Википедия

Межславянский язык

Межславя́нский (междуславя́нский) или панславя́нский язы́к (меджусловјанскы језык, medžuslovjansky jezyk) — вспомогательный общеславянский язык, основанный на языковом материале старославянского и живых славянских языков, предназначенный для общения между их носителями. С его помощью можно общаться, не используя отдельные славянские национальные языки.

Межславянский язык
image
Самоназвание меджусловјанскы језык, medžuslovjansky jezyk
Создан Ян ван Стенберген, Войтех Мерунка
Год создания 2006—2017
Регулирующая организация Межславянский комитет
Общее число говорящих От 700 до 3000 чел.
Категория

Искусственные языки

Классификация структуры

Индоевропейские языки

Славянские языки
Тип письма латиница, кириллица, глаголица
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO/DIS 639-3 isv
Искусственные языки

Межславянский язык можно классифицировать как натуралистический искусственный язык. По сути, это современное функциональное продолжение старославянского языка, ориентированное на понимание без предварительного изучения носителем любого из языков славянской группы. Грамматика и словарь основаны на общих для славянских языков конструкциях, язык имеет упрощённую грамматику с минимумом исключений, что позволяет славяноговорящему (славянофону) легко овладеть им. В первую очередь, он создаётся, чтобы помочь путешественникам и людям общаться лично и через Интернет без перевода текста на несколько языков, что позволяет человеку говорить и писать понятно для носителей почти любого из живых славянских языков, а также самому лучше понимать тексты на других славянских языках.

В отличие от словио, межславянский язык не претендует на самостоятельность. Его не предполагается использовать для полноценного общения. Его, скорее, предполагается использовать для общеславянской коммуникации. Например, документ, написанный на межславянском языке, не надо будет переводить на все славянские языки. Межславянским языком можно писать как латинским, так и кириллическим алфавитом.

Идея

Славянские языки — относительно однородная группа языков. Она состоит из трёх подгрупп, которые имеют очень схожую структуру и много общих черт в грамматике, лексике и синтаксисе. Знания одного из славянских языков обычно достаточно, чтобы хотя бы частично понимать речь на другом славянском языке.

Основная задача, которую ставили перед собой разработчики межславянского языка — создать язык, который будет понятен без предварительного изучения всем или большинству носителей славянских языков. Грамматика и лексика полностью созданы на основе общих черт грамматик славянских языков, также имеет около 80 % сходства с русской грамматикой. Словарь создаётся путём тщательнейшего отбора слов из существующих славянских языков так, чтобы они были понятны всем или большинству носителей славянских языков.

Язык имеет философию, близкую к языку интерлингва, который может служить аналогичным объединением романских языков и является примером для формирования межславянского. Цель так называемого зонального языка — использование его для связи в пределах определённой группы, все члены которой имеют пассивное понимание языка без необходимости изучения его. В отличие от установленных универсальных международных вспомогательных языков, таких как эсперанто, зональные языки часто имеют сложную внутреннюю структуру. С другой стороны, грамматика и морфология межславянского содержит очень немного исключений, что делает его лёгким для изучения.

Проект не является политическим и не предполагает вытеснения существующих славянских языков, он будет использован как компьютерный язык для облегчения межславянской коммуникации. Предложенный язык также улучшил бы качество машинного перевода.

Предпосылки

История межславянского или же панславянского языка близка и во многом связана с идеями панславистской идеологии, в основе которой лежат идеи о необходимости славянского национального политического объединения на основе этнической, культурной и языковой общности. Из всех этих факторов вытекает необходимость в едином славянском языке.

Главным кандидатом на роль единого языка славянских народов долгое время был русский, являвшийся крупнейшим как по географическому ареалу, так и по числу носителей, славянским языком, а на протяжении XIX века единственным славянским языком, де-факто использовавшимся на уровне основного государственного языка, будучи родным для более чем половины славянского населения Европы. Такое будущее русского языка не только пользовалось особой популярностью среди русскоговорящего славянского населения, но также являлось основной точкой зрения современников-панславистов, например, Людовита Штура.

Другие же считали, что церковнославянский был бы куда более лучшим и политически нейтральным решением для создания единого языка, ещё в прошлых веках имевший вес в качестве регионального языка, а также и по сей день использующийся во время славянской православной литургии, имеющий в православной церкви такое же место, как и латынь в католической. Также церковнославянский имеет гораздо большую лингвистическую близость к предку всех славянских языков — праславянскому языку, но при всём этом имеет также и ряд изъянов, таких как: используемая на письме устаревшая форма кириллицы, крайне сложная в использовании грамматика, лексика характеризуется очень большим количеством устаревших и плохо понимаемых современными славянами слов. Таким образом, ранние панславянские проекты были направлены на модернизацию и использование устаревшего церковнославянского языка для адаптации его к использованию в повседневных нуждах современных реалий.

История

Межславянский язык имеет долгую историю становления, опережающую на века даже крупнейшие искусственные языки — волапюк и эсперанто. Старейшая известная попытка написания первого межславянского языка, получившая успех, датируется 1659—1666 годами и предпринята хорватским священником Юрием Крижаничем. В своей современной форме межславянский язык появился в 2006 году под названием «Славянски» (Slovianski). В 2011 году в «Славянском языке» произошла реформа и слияние с двумя другими проектами, после чего язык изменил название на «Межславянский», термин, впервые упомянутый чешским лингвистом Игнацем Хошеком в 1908 году.

Ранние проекты

В 1583 году хорватский священник Симе Будинич перевёл катехезис Петра Канизия «Сумма христианского учения», выпустив перевод как на латинице, так и на кириллице, используя комплекс созданных им же правил, основанных на икавско-штоковском наречии. Перевод книги на язык, созданный Будиничем, оказался взаимопонятным для всех южнославянских народов того времени.

В 1661 году живший в Москве хорватский богослов, философ, писатель, лингвист, историк, этнограф, публицист и энциклопедист Юрий Крижанич был обвинён в поддержке униатов и отправлен в ссылку в Тобольск, где провёл 16 лет. В Тобольске Крижанич написал свои основные труды: «Политика», «О божественном Провидении», «Толкование исторических пророчеств», «О святом крещении», «Грамматическое изыскание о русском языке (идея всеславянского языка)», где описывает и развивает мысль о попытке создания межславянского языка, впервые описанная им в 1665 году в литературном труде «Gramatíčno izkâzanje ob rúskom jezíku», издававшийся на русском языке под названием «Грамматическое изыскание о русском языке (идея всеславянского языка)», также в труде впервые предложено для удобства заменить названия букв (аз, буки, веди и т. д.) односложными, фактически на 260 лет опережая реформу русской орфографии.

Крижанич назвал созданный им язык «Ruski jezik» (Русский язык). Он представлял собой смесь русского, церковнославянского и родного для Крижанича южного чакавского диалекта сербскохорватского языков, то есть тех языков, которыми Крижанич в совершенстве владел, используя не только при составлении грамматики искусственного языка, но и при написании одного из своих трудов «Политика» (1663—1666). Следуя анализу голландского слависта Тома Экмана, 59 % слов в «Политике» составляют слова, типичные для всех славянских языков, 10 % имеют русское и церковнославянское происхождение, 9 % — сербскохорватское, 2,5 % — польское, имеются также украинские слова и значительное количество созданных Крижаничем неологизмов.

Также заслуживает внимания попытка словацкого писателя Яна Геркеля по созданию универсального славянского языка в XIX веке. В 1826 году он создал Univeralis Lingua Slavica (универсальный славянский язык), также известный как всеславянский, но в отличие от проекта Крижанича, его язык был основан по большей части на западнославянских языках. Также на протяжении всей жизни пытался продвигать идею о необходимости создания единого панславянского языка

В течение второй половины XIX века идеи панславянского языка в основном имели место среди словенских и хорватских лингвистов, так как к этому времени единственной независимой славянской страной являлась Российская империя, в то время, как другим славянским народам, жившим в неславянских странах, не имеющим чётких границ, приходилось довольно часто контактировать друг с другом, в особенности это ситуация была напряжённой на Балканском полуострове, где жило множество южнославянских народов. Не считая попыток создания единой южнославянской грамматики, предпринимались также и попытки создания единого южнославянского языка, некоего наследника иллирийского, который мог бы стать для всех славян общим языком в будущем.

