именительный
падеж
Родительный,
родительно
-дательный падеж
Винительный падеж
ударная форма безударная форма ударная форма безударная форма
1-е лицо noi̯ a no̯áu̯î / a náu̯î / , n noi̯ / , n
2-е лицо voi̯ a vo̯áu̯î / a váu̯î / , v voi̯ / , v
3-е лицо мужской род i / nişi / năşi a lóru / , îl eľi / nişi / năşi îľ, ľi, ľ
женский род e̯áli / nî́si / nắse a lóru / , îl e̯áli / nî́si / nắse li

Глагол

Глагол имеет формы четырёх наклонений: изъявительного, повелительного, конъюнктива и кондиционала. Иногда выделяется также / , выражаемый аналитически.

В изъявительном наклонении выделяют шесть или семь времён: настоящее, имперфект, простой перфект (аорист), сложный перфект, плюсквамперфект, будущее простое и иногда также будущее сложное.

Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов pórtu «нести», vedu «видеть», ḑîcu «говорить» и dórmu «спать»:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа pórtu vedu ḑîcu dórmu
2-е лицо ед. числа pórți veḑî ḑî́țî dórńi
3-е лицо ед. числа po̯ártî ve̯ádi ḑî́țî do̯ármi
1-е лицо мн. числа purtắmu vidému ḑî́țîmu durńímu
2-е лицо мн. числа purtáțî vidéțî ḑî́țîțî durńíțî
3-е лицо мн. числа po̯ártî vedu ḑîcu dórmu

Спряжение в имперфекте:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа purtámu vide̯ámu ḑîțe̯ámu durńámu
2-е лицо ед. числа purtái̯ vide̯ái̯ ḑîțe̯ái̯ durńái̯
3-е лицо ед. числа purtá vide̯á ḑîțe̯á durńá
1-е лицо мн. числа purtámu vide̯ámu ḑîțe̯ámu durńámu
2-е лицо мн. числа purtáțî vide̯áțî ḑîțe̯áțî durńáțî
3-е лицо мн. числа purtá vide̯á ḑîțe̯á durńá

Спряжение в простом перфекте (аористе):

Лицо и число
1-е лицо ед. числа purtái̯ viḑúi̯ ḑîșu durńíi̯
2-е лицо ед. числа purtáși viḑúși ḑî́siși durńíși
3-е лицо ед. числа purtắ viḑú ḑî́se durńí
1-е лицо мн. числа purtắmu viḑúmu ḑî́simu durńímu
2-е лицо мн. числа purtátu viḑútu ḑî́situ durńítu
3-е лицо мн. числа purtárî viḑúrî ḑî́sirî durńírî

Остальные времена образуются аналитически. Сложный перфект образуется путём сочетания форм настоящего времени глагола amu с причастием смыслового глагола. Плюсквамперфект строится также, только вспомогательный глагол стоит в имперфекте. Для образования будущего времени используется сочетание вспомогательного глагола va(i̯) с настоящим временем конъюнктива основного глагола.

В конъюнктиве различаются настоящее время, имперфект, сложный перфект и плюсквамперфект. От изъявительного наклонения эти формы отличаются формантом / si / s- / z-, а также окончаниями в третьем лице единственного числа настоящего времени.

В кондиционале имеется три времени: настоящее, перфект и плюсквамперфект. Настоящее время продолжает латинский перфект конъюнктива, дополненный частицей s(i) < si. Перфект образуется сочетанием неизменяемой формы глагола vre̯a / va с настоящим временем или имперфектом конъюнктива либо с настоящим временем кондиционала. Плюсквамперфект образуется по той же модели, но смысловой глагол стоит в форме плюсквамперфекта конъюнктива.

Спряжение в настоящем времени кондиционала:

Лицо и число
1-е лицо ед. числа s’ purtárimu s’ viḑe̯árimu s’ ḑîțe̯árimu s’ durńírimu
2-е лицо ед. числа s’ purtáriși s’ viḑe̯áriși s’ ḑîțe̯áriși s’ durńíriși
3-е лицо ед. числа s’ purtári s’ viḑe̯áre s’ ḑîțe̯áre s’ durńíre
1-е лицо мн. числа s’ purtárimu s’ viḑe̯árimu s’ ḑîțe̯árimu s’ durńírimu
2-е лицо мн. числа s’ purtáritu s’ viḑe̯áritu s’ ḑîțe̯áritu s’ durńíritu
3-е лицо мн. числа s’ purtári s’ viḑe̯áre s’ ḑîțe̯áre s’ durńíre

Формы повелительного наклонения совпадают с соответствующими формами настоящего времени изъявительного наклонения.

Из неличных форм имеются инфинитив, причастие и герундий.

Лексика

image
Четырёхъязычный (греческий, албанский, арумынский и болгарский) словарь, созданный около 1770 года и опубликованный в 1794 году

Большая часть словарного состава имеет латинское происхождение. Есть заимствования из славянских языков, как общие для всех балкано-романских языков (hránă «пища», lupátă «лопата»), так и более поздние, преимущественно из македонского и болгарского языков (právdă «домашнее животное», zboru «слово»). Много заимствований из греческого (ho̯áră «село», ɣrámă «буква», firiðî «окно», cafi / caθi «каждый»), в словаре Т. Папахаджи это 2534 слова, но в последнее время их количество увеличивается. Кроме того, имеются слова субстратного происхождения (búḑă «губа», scrumu «пепел», țapu «козёл», nâpârtică «змея»), албанизмы (fáră «род, племя», bánă «жизнь») и турцизмы (1620 лексем в словаре Т. Папахаджи: udắ / udáe «комната»).

История изучения

В научный оборот арумынские данные попали в XVIII веке. Первоначально это были списки арумынских слов и фраз с переводом. В 1797 году в Вене К. Укутой был издан арумынский букварь для детей. Там же в 1813 году вышла арумынская грамматика М. Бояджи. Арумынский фольклор собирали немец Г. Вейганд и арумыны Т. Капидан, [рум.] и [рум.]. Изучением арумынского языка занимались словенец Ф. Миклошич, немец Й. Крамер, румыны А. Филлипиде, Э. Петрович, П. Нейеску, М. Караджиу-Мариоцяну и Н. Сараманду.

Пример текста

«Отче наш» на арумынском:

Tată a nostru ţi eşti tru ţeruri; las se-av'isească numa a ta. Las se v'ina amirăril'ea a ta. Las se si facă thelima a ta, de căcum n-ţeru, aşiţe şî pre locu. Pânea a noastră aţea de cathe dzuă dănă-o astădzi. Şî l'eartă-nă steapsile anoastre, de căcum şi noi l'irtămu aţeloru ţi nă stipsescu. Şi se nu nă aduţi pre pirazmo, ma scapă-nă de ehturru; amin.

Литургия Иоанна Златоуста (отрывок из Великой ектении) на старо-арумынском, датированная XVIII веком, и найденная в 1939 году в Национальной библиотеке Албании:

As faţiim arigai la dumnidză tă vreră ţii esti analtu la dumnidză şă tră scăpari sufitli anostri

As faţiim arigai la dumnidză tră avaia a vin-tulor ş-tră avaia a bulăkili a pominlor a loclu şă a vahtili cu ariati

As faţiim arigai la dumnidză tră aţieli ţii facu acmintaticu, ş-tră aţieli, ţi imnă cala, ş-tră aţieli ţi suntu lăndiţă ş-tră aţieli ţi tragu arrău sclăvusisli tră scăpara alor

Арумынская Википедия

Существует раздел Википедии на арумынском языке («Арумынская Википедия»), первая правка в нём была сделана в 2006 году. По состоянию на 12:54 (UTC) 17 июля 2025 года раздел содержит 1388 статей (общее число страниц — 4616); в нём зарегистрировано 15 196 участников, один из них имеет статус администратора; 11 участников совершили какие-либо действия за последние 30 дней; общее число правок за время существования раздела составляет 209 060.

Примечания

Комментарии

  1. Латинские по происхождению этимоны в соответствии с традицией современных исследований в области романистики записываются заглавными буквами в косвенно-падежной форме.
  2. Попытки оживления культурно-языковой деятельности и подъёма национального самосознания отмечаются только в среде арумын-эмигрантов. С 1980-х годов они предпринимают попытки создать единый литературный язык, для чего были организованы Международные конгрессы арумынского языка и культуры: в 1985 году — в Мангейме, в 1988 году — во Фрейбурге (Германия), в 1986, 1987 и 1989 годах в Бриджпорте (США). Кроме того, в Германии, Франции и США арумынские диаспоры с целью сохранения и развития родного языка издают на арумынском языке журналы.
  3. Для 1-го и 2-го лица представлены формы местоимений дательного падежа, для 3-го — формы местоимений родительно-дательного падежа.

Источники

  1. Parliamentary Assembly. Recommendation 1333 (1997) on the Aromanian culture and language (англ.). Council of Europe (24 июня 1997). Архивировано 7 июля 2015 года. (Дата обращения: 25 января 2015)
  2. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 636—637. — ISBN 5-87444-016-X.
  3. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 637. — ISBN 5-87444-016-X.
  4. Первое письменное свидетельство датируется 1731-м годом. [рум.]. Румынская диалектология = Dialectologie română. — Bucureşti, 1977.
  5. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 639—640. — ISBN 5-87444-016-X.
  6. Коряков Ю. Б. Арумынский язык Архивная копия от 23 сентября 2017 на Wayback Machine // БРЭ
  7. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 636. — ISBN 5-87444-016-X.
  8. Ethnologue: Aromanian. Дата обращения: 12 октября 2016. Архивировано 16 июля 2012 года.
  9. Tapani Salminen, Endangered languages and education: Proceedings of the Third FEL Conference. UNESCO Advisory Committee for Linguistic Pluralism and Multilingual Education. Editor: Nicholar Ostler. Maynooth: Foundation for Endangered Languages. 125
  10. Перепись населения 2011 г.
  11. Перепись населения 2002 г.
  12. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 637—638. — ISBN 5-87444-016-X.
  13. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 638. — ISBN 5-87444-016-X.
  14. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 639. — ISBN 5-87444-016-X.
  15. The Vlachs. General data on the language // Report (англ.). Greek Monitor of Human & Minority Rights. — Vol. 1 № 3 December 1995 (May-June 1994). The BALKAN Human Rights Web Pages (5 декабря 1998). Дата обращения: 25 января 2015. Архивировано 16 января 2015 года.
  16. Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. — № 3:2. — С. 49—66. — ISSN 1991-6485. Архивировано 18 мая 2021 года.
  17. Коряков Ю. Б. Приложение. Карты. 6. Южные Балканы // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — ISBN 5-87444-216-2.
  18. Нарумов Б. П. Мегленорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 680—681. — ISBN 5-87444-016-X.
  19. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 640. — ISBN 5-87444-016-X.
  20. Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник ПСТГУ. — 2006. — Т. III, № 2. — С. 54.
  21. Atanasov P. Aromunisch // Lexikon der Sprachen des europäischen Ostens / Hrsg. Miloš Okuka. — Klagenfurt: Wieser Verlag, 2002. — S. 81. — (Wieser Enzyklopädie des europäischen Ostens, Bn. 10). — ISBN 3-85129-510-2, ISBN 978-3-85129-510-8.
  22. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 641. — ISBN 5-87444-016-X.
  23. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 642. — ISBN 5-87444-016-X.
  24. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 648. — ISBN 5-87444-016-X.
  25. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 644. — ISBN 5-87444-016-X.
  26. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 649-650. — ISBN 5-87444-016-X.
  27. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 644—648. — ISBN 5-87444-016-X.
  28. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 650—651. — ISBN 5-87444-016-X.
  29. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 645. — ISBN 5-87444-016-X.
  30. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 646. — ISBN 5-87444-016-X.
  31. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 649. — ISBN 5-87444-016-X.
  32. Нарумов Б. П. Истрорумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 651. — ISBN 5-87444-016-X.
  33. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 647. — ISBN 5-87444-016-X.
  34. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 652. — ISBN 5-87444-016-X.
  35. Capidan Th. Aromânii. Dialectul aromân. Studiu lingvistic. — București: Imprimeria Națională, 1932. — P. 463. Архивировано 4 марта 2016 года. Архивированная копия. Дата обращения: 27 января 2015. Архивировано 4 марта 2016 года.
  36. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 653. — ISBN 5-87444-016-X.
  37. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 647-648. — ISBN 5-87444-016-X.
  38. Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 654. — ISBN 5-87444-016-X.
  39. Papahagi V. Învăţaţi aromâni din secolul al XVIII-lea : extras din revista „Lumina" (1938—1939). — Bucureşti: Institutul de Arte Grafice "Tiparul Universitar", 1940. — P. 9.
  40. Papahagi V. Învăţaţi aromâni din secolul al XVIII-lea // Lumina. — Grebena, 1939. — № 1—4 (1938—1939), anul III. — P. 12—25.
  41. [рум.]. Liturghier Aromînesc : Un manuscris anonim inedit / ed. Academia Republicii Populare Romîne. — Bucureşti, 1962. — 161 p.
  42. Десятова М. Ю. Проблема определения статуса балкано-романских языков // Вестник Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета. Серия 3: Филология. — 2006. — № 3:2. — С. 61—62. — ISSN 1991-6485. Архивировано 4 марта 2016 года.
  43. Арумынская Википедия: первая правка
  44. Арумынская Википедия: страница статистических данных

Литература

  • Нарумов Б. П. Арумынский язык/диалект // Языки мира. Романские языки. — М.: Academia, 2001. — С. 636—656. — ISBN 5-87444-016-X.
  • Коряков Ю. Б. Арумынский язык // БРЭ
  • Maria Bara, Thede Kahl, Andrej Sobolev. Южноарумынский говор села Турья (Пинд). Синтаксис, лексика, этнолингвистика, тексты [Die südaromunische Mundart von Turia (Pindos)]. Biblion, München 2005. ISBN 3-932331-59-1

Ссылки

  • Macedon Armans Council
  • Macedon Armans Association from France
  • Consiliul A Tinirlor Armanj, webpage about Youth Aromanians and their projects
  • Южнодунайские диалекты румынского языка (происхождение, формирование, статус)
  • Страница Румынского Радио на аромунском языке
  • On the stadardization of the aromanian system of writing
  • Nisioi S. On the syllabic structures of Aromanian

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Арумынский язык, Что такое Арумынский язык? Что означает Арумынский язык?