В южнославянском направлении создания панславянского языка стоит отметить особо важную работу, проведённую словенским австрославистом Матией Маяром, в будущем пересмотревшим свою позицию в пользу панславизма. В 1865 году им была опубликована книга «Узајемни Правопис Славјански» (Взаимная славянская орфография), в которой описывается лучший по мнению Матии путь по коммуникации между славянскими народами, а именно: взятие за основу необходимого языка и постепенная его модификация шаг за шагом. Первым шагом является изменение орфографии каждого отдельного языка и приближение её к окончательно межславянской форме, которую он вывел из пяти крупнейших на его время славянских языков: русского, церковнославянского, польского, чешского, и сербского. За исключением книги о едином славянском языке, Матия использовал свой язык в опубликованной им биографии Кирилла и Мефодия, а также в журнале, публикуемом им в 1873—1875 годах. В настоящее время, фрагмент языка, созданного Матией, может быть увиден в церкви австрийского города Гёрчаха. Другими, заслуживающими внимания, проектами являются южнославянские языки, созданные хорватом Матаей Баном, словенцами Радославом Разлагом и Божидаром Раичем, а также македонским болгаром Григором Парличевым

Всех авторов панславянских языков объединяет то, что они считали славянские языки лишь диалектами одного забытого общего языка, а также сожалели о том, что эти диалекты вышли за пределы взаимного понимания. Создавая свои языки, они пытались лишь обратить процесс вспять, а в долгой перспективе их проекты должны были заменить собой все имеющиеся славянские языки на один общий.

В XX веке

В начале XX века стало понятно, что расхождение славянских языков уже необратимо и концепция панславянского литературного языка перестала быть хоть сколько-то реалистичной. Мечты панславистов о едином языке для всех славянских народов потерпели крах и осталось довольствоваться лишь образованием двух объединённых славянских государств — Югославии и Чехословакии. Тем не менее, потребность в общем языке для международного славянского общения по-прежнему ощущалась, и из-за влияния таких языков, как эсперанто, были предприняты усилия для создания языка, который больше не ставил перед собой цель замены отдельных славянских языков, а являл собой дополнительный второй язык для межславянского общения.

В этот же период времени центр межславянской деятельности сместилась с Балканского полуострова чуть севернее, а именно в чешские земли. В 1907 году чешский диалектолог Игнац Гошек (1852—1919) опубликовал грамматические основы «Neuslavisch», вместе с предложением о создании общего литературного языка для всех славян в Австро-Венгерской империи.

Пять лет спустя другой чех, Йозеф Конечны, опубликовал «Славину», «Славянский эсперанто», который, однако, имел очень мало общего с настоящим эсперанто, вместо объединения языков, он был основан главным образом на чешском. Хоть эти два проекта и были основаны без особых структурных изменений славянской грамматики, то же самое нельзя сказать о двух других проектах чешских авторов: «Слованштина» Эдмунда Колкопа и «Славский език» Богумила Голы. Оба проекта, опубликованные в 1912 и 1920 годах соответственно, демонстрируют явную тенденцию к грамматическому упрощению, например, путём устранения пола и падежей, а также схематизма.

В течение 1950-х годов чешский поэт и бывший эсперантист [пол.] (1920—2000), также известный под псевдонимом Иржи Карен, несколько лет работал с группой выдающихся интерлингвистов над тщательно разработанным проектом «Междуславянский език» («Межславянский язык»). Среди прочего, они написали грамматику, эсперанто-межславянский словарь, курс изучения и учебник. Хотя ни один из них никогда не был опубликован, проект привлёк к себе внимание лингвистов из разных стран. Вероятно, исходя из политических реалий тех дней, язык был основан преимущественно на русском.

Современное состояние

image
В. Мерунка и Я. ван Стенберген во время второй конференции по междуславянскому языку в 2018 году

Несмотря на то, что после распада Советского Союза и Югославии панславизм в Восточной Европе не играл никакой значимой социально-политической роли, глобализация и новые средства массовой информации, такие как интернет, привели к возобновлению интереса к языку, который был бы понятен всем славянским народам. Старые проекты были практически полностью забыты, но поскольку авторам новых лингвистических проектов стало относительно легко публиковать свои работы для широкой публики, то и попытки создания межславянского языка появились вновь.

В первые годы XXI века особую известность приобрёл словак Марк Гучко и несколько его проектов, среди которых были «Словио», «» и «», последние два из которых являются упрощёнными версиями русского языка. В отличие от большинства предыдущих проектов, эти не являлись натуралистическими, а представляли собой схематический язык, грамматика которого в значительной степени основана на эсперанто. Словио создавался не только как вспомогательный язык для славян, но также и для использования в более глобальном масштабе. По этой причине признания среди лингвистического славянского сообщества он не получил. Высокая степень упрощения, характерная для большинства международных вспомогательных языков, конечно, облегчает изучение языка, но также и увеличивает дистанцию с естественными славянскими языками и придаёт языку чрезмерно искусственный характер, что многими считается весомым недостатком.

В славянском мире было создано множество искусственных языков. В некотором смысле, таким языком был уже сам церковнославянский. С XIX века растёт интерес к восстановлению межславянской связи с помощью универсального языка. Список всех языков представлен на сайте Яна ван Стенбергена.

Проект «Словянски» (Slovianski) появился в марте 2006 года. Его предложил и первоначально разрабатывал (Ondrej Rečnik). Вскоре к проекту присоединились (Gabriel Svoboda) и Ян ван Стенберген (Jan van Steenbergen). Задачей с самого начала ставилось создать простой язык общения между носителями различных славянских языков, без или с минимумом искусственных элементов, который славяне могли бы понять без предварительного изучения.

Изначально было предложено несколько экспериментальных версий:

  • Slovianski-N — натуралистическая версия, созданная на общих для всех славянских языков элементах (Ян ван Стенберген, позднее Игорь Поляков)
  • Slovianski-P — сильно упрощённая версия с элементами пиджина (Ондрей Речник, Габриэль Свобода), характеризующаяся отсутствием склонения существительных по падежам и согласования прилагательных с существительным в роде.
  • Slovianski-S — попытка сочетать схематические элементы с натуралистическими (Габриэль Свобода, Игорь Поляков).
  • Slovianto — радикально упрощённый язык, предлагаемый для начального этапа изучения словянски, не знакомым с особенностями славянских языков. Характеризуется отсутствием категории рода и упрощённым спряжением глаголов.

Разница между версиями заключается в основном в том, что у «Slovianski-N» имеется шесть грамматических падежей, а в «Slovianski-P» — как английский, болгарский и македонский — использует предлоги. Помимо этих двух вариантов (N обозначает натурализм, P происходит от слова «Prosti» или «простой»), также была опробована схематическая версия Slovianski-S, но она была заброшена на ранней стадии проекта.

В 2007 году разработчики отказались от схематических версий языка, и в 2009 году под названием «Словянски» подразумевалась лишь его натуралистическая версия Slovianski-N, состоящая только из материала, существующего во всех или в большинстве славянских языков, без каких-либо искусственных дополнений.

В 2009 году появился и проект «Словиоски» (Slovioski), созданный на основе словио с целью быть улучшением или своеродным натуралистическим продолжением этого лингвопроекта. Название языка является словослиянием слов «словио» и «словянски». Главным создателем был американский юрист польского происхождения (Steeven Radzikowski), другие — (Andrej Moraczewski) и (Michal Borovička). Существовало два варианта грамматики:

  • Polnij Slovioski — натуралистическая грамматика
  • Prosti Slovioski — радикально упрощённая грамматика
image
Логотип новославянского языка

В том же году чешский учитель и программист Войтех Мерунка опубликовал новославянский (Novoslovienskij jezyk) за свой счёт в виде 128-страничной книги. Новославянский, в отличие от других искусственных славянских языков, обладал сложной грамматикой, характеризующейся различными архаизмами, например: четыре типа прошедшего времени, двойственное число, семь падежей, буква ѣ. База новославянской грамматики, морфологии и лексики получены непосредственно от классического старославянского. Новославянский был тесно связан с проектом словянски, с которым новославянский имел общий словарь современных понятий. Разница состоит, в основном, на уровне грамматики и морфологии, где словянски является более простой версией того же универсального межславянского языка с упрощённой грамматикой, орфографии и лексики, состоящий только из слов и сочетаний современных языков, а новославянский — полной версией того же универсального языка с неупрощённой грамматикой, морфологией, орфографией и лексикой, состоящей не только из современных языков, но и от оригинальной лексики старославянского языка.