Arumy nskij yazy k takzhe aromu nskij yazyk makedo rumy nskij yazyk samonazvanie armaneashce limba armănească yazyk aromun rasprostranyonnyj v ryade regionov yuzhnoj Albanii severnoj i centralnoj Grecii yuzhnoj i vostochnoj chastej Severnoj Makedonii yugo zapadnoj Bolgarii a takzhe v Serbii Rumynii Germanii Francii i drugih stranah Evropy v SShA i v Avstralii Otnositsya k vostochnoromanskoj podgruppe romanskoj gruppy indoevropejskoj semi yazykov naibolee blizok k meglenorumynskomu yazyku Rassmatrivaetsya kak samostoyatelnyj yazyk ne vsemi lingvistami nekotorye v osnovnom rumynskie issledovateli balkanoromanskih yazykov otnosyat ego k dialektam rumynskogo yazyka odnako s utochneniem chto on vmeste s meglenorumynskim i istrorumynskim vhodit v gruppu atipichnyh divergentnyh dialektov ne vzaimodejstvuyushih s sovremennym rumynskim v ego literaturnoj forme Arumynskij yavlyaetsya yazykom preimushestvenno starshego pokoleniya arumyn Chislo nositelej ocenivaetsya v 250 tysyach chelovek 1997 ArumynskijSamonazvanie armăneashce limba armăneascăStrany Greciya Albaniya Severnaya Makedoniya Bolgariya Serbiya Rumyniya Germaniya Franciya SShA AvstraliyaObshee chislo govoryashih okolo 250 tysyach chelovek 1997 Status neblagopoluchnyjKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya indoevropejskie yazyki romanskaya gruppabalkano romanskie yazyki dd Pismennost latinica grecheskoe pismo Yazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 rupISO 639 3 rupAtlas of the World s Languages in Danger 331Ethnologue rupABS ASCL 3903ELCat 963IETF rupGlottolog arom1237 Arumynskij yazyk sformirovalsya na osnove romanskih govorov vlashskih plemyon kotorye zanimalis otgonnym skotovodstvom i veli kochevoj obraz zhizni v yuzhnyh Balkanah Soglasno tochke zreniya odnih issledovatelej arumyny pereselilis s severa otkolovshis ot edinogo balkanoromanskogo areala okolo X veka po drugoj tochke zreniya arumyny yavlyayutsya potomkami avtohtonnogo naseleniya gornyh rajonov k yugu ot Dunaya podvergshegosya romanizacii nezavisimo ot dakorumyn Vpervye vnimanie uchyonyh arumynskij yazyk privlyok v konce XVIII veka Vydelyayut severoarumynskie govory farsherotskie moskopolskie i drugie i yuzhnoarumynskie govory pindskie gramostyanskie i drugie Edinyj literaturnyj yazyk otsutstvuet Pervye pismennye svidetelstva arumynskogo yazyka izvestny s 1730 h godov v XVIII veke arumynami ispolzovalas pismennost na osnove grecheskogo alfavita s XIX veka pismennost na osnove latinskogo alfavita V nastoyashee vremya dlya zapisi yazyka ispolzuetsya libo rumynskij alfavit libo osobyj arumynskij predlozhennyj M Boyadzhi v 1813 godu a v Grecii inogda alfavit na grecheskoj osnove O nazvaniiSamonazvanie arumynskogo yazyka yavlyaetsya proizvodnym ot etnonima arumynskogo naroda Etnonim arumyny rum Aromani byl vvedyon odnim iz pervyh issledovatelej arumynskogo yazyka nemeckim lingvistom Gustavom Vejgandom dannyj etnonim osnovan na samonazvanii arumyn voshodyashem k narodnolatinskomu slovu RŌMANU rimlyanin Arăminᵘ Armănᵘ Rămănᵘ Aruminᵘ mnozhestvennoe chislo Arămini i t d Ranee do issledovanij G Vejganda byl rasprostranyon etnonim makedorumyny rum Macedo Romani poyavivshijsya blagodarya rabotam M Boyadzhi F Mikloshicha i I K Massimy Nazvanie makedorumyny svyazano s odnim iz osnovnyh arealov arumynskogo yazyka istoricheskoj oblastyu Makedoniya Pomimo etogo etnonima sredi arumyn kak i sredi meglenorumyn i istrorumyn rasprostraneno samonazvanie vlahi Vlah mnozhestvennoe chislo Vlahi tak zhe ih nazyvayut i sosednie narody Krome togo rasprostraneny takie ekzoetnonimy arumyn kak kucovlahi grech koytsoblaxoi hromye vlahi v otlichie ot rumyn kotoryh nazyvayut prosto vlahi sredi grekov oficialno zhe v Grecii arumyn nazyvayut vlahoyazychnymi grekami belivlahi bolg belivlasi belye vlahi v otlichie ot rumyn kotoryh nazyvayut karavlahi bolg karavlasi chyornye vlahi sredi bolgar cincary maked i serb cincari serb i horv cincari veng cincarok sredi makedoncev serbov horvatov i vengrov remery i chobany alb cobanet tur cobanlar pastuhi sredi albancev i otchasti turok Takzhe izvestny takie nazvaniya arumyn kak arvanitovlahi makedonskie vlahi elinovlahi i etnonim uchyonogo proishozhdeniya frakijskie vlahi Varianty nazvaniya arumynskogo yazyka aromunskij makedo rumynskij rum dialectul aroman macedo roman angl Macedo Rumanian nem Aromunisch Mazedo Rumanisch LingvogeografiyaAreal i chislennost Raspredelenie nositelej arumynskogo yazyka po stranam Strana Chislo govoryashihGreciya 50 000Albaniya 3 850Bolgariya 16 000Severnaya Makedoniya 6 890Rumyniya 28 000Serbiya 13 000 Arumynskij yazyk rasprostranyon v gornyh rajonah yuzhnyh Balkan na chasti territorij Albanii Grecii Severnoj Makedonii i Bolgarii kak v selskoj mestnosti tak i v nekotoryh gorodah Naibolshaya po chislennosti chast nositelej arumynskogo yazyka rasselena v Grecii v gornom massive Pind samyj obshirnyj i kompaktnyj areal arumynskogo yazyka na ravnine v Fessalii v raznyh rajonah grecheskoj chasti Makedonii v Epire Akarnanii Etolii Vtoroj po chislennosti territoriej rasseleniya arumyn yavlyaetsya yuzhnaya Albaniya ravnina angl s gorodami Vlyora i Fieri gornye seleniya angl Lenga bolg V Severnoj Makedonii arumynskij yazyk rasprostranyon v yugo zapadnyh rajonah v okrestnostyah naselyonnogo punkta Bitola v centralnyh i vostochnyh rajonah v okrestnostyah naselyonnyh punktov Titov Veles Shtip Kochani V Bolgarii na arumynskom yazyke govoryat v gornyh rajonah na yugo zapade strany So vtoroj poloviny XX veka arumyny stali pereselyatsya v Rumyniyu v pervoj polovine XX veka okolo 12 tysyach arumyn emigrirovali v Dobrudzhu Nebolshie gruppy arumyn zhivut v Serbii Arumynskie diaspory imeyutsya v ryade stran Zapadnoj Evropy kuda arumyny pereselilis posle Vtoroj mirovoj vojny v Germanii Francii i drugih stranah a takzhe v SShA i v Avstralii Ustanovit tochnuyu chislennost nositelej