В 2011 году проектными группами словянски, словиоски и новославянского языка было принято принципиальное решение о слиянии этих близких проектов в междуславянский язык (Medžuslovjansky jezyk). При этом, объединение происходило не путём создания общей грамматики и общего словаря, а путём сближения имеющихся грамматик и словарей в ходе постоянного обсуждения. Окончательное слияние проектов произошло летом 2017 года, во время I Конференции по межславянскому языку (CISLa 2017). Текущая версия межславянского языка была создана комитетом в составе: Войтех Мерунка, Ян ван Стенберген, Роберто Ломбино, Михал Сват, Павел Скрылёв.

При поддержке Фонда им. А. Хованского переведено и издано учебное пособие для русскоязычных.

Сообщество

Количество людей, говорящих на межславянском, довольно трудно установить. Отсутствие каких-либо статистических и демографических данных является распространённой проблемой среди искусственных языков, поэтому оценки всегда являются косвенными и приблизительными. В 2012 году болгарский автор Иван Илиев упомянул «нескольких сотен» владеющих языком. В августе 2024 года Михал Сват — участник Межславянского комитета — оценивал количество владеющих языком от 700 до 3000.

Начиная с января 2019 и по сей момент в интернете появляется множество объединений разных славян, которые приняли для себя решение говорить между собой только на Межславянском языке, самыми крупными считаются Facebook, где более 18000 человек, Discord канал — 5700 человек, группа во ВКонтакте на 2000 человек, а также Telegram канал на 600 человек, в которых суммарно уже более 20 тыс. человек.

Конечно, не каждый человек, который присоединился к группе, является носителем языка, но, с другой стороны, не каждый говорящий становится участником. Кроме того, цифры членства традиционно использовались и для подсчётов говорящих на эсперанто, хотя не каждый участник мог фактически говорить на языке. Для сравнения, в том же 2014 году 320 000 человек заявляли, что владеют эсперанто. Хоть эти цифры и общеизвестно ненадёжны, Амри Вандель счёл их достаточно точными и полезными для подсчёта числа говорящих на эсперанто во всем мире, в результате чего число носителей языка составило 1 920 000. При применении на межславянском этот же метод выдаст 27 600 ораторов на 2014 год.

Проект имеет два новостных онлайн-портала, а также два собственных интернет-журнала: с 2011 года Izvesti.info и с 2017 года Slovjani.info, где регулярно появляются новости на межславянском, посвящённые проблемам славянских народов в более широком социокультурном контексте современности, и собственный вики-проект, в котором объединяются сборники текстов и материалов на межславянском языке, чем-то напоминая Викитеку. С 2016 года межславянский используется в научном журнале Ethnoentomology для заголовков статей, рефератов и подписей к изображениям.

В июне 2017 года в чешском городе Старе-Место недалеко от Угерске-Градиште состоялась международная конференция, посвящённая межславянскому языку.Презентации проводились на межславянском языке или же переводились на него. Вторая конференция состоялась в 2018 году. В том же году Вит Едличка, президент микрогосударства Либерленд, также выразил своё намерение провести конгресс по межславянскому языку.

Третья межславянская конференция в августе 2020 года не состоялась по причине пандемии коронавируса..

В культуре

  • Межславянский язык играет немаловажную роль в чешско-словацко-украинской экранизации книги «Раскрашенная птица» американского писателя польско-еврейского происхождения Ежи Косинского, которая вышла в сентябре 2019 года, где выступает одним из основных языков картины наряду с чешским, немецким и русским
  • Межславянский является языком озвучки игр [Bober Bros] It’s Just A Prank и [Bober Bros] The Hole

Орфография и фонетика

Одним из основных принципов межславянского языка является то, что он может и должен быть написан с помощью любой клавиатуры, имеющей славянскую раскладку. Поскольку граница между латиницей и кириллицей проходит через середину славянской территории, в межславянском есть официальная орфография для обоих алфавитов. Из-за различий, например, между польским алфавитом и другими латинскими алфавитами, а также между сербской / македонской кириллицей и другими формами кириллицы, также допускаются альтернативные варианты написания. Поскольку межславянский язык не является ни этническим, ни официальным языком для какого-либо народа или государства, то жёстких и быстро появляющихся правил, касающихся акцентуации, тоже нет.

Особенности использования двух письменностей включают в себя латиницу с буквами «č», «ž», «š» для шипящих и «ě», а также кириллицу c «љ» и «њ» для палатализированных согласных ль и нь, и «j» для йотации.

Таблица соотношения алфавитов

Кириллица Латиница МФА Альтернативный ввод
А а A a /ɑ~a/
Б б B ʙ /b/
В в V v /v~ʋ/
Г г G g /g~ɦ/
Д д D d /d/
Дж дж DŽ dž /dʒ~dʐ/ Лат. dzs, dzx
Е е E e /ɛ~e/
Є є Ě ě /jɛ~ʲɛ ~ɛ/ Кир. е, Лат. e,
Ж ж Ž ž /ʒ~ʐ/ Лат. zs, zx
З з Z z /z/
И и I i /i/
Ј ј J j /j/ Кир. й
К к K k /k/
Л л L l /l~ɫ/
Љ љ LJ lj /ʎ~l/ Кир. ль
М м M m /m/
Н н N n /n/
Њ њ NJ nj /nʲ~ɲ/ Кир. нь
О о O o /ɔ~o/
П п P p /p/
Р р R r /r/
С с S s /s/
Т т T t /t/
У у U u /u/
Ф ф F f /f/
Х х H h /x/
Ц ц C c /ts/
Ч ч Č č /tʃ~tʂ/ Лат. cz, cx
Ш ш Š š /ʃ~ʂ/ Лат. sz, sx
Ы ы Y y /i~ɪ~ɨ/ Кир. и, Лат. i

Фонемы, передаваемые буквами є и ы в кириллице, незнакомы части славян. Поэтому можно писать просто буквы е/и вместо є/ы.

Также существует другой, расширенный, вариант орфографии межславянского языка, именуемый «научным межславянским». Он включает в себя 14 дополнительных букв для латиницы и 7 дополнительных букв для кириллицы. Написание этих латинских букв, за некоторым исключением, сродни расстановке точек над Ёё. Научный межславянский — своего рода надстройка над простым, цель которой точнее передать некоторые важные особенности славянских языков.

Латиница Кириллица МФА
Å å Ӑ ӑ /ɒ/
Ę ę Ѧ ѧ /jɛ̃~ʲɛ̃~ɛ̃/
Ų ų Ѫ ѫ /ɔ̃/
Ė ė / È è Э э /ɛ~ǝ/
Ȯ ȯ / Ò ò Ъ ъ /ə/
Ć ć Ћ ћ /t͡ɕ/
Ð đ Ђ ђ /d͡ʑ/
Латиница Кириллица МФА
D́ d́ / Ď ď Дь /dʲ~ɟ/
Ź ź Зь /zʲ~ʑ/
Ĺ ĺ / Ľ ľ Љ љ / ЛЬ ль /l~ʎ/
Ń ń / Ň ň Њ њ / НЬ нь /nʲ~ɲ/
Ŕ ŕ / Ř ř Рь /rʲ~r̝/
Ś ś Сь /sʲ~ɕ/
T́ t́ / Ť ť Ть /tʲ~c/

Грамматика

Грамматика имеет большое сходство со славянскими языками. Используются грамматические черты, присущие большинству славянских языков. Таким образом, как и в натуральных славянских языках, существительные имеют 3 рода и 2 числа и согласуются с прилагательными по роду, числу и 7 падежам (которых в большинстве языков 6-7). Глаголы имеют совершенный и несовершенный вид и спрягаются по лицам в настоящем времени и по роду в прошедшем времени, также имеются повелительное и сослагательное наклонения.