arumynskogo yazyka ne predstavlyaetsya vozmozhnym Po odnim ocenkam chislo arumyn aktivno ispolzuyushih rodnoj yazyk sostavlyaet vsego 15 tysyach chelovek Po drugim ocenkam chislo lic imeyushih arumynskoe proishozhdenie prevyshaet 1 5 mln chelovek Soglasno dannym privedyonnym na sajte Parlamentskoj assamblei Soveta Evropy k nachalu XX veka naschityvalos okolo 500 tysyach nositelej arumynskogo yazyka k rubezhu XX XXI vekov ih chislennost sokratilas do 250 tysyach chelovek Sociolingvisticheskie svedeniya i status Arumyny ne imeyut sobstvennoj gosudarstvennosti i ne imeyut osnovnoj kompaktnoj oblasti rasseleniya oni zhivut v neskolkih stranah ih areal predstavlyaet soboj ryad razbrosannyh po territorii togo ili inogo gosudarstva nebolshih ostrovkov U arumyn otsutstvuet osoznanie yazykovogo edinstva ih etnicheskoe samosoznanie harakterizuetsya neustojchivostyu i nechyotkostyu Net u arumyn i nacionalnogo dvizheniya v kakoj libo forme otsutstvuet stremlenie k sozdaniyu nacionalno yazykovoj avtonomii Nesmotrya na predprinimaemye popytki ozhivleniya nacionalnogo i kulturno yazykovogo dvizheniya v mestah iskonnogo prozhivaniya arumyn ne nablyudaetsya V techenie poslednih stoletij proishodit process yazykovoj i etnicheskoj assimilyacii arumyny rastvoryayutsya sredi grecheskogo albanskogo makedonskogo i bolgarskogo etnicheskogo bolshinstva Starshee pokolenie arumyn poseshavshee shkoly Albanii Grecii i Yugoslavii i uchivshee rumynskij yazyk schitalo chto arumynskij idiom yavlyaetsya dialektom rumynskogo yazyka Sovremennye arumyny polagayut chto govoryat na dialekte grecheskogo ili yazykov drugih narodov v okruzhenii kotoryh arumyny zhivut Arumynskij yazyk ne imeet naddialektnoj formy i edinoj literaturnoj normy Popytki sozdaniya pismennosti predprinimalis so vtoroj poloviny XVIII veka snachala arumyny orientirovalis na grecheskij alfavit s XIX veka pereshli na latinicu Arumynskij yazyk ne prepodayotsya v uchebnyh zavedeniyah krome letnih kursov vo Frajburge i Bonne v Germanii so vtoroj poloviny XIX veka do serediny XX veka po iniciative Rumynii byli otkryty shkoly v kotoryh izuchalsya rumynskij yazyk kak literaturnyj yazyk arumyn Ispolzovanie arumynskogo yazyka ogranicheno v nastoyashee vremya isklyuchitelno ustnym bytovym obsheniem v osnovnom sredi arumyn starshego pokoleniya Vse nositeli arumynskogo yazyka dvuyazychny naryadu s arumynskim oni vladeyut takzhe gosudarstvennym yazykom teh stran v kotoryh prozhivayut Arumynskij yazyk predstavlyaet soboj sovokupnost balkanoromanskih govorov kotorye obedinyayutsya po obshim strukturnym priznakam i sootnosyatsya s etnicheskoj obshnostyu arumyn V balkanoromanskoj yazykovoj podgruppe arumynskij idiom obedinyaetsya vmeste s meglenorumynskim v yuzhnodunajskuyu yazykovuyu vetv kotoroj protivostoit severnodunajskaya yazykovaya vetv s rumynskim i istrorumynskim yazykami Arumynskij kak otdelnyj yazyk vydelyaetsya ne vsemi romanistami chast iz nih schitayut arumynskij dialektom rumynskogo yazyka k nemu primenyaetsya takzhe nejtralnyj termin yazyk dialekt V chisle prochego razlichnye tochki zreniya na samostoyatelnost arumynskogo i ego mesto v balkanoromanskoj yazykovoj podgruppe sootnosyatsya s razlichiem vzglyadov issledovatelej na etnogenez arumynskoj etnicheskoj obshnosti Romanisty priderzhivayushiesya teorii o pereselenii predkov arumyn s severa na yug iz edinogo balkanoromanskogo areala sklonny schitat arumynskij odnim iz dialektov rumynskogo yazyka Storonniki avtohtonnogo proishozhdeniya arumyn v gornyh oblastyah k yugu ot Dunaya nezavisimogo ot dakorumyn chashe rassmatrivayut arumynskij kak samostoyatelnyj yazyk Nalichie otdelnogo etnosa predstavitelyami kotorogo yavlyayutsya nositeli arumynskogo idioma popytki sozdaniya literaturnoj normy otnositelno bolshie strukturnye otlichiya arumynskogo i rumynskogo yazyka sobstvennaya sistema dialektov i prochee pozvolyayut ryadu uchyonyh rassmatrivat arumynskij kak samostoyatelnyj balkanoromanskij yazyk Dialekty Izvestny dve klassifikacii dialektov arumynskogo yazyka Soglasno odnoj iz nih predlozhennoj rum arumynskij yazykovoj areal delitsya na dve dialektnye gruppy farsherotskie F dialekty protivopostavlennye vsem ostalnym arumynskim dialektam ne farsherotskie A dialekty Soglasno klassifikacii rum arumynskij yazyk razdelyon na severoarumynskuyu dialektnuyu zonu farsherotskie moskopolskie i drugie govory i yuzhnoarumynskuyu dialektnuyu zonu gramostyanskie pindskie i drugie govory Dannye dialektnye zony svyazany s ishodnymi arealami nositelej arumynskih dialektov Vsledstvie migracij severoarumynskie gruppy rasselilis v yuzhnoarumynskom areale naprimer farsherotskie a yuzhnoarumynskie v severoarumynskom naprimer gramostyanskie Arealy arumynskih dialektov na karte rasprostraneniya vostochnoromanskih yazykov yuzhnyh Balkan Klassifikaciya arumynskih dialektov po T Kapidanu Severoarumynskaya dialektnaya zona farsherotskie govory moskopolskie govory myuzekerskie govory govory Gopesha i Mulovishte govory Byala de Sus i Byala de Zhos Yuzhnoarumynskaya dialektnaya zona gramostyanskie govory pindskie govory olimpskie govory V severoarumynskih govorah rasprostranyonnyh v makedonskih syolah Gopesh i Mulovishte a takzhe v syolah Byala de Sus i Byala de Zhos otmechayutsya nekotorye osobennosti sblizhayushie dannye govory s meglenorumynskim yazykom Arumynskie dialekty razlichayutsya na vseh yazykovyh urovnyah v tom chisle i v oblasti grammatiki i leksiki no za osnovu dialektnoj differenciacii vzyaty glavnym obrazom fonetiko fonologicheskie osobennosti Dlya yuzhnoj dialektnoj zony v otlichie ot severnoj harakterno protivopostavlenie fonem ǝ i ɨ sohranenie diftongov e a o a i neslogovyh konechnyh glasnyh i i u V severnoj dialektnoj zone protivopostavlenie ǝ i ɨ otsutstvuet diftongi e a o a pereshli v severoarumynskih govorah v monoftongi e a gt ɛ o a gt ɔ v ryade govorov otsutstvuyut neslogovye