Часть списка Сводеша для межславянского
Межславянский Русский язык
ја я
ты ты
он он
мы мы
вы вы
они, оне они
тутој, тута, туто этот, эта, это
тамтој, тамта, тамто тот, та, то
ту, сде тут, здесь
тамо там
кто кто
что что
кде где
когда когда
како как
не не
вес, вса, все, вси весь, вся, всё, все
много многие
неколико несколько
немного, мало немного, мало
ины, другы иной, другой
једин, једна, једно один, одна, одно
два два
три три
четыри четыре
пет пять
великы большой, великий
долгы длинный, долгий
широкы широкий
толсты толстый
тежкы тяжёлый
малы маленький
краткы короткий
вузкы, тесны узкий
тонкы тонкий
жена женщина
муж мужчина
чловєк человек
дєте ребёнок, дитя
жена жена
муж муж
мати мать
отец отец
животно, звер животное, зверь
рыба рыба
птица, птак птица
пес собака, пёс
вош вошь
змија змея
чрвјак червь
дрєво дерево
лєс лес
овоч, плод фрукт, плод
сєме семя
лист лист
корењ корень
кора кора
цвєт цветок
трава трава
врва, шнур верёвка
кожа кожа
месо мясо
кров кровь

Существительные

Существительные склоняются в семи падежах, различаются мужской, женский и средний род, единственное число, множественное число.

Мужской род, одушевлённое БОГ, МУЖ
Падеж Твёрдая парадигма Мягкая парадигма
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Именительный бог бог-и муж муж-и
Родительный бог-а бог-ов муж-а муж-ев
Дательный бог-у бог-ам муж-у муж-ам
Винительный бог-а бог-ов муж-а муж-ев
Творительный бог-ом бог-ами муж-ем муж-ами
Местный бог-у бог-ах муж-у муж-ах
Звательный бож-е бог-и муж-у муж-и
Мужской род, неодушевлённое ХЛЄБ, КРАЈ
Падеж Твёрдая парадигма Мягкая парадигма
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Именительный хлєб хлєб-ы крај крај-е
Родительный хлєб-а хлєб-ов крај-а крај-ев
Дательный хлєб-у хлєб-ам крај-у крај-ам
Винительный хлєб хлєб-ы крај крај-е
Творительный хлєб-ом хлєб-ами крај-ем крај-ами
Местный хлєб-у хлєб-ах крај-у крај-ах
Звательный хлєб-е хлєб-ы крај-у крај-е
Женский род ЖЕНА, ДУША, КОСТ
Падеж Твёрдая парадигма Мягкая парадигма III тип склонения
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Именительный жен-а жен-ы душ-а душ-е кост кост-и
Родительный жен-ы жен душ-е душ-еј кост-и кост-иј
Дательный жен-є жен-ам душ-и душ-ам кост-и кост-ам
Винительный жен-у жен-ы душ-у душ-е кост кост-и
Творительный жен-оју жен-ами душ-еју душ-ами кост-ју кост-ами
Местный жен-є жен-ах душ-и душ-ах кост-и кост-ах
Звательный жен-о жен-ы душ-о душ-е кост-и кост-и
Средний род СЛОВО, ПОЉЕ
Падеж Твёрдая парадигма Мягкая парадигма
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Именительный слов-о слов-а пољ-е пољ-а
Родительный слов-а слов пољ-а пољ-еј
Дательный слов-у слов-ам пољ-у пољ-ам
Винительный слов-о слов-а пољ-е пољ-а
Творительный слов-ом слов-ами пољ-ем пољ-ами
Местный слов-у слов-ах пољ-у пољ-ах
Звательный слов-о слов-а пољ-е пољ-а
Атематическое склонение ИМЕ, ДЄТЕ, ЦРКОВ
Падеж Твёрдая парадигма Мягкая парадигма
ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч. ед. ч. мн. ч.
Именительный име имен-а дєте дєт-и црков цркв-и
Родительный имен-е имен дєтет-е дєт-иј цркв-е цркв-иј
Дательный имен-и имен-ам дєтет-и дєт-ам цркв-и цркв-ам
Винительный име имен-а дєте дєти црков цркв-и
Творительный имен-ем имен-ами дєтет-ем дєт-ами црков-ју цркв-ами
Местный имен-и имен-ах дєтет-и дєт-ах цркв-и цркв-ах
Звательный име имен-а дєте дєт-и црков цркв-и

Прилагательные

Прилагательные в межславянском языке согласуются с существительными по роду, числу, падежу и одушевлённости.

Твёрдая парадигма ДОБРЫ
Падеж Единственное число Множественное число
мужской род средний род женский род мужской род, одуш. осталые
Именительный добр-ы добр-о добр-а добр-и добр-е
Родительный добр-ого добр-ого добр-ој добр-ых добр-ых
Дательный добр-ому добр-ому добр-ој добр-ым добр-ым
Винительный добр-ы/-ого добр-о добр-у добр-ых добр-е
Творительный добр-ым добр-ым добр-оју добр-ыми добр-ыми
Местный добр-ом добр-ом добр-ој добр-ых добр-ых
Мягкая парадигма СВѢЖЫ
Падеж Единственное число Множественное число
мужской род средний род женский род мужской род, одуш. осталые
Именительный свєж-и свєж-е свєж-а свєж-и свєж-е
Родительный свєж-его свєж-его свєж-еј свєж-их свєж-их
Дательный свєж-ему свєж-ему свєж-еј свєж-им свєж-им
Винительный свєж-и/-его свєж-е свєж-у свєж-их свєж-е
Творительный свєж-им свєж-им свєж-еју свєж-ими свєж-ими
Местный свєж-ем свєж-ем свєж-еј свєж-их свєж-их

Лексика

Слово в соответствующем значении включается в словарь языка, если оно набирает 3 балла. При этом, русский и польский языки дают по 1 баллу, белорусский, украинский, чешский, словацкий, словенский, сербо-хорватский, македонский и болгарский — по 0,5 балла. Таким образом, по 2 балла имеет каждая из 3 групп славянских языков: восточнославянская, западнославянская и южнославянская.

Если для какого-то значения не находится слова, набирающего 3 балла, то выбор осуществляется путём открытого обсуждения на Славянском форуме из слов, имеющихся в живых славянских языках. В исключительных случаях сообщество допускает неологизмы.

В настоящее время (после объединения словянски, словиоски и новославянского языков) межславянское сообщество использует 3 словаря:

  1. Межславянский словарь (более 17500 слов в апреле 2019)
  2. Междуславянско-русский словарь (7700 слов на январь 2015)
  3. Краткий новославянский словарь

При этом пополняется только первый из них.

Примеры текстов

Межславянский (расширеный алфавит) Межславянский Русский

— Ало, мамо, дај телефон татє!
— Ало, тато, јест ли «Спартак» чемпион?
— Да, дъћерко, рӑзумєје сѧ!
— Тато, дај телефон мамє!
— Мамо, јеси услышала — тата дозволил!

— Ало, мамо, дај телефон татє!
— Ало, тато, јест ли «Спартак» чемпион?
— Да, дочерко, разумєје се!
— Тато, дај телефон мамє!
— Мамо, јеси услышала — тата дозволил!

— Алло, мама, дай трубку папе!
— Алло, папа, а правда, что «Спартак» — чемпион?
— Да, доченька, разумеется!
— Папа, дай трубку маме!
— Мама, ты слышала — папа разрешил!

Отче наш:

Межславянский кириллицей Межславянский латиницей Ц.-славянский в адаптир. орфографии Ст.-славянский в нормализ. орфогр.

Отче наш, которы јеси в небесах,
нехај свети се име Твоје.
Нехај пријде краљевство Твоје,
нехај буде воља Твоја, како в небу тако и на земји.
Хлєб наш всакоденны дај нам днес,
и одпусти нам наше грєхы,
тако како мы одпушчајемо нашим грєшникам.
И не введи нас в покушенје,
але избави нас од злого.
Ибо Твоје јест краљевство и моч и слава, на вєкы вєков.
Амин.

Otče naš, ktory jesi v nebesah,
nehaj sveti se ime Tvoje.
Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje,
nehaj bude volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji.
Hlěb naš vsakodenny daj nam dnes,
i odpusti nam naše grěhy,
tako kako my odpuščajemo našim grěšnikam.
I ne vvedi nas v pokušenje,
ale izbavi nas od zlogo.
Ibo Tvoje jest kraljevstvo i moč i slava, na věky věkov.
Amin.

Отче наш, Иже еси́ на небесѣ́х!
Да святи́тся имя Твое́,
да прии́дет Царствие Твое́,
да будет воля Твоя, я́ко на небеси́ и на земли́.
Хлѣб наш насу́щный даждь нам днесь;
и оста́ви нам до́лги наша,
я́коже и мы оставля́ем должнико́м нашим;
и не введи́ нас во искушение,
но изба́ви нас от лука́ваго.
Яко твое́ есть царствие и сила и слава во вѣки.
Аминь.

Отьчє нашь·ижє ѥси на нєбєсѣхъ:
да свѧтитъ сѧ имѧ Твоѥ·
да придєтъ цѣсар҄ьствиѥ Твоѥ·
да бѫдєтъ волꙗ Твоꙗ ꙗко на нєбєси и на ꙁємл҄и:
хлѣбъ нашь насѫщьнꙑи даждь намъ дьньсь·
и отъпоусти намъ длъгꙑ нашѧ
ꙗко и мꙑ отъпоущаѥмъ длъжьникомъ нашимъ·
и нє въвєди насъ въ искоушєниѥ·
нъ иꙁбави нꙑ отъ нєприꙗꙁни:
ꙗко твоѥ ѥстъ цѣсар҄ьствиѥ и сила и слава въ вѣкꙑ вѣкомъ
Аминь჻

См. также

Примечания

  1. Оценочную численность тех, кто может говорить, привёл на официальном ютуб-канале Михал Сват — участник Межславянского комитета — image «Что такое межславянский язык? Ответы на ваши самые важные вопросы»
  2. А. Ч. Пиперски: Конструирование языков. От эсперанто до дотракийского. — М.: Альпина нон-фикшн, 2017. — 223 с. — ISBN 978-5-91671-635-1
  3. Предисловие к моим размышлениям о междуславянском языке / Ranmaru Rei, 08.12.2017. Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано 8 апреля 2019 года.
  4. Л. П. Рупосова, История межславянского языка, в: Вестник Московского государственного областного университета (Московский государственный областной университет, 2012, стр. 55
  5. Проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» / Православие.Ru. pravoslavie.ru. Дата обращения: 14 декабря 2019. Архивировано 19 декабря 2019 года.
  6. М. И. Исаев, Словарь этнолингистическиж понятий и терминов. Москва, 2001, стр. 85-86.
  7. Л. П. Рупосова, История межславянского языка, в: Вестник Московского государственного областного университета (Московский государственный областной университет, 2012, стр. 55.
  8. Miroslav Vanino. Vrela i prinosi. — Nova tiskara, 1936. — 772 с.
  9. Michael Schütrumpf, Juraj Križanić. Das "Gramatično izkazanje ob russkom jeziku" von Juraj Križanić. — Peter Lang D, 1978-01-01. — ISBN 978-3-95479-606-9, 978-3-631-74084-2.
  10. ИЗ ИСТОРИИ ИНТЕРЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ МЫСЛИ. miresperanto.com. Дата обращения: 14 декабря 2019. Архивировано 29 апреля 2018 года.
  11. Elementa linguae tartaricae. Western Books on China up to 1850 Online. Дата обращения: 14 декабря 2019.
  12. Vienna green // Journal of the Franklin Institute. — 1826-01. — Т. 1, вып. 1. — С. 62. — ISSN 0016-0032. — doi:10.1016/s0016-0032(26)90610-8.
  13. Majar, Matija; Ps. Ziljski. dx.doi.org. Дата обращения: 14 декабря 2019.
  14. Warwick Armstrong. CULTURE, CONTINUITY AND IDENTITY IN THE SLOVENE-ITALIAN BORDER REGION // Culture and Cooperation in Europe’s Borderland. — Brill | Rodopi, 2003-01-01. — ISBN 978-90-420-1085-7, 978-90-420-1085-7, 978-94-012-0139-1, 978-94-012-0139-1.
  15. Luka Janeš. Friedrich Nietzsche: Ljudsko, odviše ljudsko. Knjiga za slobodne duhove: svezak drugi // Filozofska istraživanja. — 2016-12-30. — Т. 36, вып. 3. — С. 619–623. — ISSN 1848-2309 0351-4706, 1848-2309. — doi:10.21464/fi36316.
  16. Razlag, Radoslav Jakob. dx.doi.org. Дата обращения: 14 декабря 2019.
  17. Margarita Rumenova. Нови изследвания в областта на сравнителната славянска морфология // Zeszyty Cyrylo-Metodiańskie. — 2019-12-05. — Т. 8. — С. 162. — ISSN 2449-8297. — doi:10.17951/zcm.2019.8.162-164.
  18. Johannes Hummel. Perspektiven für die Musikindustrie im Zeitalter des Internets // Handbuch Medien- und Multimediamanagement. — Wiesbaden: Gabler Verlag, 2003. — С. 441–463. — ISBN 978-3-322-90491-1, 978-3-322-90490-4.
  19. Meyer, Anna-Maria, 1985-. Wiederbelebung einer Utopie : Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets. — Bamberg: Univ. of Bamberg Press, 2014. — 355 Seiten с. — ISBN 978-3-86309-233-7, 3-86309-233-3, 978-3-86309-234-4, 3-86309-234-1.
  20. Diedrich Westermann. Grammatik der Ewe-Sprache. — Berlin, Boston: DE GRUYTER, 1907-01-31. — ISBN 978-3-11-169419-1.
  21. Дуличенко, Александр Дмитриевич. Международные вспомогательные языки. — ISBN 5-440-00022-4, 978-5-440-00022-3.
  22. Konečný, Josef. Mluvnička slovanského esperanta "Slavina" ... sestavil Konečný Josef.. — Knihtiskárna A. Koniček, (s.d.).
  23. Edmund Kolkop. Pokus o dorozumívací jazyk slovanský.. — (in Czech). — Prague, 1912.
  24. B. Holý. Slavski jezik. Stručná mluvnice dorozumívacího i jednotícího jazyka všeslovanského. S pomocí spolupracovníků podává stenograf В. Holý. — Nové Město nad Metují. (in Czech), 1920.
  25. Дуличенко, Александр Дмитриевич. Международные вспомогательные языки.. — Таллин, 1990. — С. 214.
  26. Александр Дмитриевич Дуличенко. Феномен славянских микрофилологий в современном славяноведении // Poznańskie Studia Slawistyczne. — 2015-01-01. — Вып. 8. — С. 37. — ISSN 2084-3011. — doi:10.14746/pss.2015.8.2.
  27. Germano-slavistische Beiträge : Festschrift für Peter Rehder zum 65. Geburtstag. — München: O. Sagner, 2004. — 568 pages с. — ISBN 3-87690-874-4, 978-3-87690-874-8.
  28. Трошки про Штучні Мови: Панслов'янська Мова (укр.). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 24 июля 2020 года.
  29. Constructed Slavic Languages. Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано 29 сентября 2013 года.
  30. A SHORT HISTORY OF INTERSLAVIC (англ.). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 20 августа 2017 года.
  31. Трошки про Штучні Мови: Панслов'янська Мова. Архивировано 24 июля 2020 года.
  32. Страница языка словиоски. Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано 5 марта 2016 года.
  33. Дора Солакова, Съвременни опити за създаване на изкуствен общославянски език, in: Езиков свят — Orbis Linguarum, Issue no.2/2010 (Югозападен Университет «Неофит Рилски», Благоевград, 2010, ISSN 1312-0484), С. 246—251.
  34. Novoslovienskij jazyk. 1. vyd. České Budějovice : Nová Forma, 2009. 128 s. 400 výtisků. ISBN 978-80-87313-51-0. cnb002087164
  35. Memorandum iz Septembra 2011. Дата обращения: 28 января 2012. Архивировано из оригинала 25 января 2012 года.
  36. CISLa 2018: rezultaty konferencije — conference results — konferencaj rezultoj. Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано из оригинала 30 декабря 2018 года.
  37. В Южноморавском крае прошли традиционные славянские фестивали Архивная копия от 8 апреля 2019 на Wayback Machine. 36on.ru, 17 июня 2018
  38. Иван Илиев. Краткая история кириллического алфавита // IJORS - INTERNATIONAL JOURNAL OF RUSSIAN STUDIES. — 2013. Архивировано 11 ноября 2020 года.
  39. Interslavic — Medžuslovjansky — Меджусловјанскы. Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 14 апреля 2019 года.
  40. Medžuslovjansky • Меджусловјанскы • Interslavic
  41. Межславянский — Меджусловјанскы — Interslavic | VK
  42. Telegram: Contact @interslavic. Дата обращения: 1 января 2022. Архивировано 1 января 2022 года.
  43. Amri Wandel. "How many people speak Esperanto? Or: Esperanto on the web". — Interdisciplinary Description of Complex Systems. — 2015. — С. 318—321.
  44. "GLAVNA STRANICA". Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 25 сентября 2019 года.
  45. "Medžuslovjanske věsti". Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 29 мая 2020 года.
  46. "SLOVJANI.info". Дата обращения: 8 апреля 2019. Архивировано 8 апреля 2019 года.
  47. "isvwiki". Дата обращения: 14 июля 2022. Архивировано 14 июня 2022 года.
  48. Викисборник - Сборник межславянских текстов. Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 8 августа 2020 года.
  49. Erik Tihelka. Interslavic: a new option for scientific publishing? (англ.) // European Science Editing. — 2018. Архивировано 22 октября 2020 года.
  50. Конференция CISLa 2017 (6 июня 2017). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 15 апреля 2020 года.
  51. Дни славянский культуры 2017 (6 июня 2017). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 24 июля 2020 года.
  52. "Meet The Man Who Made His Own Country: The President of Liberland Talks Blockchain, Immigration and How To Start Your Own State" (англ.). Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 13 августа 2020 года.
  53. Конференция CISLa 2020. Дата обращения: 13 мая 2020. Архивировано 6 августа 2020 года.
  54. «Раскрашенная птица» — кинодебют межславянского языка Архивная копия от 8 апреля 2019 на Wayback Machine. Radio Praha, 18 декабря 2018.
  55. Анна Стрельчук: Рецензия на фильм Вацлава Мархоула «Раскрашенная птица»: Инфернальная Одиссея Архивная копия от 22 сентября 2019 на Wayback Machine. InterMedia, 9 сентября 2019.
  56. Екатерина Головина: Нужен ли миру общеславянский язык Архивная копия от 1 октября 2019 на Wayback Machine. Вечерняя Москва, 16 сентября 2019.
  57. [Bober Bros] It's Just A Prank в Steam. store.steampowered.com. Дата обращения: 22 апреля 2025. Архивировано 19 марта 2025 года.
  58. [Bober Bros] The Hole в Steam. store.steampowered.com. Дата обращения: 22 апреля 2025. Архивировано 28 апреля 2025 года.
  59. Interslavic — Orthography. Дата обращения: 4 апреля 2021. Архивировано 15 мая 2021 года.
  60. Отче наш. Дата обращения: 14 сентября 2013. Архивировано 4 декабря 2013 года.