konechnye i i u Arumynskie dialekty ne obrazuyut dialektnogo kontinuuma vsledstvie togo chto mnogochislennye ostrovnye arumynskie arealy razdeleny oblastyami rasprostraneniya grecheskogo albanskogo makedonskogo i drugih yazykov V arumynskom areale otsutstvuet territorialnoe dialektnoe chlenenie mezhdu govorami net chyotkih dialektnyh granic tak kak arumyny veli v proshlom kochevoj obraz zhizni osnovnym ih zanyatiem bylo otgonnoe skotovodstvo postoyannye massovye migracii ne sposobstvovali formirovaniyu izogloss i arealov teh ili inyh dialektnyh yavlenij Bolee togo sredi arumyn shiroko rasprostraneno varirovanie raznyh yazykovyh form v rechi odnogo i togo zhe nositelya togo ili inogo arumynskogo govora Otmechaetsya nekotoraya svyaz arealov arumynskih dialektov s arealami subetnicheskih grupp plemennyh vetvej arumyn no eta svyaz ne yavlyaetsya odnoznachnoj V severoarumynskoj dialektnoj zone vydelyayut gruppu moskopolcev ishodnyj areal yugo vostochnaya Albaniya otkuda moskopolcy rasselilis v razlichnye rajony severnoj Grecii i yugo zapadnoj chasti Severnoj Makedonii gruppu farsherotov ishodnyj areal yuzhnaya Albaniya otkuda farsheroty rasselilis v razlichnye rajony severnoj severo vostochnoj i nekotoryh drugih chastej Grecii a takzhe v yugo zapadnye rajony Makedonii farsheroty rasselivshiesya vdol poberezhya Adriaticheskogo morya na ravnine Myuzeke rassmatrivayutsya kak otdelnaya gruppa myuzekerov yuzhnaya Albaniya V yuzhnoarumynskoj dialektnoj zone vydelyayut gruppu gramostyan ishodnyj areal okrestnosti gory Gramos v Grecii na granice s Albaniej otkuda gramostyane rasselilis v razlichnye rajony Grecheskoj Makedonii v yugo zapadnye i vostochnye rajony sovremennoj Severnoj Makedonii Vardarskoj Makedonii a takzhe v ryad rajonov yugo zapadnoj Bolgarii gruppu pindcev naibolee mnogochislennuyu gruppu arumyn obrazuyushuyu samyj obshirnyj i kompaktnyj arumynskij areal naselyayut severnye rajony gornogo massiva Pind i otchasti nekotorye rajony Fessalii i Makedonii v Grecii osobuyu gruppu sostavlyayut olimpcy imeyushie pindskoe proishozhdenie kotorye naselyayut rajony v okrestnostyah gory Olimp PismennostEdinye normy grafiki i orfografii v arumynskom yazyke ne slozhilis do nastoyashego vremeni S XVIII veka arumynskie teksty stali zapisyvat grecheskim alfavitom no vsledstvie togo chto knigi na arumynskom v Grecii izdavalis ochen redko tradiciya ispolzovaniya grecheskih bukv prakticheski prekratilas S nachala XIX veka dlya arumynskogo yazyka aktivno propagandiruetsya latinskaya grafika V 1813 godu alfavit osnovyvayushijsya na latinskom predlozhil M Boyadzhi V nyom byli primeneny digrafy takie kak sh ʃ lj ʎ nj ɲ ts t s ci t ʃ V lingvisticheskoj literature ispolzuetsya preimushestvenno rumynskij alfavit s dobavleniem diakritiki i grecheskih bukv Edinaya sistema peredachi fonem u lingvistov pri etom otsutstvuet Zapis arumynskih tekstov glavnym obrazom folklora pri pomoshi rumynskogo alfavita primenyalas s konca XIX veka sovremennye izdateli folklora dobavlyayut kak i v lingvisticheskih rabotah k rumynskim grafemam latinskie bukvy s diakritikoj n ľ i tri grecheskie bukvy 8 d g Grafika M Boyadzhi ispolzuetsya v nastoyashee vremya v izdanii zhurnala Zborlu a nostru Nashe slovo kotoryj s 1984 goda vypuskayut emigranty arumynskogo proishozhdeniya v FRG Rumynskoj grafiki i orfografii priderzhivayutsya arumynskie diaspory izdayushie zhurnaly Fara Armaneascǎ Arumynskij narod v Parizhe i Frandza Vlahǎ Vlashskaya gazeta v amerikanskom Bridzhporte Istoriya yazykaShkoly dlya arumyn i meglenorumyn v Osmanskoj imperii 1886 god Arumynskij idiom rassmatrivaetsya kak odin iz istoricheskih dialektov obsherumynskogo ili protorumynskogo yazyka rum romana comună sushestvovavshego v seredine I tysyacheletiya n e i obedinyavshego ves balkanoromanskij areal k severu i yugu ot Dunaya Krome arumynskogo v chislo istoricheskih dialektov protorumynskogo vklyuchayutsya dakorumynskij istrorumynskij i meglenorumynskij Soglasno severnoj teorii proishozhdeniya arumyn predki arumyn otdelilis ot obsherumynskogo areala primerno v X veke i pereselilis na yug v oblast sovremennogo rasseleniya arumynskogo naroda Eta teoriya etnogeneza podderzhivalas angl S Pushkariu Al Filippide G Vejgandom Po mneniyu J Kramera areal formirovaniya arumyn raspolagalsya k yugu ot Dunaya no k severu ot sovremennoj territorii rasseleniya arumyn Soglasno tochke zreniya N Saramandu edinogo protorumynskogo areala ne sushestvovalo bylo mnozhestvo arealov romanizacii kak k severu tak i k yugu ot Dunaya Arumynskaya etnicheskaya obshnost i ih yazyk po ego mneniyu sformirovalis v yuzhnoj chasti Balkan Vzglyada o chastichno avtohtonnom proishozhdenii arumyn priderzhivalis rum i rum Arumyny upominayutsya v vizantijskih hronikah nachinaya s IX veka V X XIII vekah v cherte Vizantijskoj imperii sushestvovali vassalnye arumynskie gosudarstvennye obrazovaniya V XVII veke poyavlyayutsya arumynskie goroda vposledstvii razrushennye turkami i albancami Lingvisticheskaya harakteristikaTitulnyj list grammatiki arumynskogo yazyka 1813 godFonetika i fonologiya Sistema glasnyh yuzhnoarumynskih govorov vklyuchayushih maksimalnoe chislo glasnyh fonem V severoarumynskih govorah naschityvaetsya ne bolee 6 fonem otsutstvuyut libo e libo ɨ Podyom ryad Perednij Srednij ZadnijVerhnij i ɨ uSrednij ɛ e ɔNizhnij a Sistema soglasnyh arumynskogo yazyka Sposob artikulyacii Gubno gubnye Gubno zubnye Mezhzubnye Zubnye Alv Palat Zadneyaz Vzryvnye p b t d c ɟ k gNosovye m n ɲDrozhashie rAffrikaty t s d z t ʃ d ʒFrikativnye f v 8 d s z ʃ ʒ x ɣSkolzyashie approksimanty jBokovye l ʎ Takzhe imeyutsya dva poluglasnyh u i i kotorye vhodyat v sostav diftongov Krome togo na konce slova posle odnogo soglasnogo u realizuetsya kak neslogovyj prizvuk u a i kak neslogovyj prizvuk i posle ț i ḑ kak i V ryade govorov veroyatno pod vliyaniem grecheskogo yazyka zvuki t ʃ i d ʒ svobodno variruyutsya s t s i d z sootvetstvenno Udarenie dinamicheskoe i svobodnoe Morfologiya Imya sushestvitelnoe Arumynskoe sushestvitelnoe obladaet kategoriyami roda chisla padezha i opredelyonnosti neopredelyonnosti Sushestvitelnye mogut byt tryoh rodov muzhskogo zhenskogo i oboyudnogo Slova muzhskogo i oboyudnogo rodov zakanchivayutsya na Cu CCu Vu i i e muzhskogo takzhe na i ă ắ o e i i slova zhenskogo roda na i ă i e i o V muzhskom rode mnozhestvennoe chislo obrazuetsya chashe vsego pri pomoshi formanta i i i i i lupu volk luk i volki dinti dinte zub dinți zuby cini cine sobaka cini sobaki u slov zakanchivayushihsya na i ă pri pomoshi ini lali lală dyadya lalini dyadi u slov zakanchivayushihsya na udarnuyu glasnuyu pri pomoshi e aḑi amirắ imperator amiraḑi imperatory V zhenskom rode tozhe ispolzuyutsya okonchaniya i i i i ini no takzhe eshyo i e casi casă dom casi case doma uri cali cale doroga cắľuri dorogi li le ste au i ste au ă zvezda ste ali ste ali zvyozdy ắri sori soră sestra surắri syostry ati ate ɣrami ɣramă bukva ɣramati ɣramate bukvy V oboyudnom rode mnozhestvennoe chislo obrazuetsya pri pomoshi formantov uri locu mesto locuri mesta i i i e ă zboru slovo zbo ari zbo are slova zbo ară slova Pomimo imenitelnogo vinitelnogo vydelyaetsya takzhe datelnyj roditelnyj padezh kotoryj obrazuetsya analiticheski Imya prilagatelnoe Prilagatelnoe soglasovyvaetsya s sushestvitelnym po rodu i chislu rezhe po padezhu Izmeneniya po padezham vozmozhny tolko v teh govorah v kotoryh sushestvitelnye zhenskogo roda v edinstvennom chisle imeyut osnovu roditelnogo datelnogo padezha v otlichie ot osnovy imenitelnogo vinitelnogo padezha fe ata mușată krasivaya devushka roditelnyj datelnyj padezh a fe atăľ ei mușată ili a fe ateľ ei mușate rezhe Stepeni sravneniya obrazuyutsya analiticheski sravnitelnaya pri pomoshi narechij ma ili cama ma cama bunu luchshe a prevoshodnaya dobavleniem opredelyonnogo artiklya k forme sravnitelnoj came marle samyj starshij Formy roda i chisla prilagatelnyh na primere slov bunu horoshij acru kislyj aroșu krasnyj mari bolshoj dulți dulțe sladkij Gruppa i rod Chisloedinstvennoe mnozhestvennoeI gruppa muzhskoj rod bunu bunizhenskij rod buni bună buni buneII gruppa muzhskoj rod acru acrizhenskij rod acri acrăIII gruppa muzhskoj rod aroșu aroșizhenskij rod aroși aroșeIV gruppa mari mare mări mariV gruppa dulți dulțeChislitelnoe Arumynskie kolichestvennye chislitelnye 1 un u m r uni ună nă zh r 2 doi m r do au i do au ă dau ă dao zh r 3 trei 4 patru5 ținți6 șasi șase7 șe apte șe apte8 optu9 no au i no au ă nau i nau ă nao nou au ă10 ḑați ḑațe11 unspriḑați unsprăḑațe12 doi spriḑați doi sprăḑațe20 ɣiɣinț i ɣingiț dau ăḑắți21 unsprăɣiɣinț i dau ăḑățiunu30 tre i iḑắți40 patruḑắți50 ținḑắți60 șaiḑắți70 șapteḑắți80 obḑắți90 nou au ăḑắți100 suti sută200 do au i suti dou au ă sute1000 niľi niľe2000 do au i niľi dou au ă niľeMestoimenie V arumynskom yazyke razlichayut sleduyushie razryady mestoimenij lichnye vozvratnye rassmatrivayutsya takzhe kak raznovidnost lichnyh prityazhatelnye ukazatelnye neopredelyonnye otnositelnye voprositelnye otricatelnye Dlya lichnyh mestoimenij i o u eu mini ya noi my tini ty voi vy elu nisu năsu on e a ia nisi năsă ona elu nisu năsu oni muzhskoj rod e a ia nisi năsă oni zhenskij rod harakterny kategorii lica chisla roda v 3 m lice i padezha Otmechaetsya stiranie razlichij mezhdu imenitelnym i vinitelnym padezhami u form mestoimenij 1 go i 2 go lica V kosvennyh padezhah razlichayut udarnye i bezudarnye formy lichnyh mestoimenij Dlya prityazhatelnyh mestoimenij harakterno nalichie prokliticheskoj chasticy a prichislyaemoj k artiklyam Ukazatelnye mestoimeniya razlichayutsya po znacheniyu blizosti dalnosti aistu aestu etot aţelu aţălu tot Sredi neopredelyonnyh mestoimenij vydelyayut prostye i slozhnye formy chast iz nih blizka s rumynskimi virnu viru kakoj to rum vreun chast zaimstvovana iz drugih yazykov sa8i kazhdyj iz grecheskogo file anu nekotoryj iz tureckogo ik isdo kto ugodno iz albanskogo K voprositelnym mestoimeniyam otnosyat ţine kto ţe chto i drugie Otnositelno voprositelnoe mestoimenie care kotoryj imeet formy chisla i padezha K otricatelnym mestoimeniyam otnosyat canu cani nikto iz grecheskogo ţiva nichto virnu virni nikto Formy ţiva i virnu virni imeyut kak otricatelnoe tak i neopredelyonnoe znachenie U vozvratnogo mestoimeniya razlichayutsya formy datelnogo isi si s i vinitelnogo padezhej si si s Sklonenie lichnyh mestoimenij edinstvennogo chisla Lico Imenitelnyj padezh Roditelnyj roditelno datelnyj padezh Vinitelnyj padezhudarnaya forma bezudarnaya forma udarnaya forma bezudarnaya forma1 e lico i o u eu mini a nie a a nee a in ni n mini i o u eu mi2 e lico tini a ţie a a ţee a a ţắe a iţi ţi ţ tini ti3 e lico muzhskoj rod elu nisu năsu a lui iľ ľi l elu nisu năsu ilu lu luzhenskij rod e a ia nisi năsă a ľeɪ iľ ľi ľ e a ia nisi năsă u Sklonenie lichnyh mestoimenij mnozhestvennogo chisla Lico Imenitelnyj padezh Roditelnyj roditelno datelnyj padezh Vinitelnyj padezhudarnaya forma bezudarnaya forma udarnaya forma bezudarnaya forma1 e lico noi a no au i a nau i ni nă n noi ni nă n2 e lico voi a vo au i a vau i vi vă v voi vi vă v3 e lico muzhskoj rod eľ i nisi năsi a loru li lă il eľi nisi năsi iľ ľi ľzhenskij rod e ali ni si nắse a loru li lă il e ali ni si nắse liGlagol Glagol imeet formy chetyryoh naklonenij izyavitelnogo povelitelnogo konyunktiva i kondicionala Inogda vydelyaetsya takzhe vyrazhaemyj analiticheski V izyavitelnom naklonenii vydelyayut shest ili sem vremyon nastoyashee imperfekt prostoj perfekt aorist slozhnyj perfekt plyuskvamperfekt budushee prostoe i inogda takzhe budushee slozhnoe Spryazhenie glagolov v nastoyashem vremeni na primere slov portu nesti vedu videt ḑicu govorit i dormu spat Lico i chislo1 e lico ed chisla portu vedu ḑicu dormu2 e lico ed chisla porți veḑi ḑi ți