Литература

image
В. Мерунка — Межславянский искусственный зональный язык: Учебное пособие для русскоязычных
  • Barandovská-Frank, Věra. Panslawische Variationen. Ciril Brosch, Sabine Fiedler (eds.), Florilegium Interlinguisticum. Festschrift für Detlev Blanke zum 70. Geburtstag — Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften, Frankfurt am Main, 2011 — С. 209—236 — ISBN 978-3-631-61328-3  (нем.)
  • Duličenko, Aleksandr D. Pravigo de la slava interlingvistiko: slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj — Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 75—101 — ISSN 0723-4899  (эсп.)
  • Kocór, Maria и др.: «Zonal Constructed Language and Education Support of e-Democracy — The Interslavic Experience». Sokratis K. Katsikas & Vasilios Zorkadis (eds.), E-Democracy — Privacy-Preserving, Secure, Intelligent E-Government Services. 7th International Conference, E-Democracy 2017, Athens, Greece, December 14-15, 2017, Proceedings — Communications in Computer and Information Science no. 792, Springer International Publishing, 2017 — С. 15—30 — ISBN 978-3-319-71116-4, ISBN 978-3-319-71117-1 (англ.)
  • Meyer, Anna-Maria. Slavic constructed languages in the internet age — Language Problems & Language Planning 40:3 (2016) — С. 287—315(29) (англ.)
  • Meyer, Anna-Maria. Wiederbelebung einer Utopie. Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets' — Bamberger Beiträge zur Linguistik 6, Bamberg: Univ. of Bamberg Press, 2014 — ISBN 978-3-86309-233-7  (нем.)
  • Merunka, Vojtěch и др. Neoslavonic Language — Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 114—134 — ISSN 0723-4899 (англ.)
  • Merunka, Vojtěch. Interslavic zonal constructed language: an introduction for English-speakers — Lukas Lhotan, 2018—166 С. (англ.)
  • Мерунка, Войтех. Межславянский искусственный зональный язык: Учебное пособие для русскоязычных — Воронеж: Кварта, 2018  (рус.)
  • Рупосова, Л. П. История межславянского языка — Вестник Московского государственного областного университета — Московский государственный областной университет, 2012 no. 1 — С. 51—56  (рус.)
  • Steenbergen, Jan van. Constructed Slavic languages in the 21th century — Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57:2 (2016) — Akademia Libroservo — С. 102—113 — ISSN 0723-4899 (англ.)
  • Steenbergen, Jan van. Język międzysłowiański jako lingua franca dla Europy Środkowej. Ilona Koutny, Ida Stria (eds.), Język. Komunikacja. Informacja nr XIII (2018) — Poznań: Wydawnictwo Rys — С. 47—61 — ISBN 978-83-65483-72-0, ISSN 1896-9585  (пол.)

Ссылки

  • Главная страница межславянского языка
  • Medžuviki на межславянском (свободная вики-энциклопедия)
  • Стихотворение А. С. Пушкина «К морю» по-межславянски
  • Информационный портал
  • Учебник
  • Профессиональный журнал SLOVJANI.info на межславянском языке
  • Лента новостей на междуславянском языке
  • Группа в Фейсбуке
  • Форум разработчиков языка Словянски
  • Межславянский язык: что это и как его использовать
  • Переводы песен на межславянский

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Межславянский язык, Что такое Межславянский язык? Что означает Межславянский язык?

Mezhslavya nskij mezhduslavya nskij ili panslavya nskij yazy k medzhuslovјansky јezyk medzuslovjansky jezyk vspomogatelnyj obsheslavyanskij yazyk osnovannyj na yazykovom materiale staroslavyanskogo i zhivyh slavyanskih yazykov prednaznachennyj dlya obsheniya mezhdu ih nositelyami S ego pomoshyu mozhno obshatsya ne ispolzuya otdelnye slavyanskie nacionalnye yazyki Mezhslavyanskij yazykSamonazvanie medzhuslovјansky јezyk medzuslovjansky jezykSozdan Yan van Stenbergen Vojteh MerunkaGod sozdaniya 2006 2017Reguliruyushaya organizaciya Mezhslavyanskij komitetObshee chislo govoryashih Ot 700 do 3000 chel Kategoriya Iskusstvennye yazyki Planovye yazyki Mezhdunarodnye vspomogatelnye yazyki Panslavyanskie yazykiKlassifikaciya struktury Indoevropejskie yazyki Slavyanskie yazykiTip pisma latinica kirillica glagolicaYazykovye kodyISO 639 1 ISO 639 2 ISO DIS 639 3 isvIskusstvennye yazyki Mezhslavyanskij yazyk mozhno klassificirovat kak naturalisticheskij iskusstvennyj yazyk Po suti eto sovremennoe funkcionalnoe prodolzhenie staroslavyanskogo yazyka orientirovannoe na ponimanie bez predvaritelnogo izucheniya nositelem lyubogo iz yazykov slavyanskoj gruppy Grammatika i slovar osnovany na obshih dlya slavyanskih yazykov konstrukciyah yazyk imeet uproshyonnuyu grammatiku s minimumom isklyuchenij chto pozvolyaet slavyanogovoryashemu slavyanofonu legko ovladet im V pervuyu ochered on sozdayotsya chtoby pomoch puteshestvennikam i lyudyam obshatsya lichno i cherez Internet bez perevoda teksta na neskolko yazykov chto pozvolyaet cheloveku govorit i pisat ponyatno dlya nositelej pochti lyubogo iz zhivyh slavyanskih yazykov a takzhe samomu luchshe ponimat teksty na drugih slavyanskih yazykah V otlichie ot slovio mezhslavyanskij yazyk ne pretenduet na samostoyatelnost Ego ne predpolagaetsya ispolzovat dlya polnocennogo obsheniya Ego skoree predpolagaetsya ispolzovat dlya obsheslavyanskoj kommunikacii Naprimer dokument napisannyj na mezhslavyanskom yazyke ne nado budet perevodit na vse slavyanskie yazyki Mezhslavyanskim yazykom mozhno pisat kak latinskim tak i kirillicheskim alfavitom IdeyaSlavyanskie yazyki otnositelno odnorodnaya gruppa yazykov Ona sostoit iz tryoh podgrupp kotorye imeyut ochen shozhuyu strukturu i mnogo obshih chert v grammatike leksike i sintaksise Znaniya odnogo iz slavyanskih yazykov obychno dostatochno chtoby hotya by chastichno ponimat rech na drugom slavyanskom yazyke Osnovnaya zadacha kotoruyu stavili pered soboj razrabotchiki mezhslavyanskogo yazyka sozdat yazyk kotoryj budet ponyaten bez predvaritelnogo izucheniya vsem ili bolshinstvu nositelej slavyanskih yazykov Grammatika i leksika polnostyu sozdany na osnove obshih chert grammatik slavyanskih yazykov takzhe imeet okolo 80 shodstva s russkoj grammatikoj Slovar sozdayotsya putyom tshatelnejshego otbora slov iz sushestvuyushih slavyanskih yazykov tak chtoby oni byli ponyatny vsem ili bolshinstvu nositelej slavyanskih yazykov Yazyk imeet filosofiyu blizkuyu k yazyku interlingva kotoryj mozhet sluzhit analogichnym obedineniem romanskih yazykov i yavlyaetsya primerom dlya formirovaniya mezhslavyanskogo Cel tak nazyvaemogo zonalnogo yazyka ispolzovanie ego dlya svyazi v predelah opredelyonnoj gruppy vse chleny kotoroj imeyut passivnoe ponimanie yazyka bez neobhodimosti izucheniya ego V otlichie ot ustanovlennyh universalnyh mezhdunarodnyh vspomogatelnyh yazykov takih kak esperanto zonalnye yazyki chasto imeyut slozhnuyu vnutrennyuyu strukturu S drugoj storony grammatika i morfologiya mezhslavyanskogo soderzhit ochen nemnogo isklyuchenij chto delaet ego lyogkim dlya izucheniya Proekt ne yavlyaetsya politicheskim i ne predpolagaet vytesneniya sushestvuyushih slavyanskih yazykov on budet ispolzovan kak kompyuternyj yazyk dlya oblegcheniya mezhslavyanskoj kommunikacii Predlozhennyj yazyk takzhe uluchshil by kachestvo mashinnogo perevoda PredposylkiIstoriya mezhslavyanskogo ili zhe panslavyanskogo yazyka blizka i vo mnogom svyazana s ideyami panslavistskoj ideologii v osnove kotoroj lezhat idei o neobhodimosti slavyanskogo nacionalnogo politicheskogo obedineniya na osnove etnicheskoj kulturnoj i yazykovoj obshnosti Iz vseh etih faktorov vytekaet neobhodimost v edinom slavyanskom yazyke Glavnym kandidatom na rol edinogo yazyka slavyanskih narodov dolgoe vremya byl russkij yavlyavshijsya krupnejshim kak po geograficheskomu arealu tak i po chislu nositelej slavyanskim yazykom a na protyazhenii XIX veka edinstvennym slavyanskim yazykom de fakto ispolzovavshimsya na urovne osnovnogo gosudarstvennogo yazyka buduchi rodnym dlya bolee chem poloviny slavyanskogo naseleniya Evropy Takoe budushee russkogo yazyka ne tolko polzovalos osoboj populyarnostyu sredi russkogovoryashego slavyanskogo naseleniya no takzhe yavlyalos osnovnoj tochkoj zreniya sovremennikov panslavistov naprimer Lyudovita Shtura Drugie zhe schitali chto cerkovnoslavyanskij byl by kuda bolee luchshim i politicheski nejtralnym resheniem dlya sozdaniya edinogo yazyka eshyo v proshlyh vekah imevshij ves v kachestve regionalnogo yazyka a takzhe i po sej den ispolzuyushijsya vo vremya slavyanskoj pravoslavnoj liturgii imeyushij v pravoslavnoj cerkvi takoe zhe mesto kak i latyn v katolicheskoj Takzhe cerkovnoslavyanskij imeet gorazdo bolshuyu lingvisticheskuyu blizost k predku vseh slavyanskih yazykov praslavyanskomu yazyku no pri vsyom etom imeet takzhe i ryad izyanov takih kak ispolzuemaya na pisme ustarevshaya forma kirillicy krajne slozhnaya v ispolzovanii grammatika leksika harakterizuetsya ochen bolshim kolichestvom ustarevshih i ploho ponimaemyh sovremennymi slavyanami slov Takim obrazom rannie panslavyanskie proekty byli napravleny na modernizaciyu i ispolzovanie ustarevshego cerkovnoslavyanskogo yazyka dlya adaptacii ego k ispolzovaniyu v povsednevnyh nuzhdah sovremennyh realij IstoriyaMezhslavyanskij yazyk imeet dolguyu istoriyu stanovleniya operezhayushuyu na veka dazhe krupnejshie iskusstvennye yazyki volapyuk i esperanto Starejshaya izvestnaya popytka napisaniya pervogo mezhslavyanskogo yazyka poluchivshaya uspeh datiruetsya 1659 1666 godami i predprinyata horvatskim svyashennikom Yuriem Krizhanichem V svoej sovremennoj forme mezhslavyanskij yazyk poyavilsya v 2006 godu pod nazvaniem Slavyanski Slovianski V 2011 godu v Slavyanskom yazyke proizoshla reforma i sliyanie s dvumya drugimi proektami posle chego yazyk izmenil nazvanie na Mezhslavyanskij termin vpervye upomyanutyj cheshskim lingvistom Ignacem Hoshekom v 1908 godu Rannie proekty V 1583 godu horvatskij svyashennik Sime Budinich perevyol katehezis Petra Kaniziya Summa hristianskogo ucheniya vypustiv perevod kak na latinice tak i na kirillice ispolzuya kompleks sozdannyh im zhe pravil osnovannyh na ikavsko shtokovskom narechii Perevod knigi na yazyk sozdannyj Budinichem okazalsya vzaimoponyatnym dlya vseh yuzhnoslavyanskih narodov togo vremeni V 1661 godu zhivshij v Moskve horvatskij bogoslov filosof pisatel lingvist istorik etnograf publicist i enciklopedist Yurij Krizhanich byl obvinyon v podderzhke uniatov i otpravlen v ssylku v Tobolsk gde provyol 16 let V Tobolske Krizhanich napisal svoi osnovnye trudy Politika O bozhestvennom Providenii Tolkovanie istoricheskih prorochestv O svyatom kreshenii Grammaticheskoe izyskanie o russkom yazyke ideya vseslavyanskogo yazyka gde opisyvaet i razvivaet mysl o popytke sozdaniya mezhslavyanskogo yazyka vpervye opisannaya im v 1665 godu