dorni3 e lico ed chisla po arti ve adi ḑi ți do armi1 e lico mn chisla purtắmu videmu ḑi țimu durnimu2 e lico mn chisla purtați videți ḑi țiți durniți3 e lico mn chisla po arti vedu ḑicu dormu Spryazhenie v imperfekte Lico i chislo1 e lico ed chisla purtamu vide amu ḑițe amu durnamu2 e lico ed chisla purtai vide ai ḑițe ai durnai 3 e lico ed chisla purta vide a ḑițe a durna1 e lico mn chisla purtamu vide amu ḑițe amu durnamu2 e lico mn chisla purtați vide ați ḑițe ați durnați3 e lico mn chisla purta vide a ḑițe a durna Spryazhenie v prostom perfekte aoriste Lico i chislo1 e lico ed chisla purtai viḑui ḑișu durnii 2 e lico ed chisla purtași viḑuși ḑi siși durniși3 e lico ed chisla purtắ viḑu ḑi se durni1 e lico mn chisla purtắmu viḑumu ḑi simu durnimu2 e lico mn chisla purtatu viḑutu ḑi situ durnitu3 e lico mn chisla purtari viḑuri ḑi siri durniri Ostalnye vremena obrazuyutsya analiticheski Slozhnyj perfekt obrazuetsya putyom sochetaniya form nastoyashego vremeni glagola amu s prichastiem smyslovogo glagola Plyuskvamperfekt stroitsya takzhe tolko vspomogatelnyj glagol stoit v imperfekte Dlya obrazovaniya budushego vremeni ispolzuetsya sochetanie vspomogatelnogo glagola va i s nastoyashim vremenem konyunktiva osnovnogo glagola V konyunktive razlichayutsya nastoyashee vremya imperfekt slozhnyj perfekt i plyuskvamperfekt Ot izyavitelnogo nakloneniya eti formy otlichayutsya formantom si si s z a takzhe okonchaniyami v tretem lice edinstvennogo chisla nastoyashego vremeni V kondicionale imeetsya tri vremeni nastoyashee perfekt i plyuskvamperfekt Nastoyashee vremya prodolzhaet latinskij perfekt konyunktiva dopolnennyj chasticej s i lt si Perfekt obrazuetsya sochetaniem neizmenyaemoj formy glagola vre a va s nastoyashim vremenem ili imperfektom konyunktiva libo s nastoyashim vremenem kondicionala Plyuskvamperfekt obrazuetsya po toj zhe modeli no smyslovoj glagol stoit v forme plyuskvamperfekta konyunktiva Spryazhenie v nastoyashem vremeni kondicionala Lico i chislo1 e lico ed chisla s purtarimu s viḑe arimu s ḑițe arimu s durnirimu2 e lico ed chisla s purtariși s viḑe ariși s ḑițe ariși s durniriși3 e lico ed chisla s purtari s viḑe are s ḑițe are s durnire1 e lico mn chisla s purtarimu s viḑe arimu s ḑițe arimu s durnirimu2 e lico mn chisla s purtaritu s viḑe aritu s ḑițe aritu s durniritu3 e lico mn chisla s purtari s viḑe are s ḑițe are s durnire Formy povelitelnogo nakloneniya sovpadayut s sootvetstvuyushimi formami nastoyashego vremeni izyavitelnogo nakloneniya Iz nelichnyh form imeyutsya infinitiv prichastie i gerundij Leksika Chetyryohyazychnyj grecheskij albanskij arumynskij i bolgarskij slovar sozdannyj okolo 1770 goda i opublikovannyj v 1794 godu Bolshaya chast slovarnogo sostava imeet latinskoe proishozhdenie Est zaimstvovaniya iz slavyanskih yazykov kak obshie dlya vseh balkano romanskih yazykov hrană pisha lupată lopata tak i bolee pozdnie preimushestvenno iz makedonskogo i bolgarskogo yazykov pravdă domashnee zhivotnoe zboru slovo Mnogo zaimstvovanij iz grecheskogo ho ară selo ɣramă bukva firidi okno cafi ca8i kazhdyj v slovare T Papahadzhi eto 2534 slova no v poslednee vremya ih kolichestvo uvelichivaetsya Krome togo imeyutsya slova substratnogo proishozhdeniya buḑă guba scrumu pepel țapu kozyol napartică zmeya albanizmy fară rod plemya bană zhizn i turcizmy 1620 leksem v slovare T Papahadzhi udắ udae komnata Istoriya izucheniyaV nauchnyj oborot arumynskie dannye popali v XVIII veke Pervonachalno eto byli spiski arumynskih slov i fraz s perevodom V 1797 godu v Vene K Ukutoj byl izdan arumynskij bukvar dlya detej Tam zhe v 1813 godu vyshla arumynskaya grammatika M Boyadzhi Arumynskij folklor sobirali nemec G Vejgand i arumyny T Kapidan rum i rum Izucheniem arumynskogo yazyka zanimalis slovenec F Mikloshich nemec J Kramer rumyny A Fillipide E Petrovich P Nejesku M Karadzhiu Mariocyanu i N Saramandu Primer teksta Otche nash na arumynskom Tată a nostru ţi esti tru ţeruri las se av isească numa a ta Las se v ina amirăril ea a ta Las se si facă thelima a ta de căcum n ţeru asiţe si pre locu Panea a noastră aţea de cathe dzuă dănă o astădzi Si l eartă nă steapsile anoastre de căcum si noi l irtămu aţeloru ţi nă stipsescu Si se nu nă aduţi pre pirazmo ma scapă nă de ehturru amin Liturgiya Ioanna Zlatousta otryvok iz Velikoj ektenii na staro arumynskom datirovannaya XVIII vekom i najdennaya v 1939 godu v Nacionalnoj biblioteke Albanii As faţiim arigai la dumnidză tă vreră ţii esti analtu la dumnidză să tră scăpari sufitli anostri As faţiim arigai la dumnidză tră avaia a vin tulor s tră avaia a bulăkili a pominlor a loclu să a vahtili cu ariati As faţiim arigai la dumnidză tră aţieli ţii facu acmintaticu s tră aţieli ţi imnă cala s tră aţieli ţi suntu lăndiţă s tră aţieli ţi tragu arrău sclăvusisli tră scăpara alor Originalnyj tekst cerk sl O Svyshnem mire i spasenii dush nashih Gospodu pomolimsya O blagorastvorenii vozduhov o izobilii plodov zemnyh i vremeneh mirnyh Gospodu pomolimsya O plavayushih puteshestvuyushih neduguyushih strazhdushih plenennyh i o spasenii ih Gospodu pomolimsyaArumynskaya VikipediyaSushestvuet razdel Vikipedii na arumynskom yazyke Arumynskaya Vikipediya pervaya pravka v nyom byla sdelana v 2006 godu Po sostoyaniyu na 12 54 UTC 17 iyulya 2025 goda razdel soderzhit 1388 statej obshee chislo stranic 4616 v nyom zaregistrirovano 15 196 uchastnikov odin iz nih imeet status administratora 11 uchastnikov sovershili kakie libo dejstviya za poslednie 30 dnej obshee chislo pravok za vremya sushestvovaniya razdela sostavlyaet 209 060 PrimechaniyaKommentarii Latinskie po proishozhdeniyu etimony v sootvetstvii s tradiciej sovremennyh issledovanij v oblasti romanistiki zapisyvayutsya zaglavnymi bukvami v kosvenno padezhnoj forme Popytki ozhivleniya kulturno yazykovoj deyatelnosti i podyoma nacionalnogo samosoznaniya otmechayutsya tolko