v literaturnom trude Gramaticno izkazanje ob ruskom jeziku izdavavshijsya na russkom yazyke pod nazvaniem Grammaticheskoe izyskanie o russkom yazyke ideya vseslavyanskogo yazyka takzhe v trude vpervye predlozheno dlya udobstva zamenit nazvaniya bukv az buki vedi i t d odnoslozhnymi fakticheski na 260 let operezhaya reformu russkoj orfografii Krizhanich nazval sozdannyj im yazyk Ruski jezik Russkij yazyk On predstavlyal soboj smes russkogo cerkovnoslavyanskogo i rodnogo dlya Krizhanicha yuzhnogo chakavskogo dialekta serbskohorvatskogo yazykov to est teh yazykov kotorymi Krizhanich v sovershenstve vladel ispolzuya ne tolko pri sostavlenii grammatiki iskusstvennogo yazyka no i pri napisanii odnogo iz svoih trudov Politika 1663 1666 Sleduya analizu gollandskogo slavista Toma Ekmana 59 slov v Politike sostavlyayut slova tipichnye dlya vseh slavyanskih yazykov 10 imeyut russkoe i cerkovnoslavyanskoe proishozhdenie 9 serbskohorvatskoe 2 5 polskoe imeyutsya takzhe ukrainskie slova i znachitelnoe kolichestvo sozdannyh Krizhanichem neologizmov Takzhe zasluzhivaet vnimaniya popytka slovackogo pisatelya Yana Gerkelya po sozdaniyu universalnogo slavyanskogo yazyka v XIX veke V 1826 godu on sozdal Univeralis Lingua Slavica universalnyj slavyanskij yazyk takzhe izvestnyj kak vseslavyanskij no v otlichie ot proekta Krizhanicha ego yazyk byl osnovan po bolshej chasti na zapadnoslavyanskih yazykah Takzhe na protyazhenii vsej zhizni pytalsya prodvigat ideyu o neobhodimosti sozdaniya edinogo panslavyanskogo yazyka V techenie vtoroj poloviny XIX veka idei panslavyanskogo yazyka v osnovnom imeli mesto sredi slovenskih i horvatskih lingvistov tak kak k etomu vremeni edinstvennoj nezavisimoj slavyanskoj stranoj yavlyalas Rossijskaya imperiya v to vremya kak drugim slavyanskim narodam zhivshim v neslavyanskih stranah ne imeyushim chyotkih granic prihodilos dovolno chasto kontaktirovat drug s drugom v osobennosti eto situaciya byla napryazhyonnoj na Balkanskom poluostrove gde zhilo mnozhestvo yuzhnoslavyanskih narodov Ne schitaya popytok sozdaniya edinoj yuzhnoslavyanskoj grammatiki predprinimalis takzhe i popytki sozdaniya edinogo yuzhnoslavyanskogo yazyka nekoego naslednika illirijskogo kotoryj mog by stat dlya vseh slavyan obshim yazykom v budushem V yuzhnoslavyanskom napravlenii sozdaniya panslavyanskogo yazyka stoit otmetit osobo vazhnuyu rabotu provedyonnuyu slovenskim avstroslavistom Matiej Mayarom v budushem peresmotrevshim svoyu poziciyu v polzu panslavizma V 1865 godu im byla opublikovana kniga Uzaјemni Pravopis Slavјanski Vzaimnaya slavyanskaya orfografiya v kotoroj opisyvaetsya luchshij po mneniyu Matii put po kommunikacii mezhdu slavyanskimi narodami a imenno vzyatie za osnovu neobhodimogo yazyka i postepennaya ego modifikaciya shag za shagom Pervym shagom yavlyaetsya izmenenie orfografii kazhdogo otdelnogo yazyka i priblizhenie eyo k okonchatelno mezhslavyanskoj forme kotoruyu on vyvel iz pyati krupnejshih na ego vremya slavyanskih yazykov russkogo cerkovnoslavyanskogo polskogo cheshskogo i serbskogo Za isklyucheniem knigi o edinom slavyanskom yazyke Matiya ispolzoval svoj yazyk v opublikovannoj im biografii Kirilla i Mefodiya a takzhe v zhurnale publikuemom im v 1873 1875 godah V nastoyashee vremya fragment yazyka sozdannogo Matiej mozhet byt uviden v cerkvi avstrijskogo goroda Gyorchaha Drugimi zasluzhivayushimi vnimaniya proektami yavlyayutsya yuzhnoslavyanskie yazyki sozdannye horvatom Mataej Banom slovencami Radoslavom Razlagom i Bozhidarom Raichem a takzhe makedonskim bolgarom Grigorom Parlichevym Vseh avtorov panslavyanskih yazykov obedinyaet to chto oni schitali slavyanskie yazyki lish dialektami odnogo zabytogo obshego yazyka a takzhe sozhaleli o tom chto eti dialekty vyshli za predely vzaimnogo ponimaniya Sozdavaya svoi yazyki oni pytalis lish obratit process vspyat a v dolgoj perspektive ih proekty dolzhny byli zamenit soboj vse imeyushiesya slavyanskie yazyki na odin obshij Lingvisty vnyosshie vklad v stanovlenie panslavyanskih yazykov XIX veka Grigor Parlichev 1830 1893 Matiya Ban 1818 1903 sloven 1826 1880 sloven 1827 1886 V XX veke V nachale XX veka stalo ponyatno chto rashozhdenie slavyanskih yazykov uzhe neobratimo i koncepciya panslavyanskogo literaturnogo yazyka perestala byt hot skolko to realistichnoj Mechty panslavistov o edinom yazyke dlya vseh slavyanskih narodov poterpeli krah i ostalos dovolstvovatsya lish obrazovaniem dvuh obedinyonnyh slavyanskih gosudarstv Yugoslavii i Chehoslovakii Tem ne menee potrebnost v obshem yazyke dlya mezhdunarodnogo slavyanskogo obsheniya po prezhnemu oshushalas i iz za vliyaniya takih yazykov kak esperanto byli predprinyaty usiliya dlya sozdaniya yazyka kotoryj bolshe ne stavil pered soboj cel zameny otdelnyh slavyanskih yazykov a yavlyal soboj dopolnitelnyj vtoroj yazyk dlya mezhslavyanskogo obsheniya V etot zhe period vremeni centr mezhslavyanskoj deyatelnosti smestilas s Balkanskogo poluostrova chut severnee a imenno v cheshskie zemli V 1907 godu cheshskij dialektolog Ignac Goshek 1852 1919 opublikoval grammaticheskie osnovy Neuslavisch vmeste s predlozheniem o sozdanii obshego literaturnogo yazyka dlya vseh slavyan v Avstro Vengerskoj imperii Pyat let spustya drugoj cheh Jozef Konechny opublikoval Slavinu Slavyanskij esperanto kotoryj odnako imel ochen malo obshego s nastoyashim esperanto vmesto obedineniya yazykov on byl osnovan glavnym obrazom na cheshskom Hot eti dva proekta i byli osnovany bez osobyh strukturnyh izmenenij slavyanskoj grammatiki to zhe samoe nelzya skazat o dvuh drugih proektah cheshskih avtorov Slovanshtina Edmunda Kolkopa i Slavskij ezik Bogumila Goly Oba proekta opublikovannye v 1912 i 1920 godah sootvetstvenno demonstriruyut yavnuyu tendenciyu k grammaticheskomu uprosheniyu naprimer putyom ustraneniya pola i padezhej a takzhe shematizma V techenie 1950 h godov cheshskij poet i byvshij esperantist pol 1920 2000 takzhe izvestnyj pod psevdonimom Irzhi Karen neskolko let rabotal s gruppoj vydayushihsya interlingvistov nad tshatelno razrabotannym proektom Mezhduslavyanskij ezik Mezhslavyanskij yazyk Sredi prochego oni napisali grammatiku esperanto mezhslavyanskij slovar kurs izucheniya i uchebnik Hotya ni odin iz nih nikogda ne byl opublikovan proekt privlyok k sebe vnimanie lingvistov iz raznyh stran Veroyatno ishodya iz politicheskih realij teh dnej yazyk byl osnovan preimushestvenno na russkom Sovremennoe sostoyanie V Merunka i Ya van Stenbergen vo vremya vtoroj konferencii po mezhduslavyanskomu yazyku v 2018 godu Nesmotrya na to chto posle raspada Sovetskogo Soyuza i Yugoslavii panslavizm v Vostochnoj Evrope ne igral nikakoj znachimoj socialno politicheskoj roli globalizaciya i novye sredstva massovoj informacii takie kak internet priveli k vozobnovleniyu interesa k yazyku kotoryj byl by ponyaten vsem slavyanskim narodam Starye proekty byli prakticheski polnostyu zabyty no poskolku avtoram novyh lingvisticheskih proektov stalo otnositelno legko publikovat svoi raboty dlya shirokoj publiki to i popytki sozdaniya mezhslavyanskogo yazyka poyavilis vnov V pervye gody XXI veka osobuyu izvestnost priobryol slovak Mark Guchko i neskolko ego proektov sredi kotoryh byli Slovio i poslednie dva iz kotoryh yavlyayutsya uproshyonnymi versiyami russkogo yazyka V otlichie ot bolshinstva predydushih proektov eti ne yavlyalis naturalisticheskimi a predstavlyali soboj shematicheskij yazyk