v srede arumyn emigrantov S 1980 h godov oni predprinimayut popytki sozdat edinyj literaturnyj yazyk dlya chego byli organizovany Mezhdunarodnye kongressy arumynskogo yazyka i kultury v 1985 godu v Mangejme v 1988 godu vo Frejburge Germaniya v 1986 1987 i 1989 godah v Bridzhporte SShA Krome togo v Germanii Francii i SShA arumynskie diaspory s celyu sohraneniya i razvitiya rodnogo yazyka izdayut na arumynskom yazyke zhurnaly Dlya 1 go i 2 go lica predstavleny formy mestoimenij datelnogo padezha dlya 3 go formy mestoimenij roditelno datelnogo padezha Istochniki Parliamentary Assembly Recommendation 1333 1997 on the Aromanian culture and language angl Council of Europe 24 iyunya 1997 Arhivirovano 7 iyulya 2015 goda Data obrasheniya 25 yanvarya 2015 Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 636 637 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 637 ISBN 5 87444 016 X Pervoe pismennoe svidetelstvo datiruetsya 1731 m godom rum Rumynskaya dialektologiya Dialectologie romană Bucuresti 1977 Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 639 640 ISBN 5 87444 016 X Koryakov Yu B Arumynskij yazyk Arhivnaya kopiya ot 23 sentyabrya 2017 na Wayback Machine BRE Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 636 ISBN 5 87444 016 X Ethnologue Aromanian neopr Data obrasheniya 12 oktyabrya 2016 Arhivirovano 16 iyulya 2012 goda Tapani Salminen Endangered languages and education Proceedings of the Third FEL Conference UNESCO Advisory Committee for Linguistic Pluralism and Multilingual Education Editor Nicholar Ostler Maynooth Foundation for Endangered Languages 125 Perepis naseleniya 2011 g Perepis naseleniya 2002 g Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 637 638 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 638 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 639 ISBN 5 87444 016 X The Vlachs General data on the language Report angl Greek Monitor of Human amp Minority Rights Vol 1 3 December 1995 May June 1994 The BALKAN Human Rights Web Pages 5 dekabrya 1998 Data obrasheniya 25 yanvarya 2015 Arhivirovano 16 yanvarya 2015 goda Desyatova M Yu Problema opredeleniya statusa balkano romanskih yazykov Vestnik Pravoslavnogo Svyato Tihonovskogo gumanitarnogo universiteta Seriya 3 Filologiya 2006 3 2 S 49 66 ISSN 1991 6485 Arhivirovano 18 maya 2021 goda Koryakov Yu B Prilozhenie Karty 6 Yuzhnye Balkany Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 ISBN 5 87444 216 2 Narumov B P Meglenorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 680 681 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 640 ISBN 5 87444 016 X Desyatova M Yu Problema opredeleniya statusa balkano romanskih yazykov Vestnik PSTGU 2006 T III 2 S 54 Atanasov P Aromunisch Lexikon der Sprachen des europaischen Ostens Hrsg Milos Okuka Klagenfurt Wieser Verlag 2002 S 81 Wieser Enzyklopadie des europaischen Ostens Bn 10 ISBN 3 85129 510 2 ISBN 978 3 85129 510 8 Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 641 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 642 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 648 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 644 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 649 650 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 644 648 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 650 651 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 645 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 646 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 649 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Istrorumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 651 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 647 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 652 ISBN 5 87444 016 X Capidan Th Aromanii Dialectul aroman Studiu lingvistic București Imprimeria Națională 1932 P 463 Arhivirovano 4 marta 2016 goda Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 27 yanvarya 2015 Arhivirovano 4 marta 2016 goda Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 653 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 647 648 ISBN 5 87444 016 X Narumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 654 ISBN 5 87444 016 X Papahagi V Invăţaţi aromani din secolul al XVIII lea extras din revista Lumina 1938 1939 Bucuresti Institutul de Arte Grafice Tiparul Universitar 1940 P 9 Papahagi V Invăţaţi aromani din secolul al XVIII lea Lumina Grebena 1939 1 4 1938 1939 anul III P 12 25 rum Liturghier Arominesc Un manuscris anonim inedit ed Academia Republicii Populare Romine Bucuresti 1962 161 p Desyatova M Yu Problema opredeleniya statusa balkano romanskih yazykov Vestnik Pravoslavnogo Svyato Tihonovskogo gumanitarnogo universiteta Seriya 3 Filologiya 2006 3 2 S 61 62 ISSN 1991 6485 Arhivirovano 4 marta 2016 goda Arumynskaya Vikipediya pervaya pravka Arumynskaya Vikipediya stranica statisticheskih dannyhLiteraturaNarumov B P Arumynskij yazyk dialekt Yazyki mira Romanskie yazyki M Academia 2001 S 636 656 ISBN 5 87444 016 X Koryakov Yu B Arumynskij yazyk BRE Maria Bara Thede Kahl Andrej Sobolev Yuzhnoarumynskij govor sela Turya Pind Sintaksis leksika etnolingvistika teksty Die sudaromunische Mundart von Turia Pindos Biblion Munchen 2005 ISBN 3 932331 59 1SsylkiRazdel Vikipedii na arumynskom yazykeV Vikislovare spisok slov arumynskogo yazyka soderzhitsya v kategorii Arumynskij yazyk Macedon Armans Council Macedon Armans Association from France Consiliul A Tinirlor Armanj webpage about Youth Aromanians and their projects Yuzhnodunajskie dialekty rumynskogo yazyka proishozhdenie formirovanie status Stranica Rumynskogo Radio na aromunskom yazyke On the stadardization of the aromanian system of writing Nisioi S On the syllabic structures of AromanianEta statya vhodit v chislo horoshih statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто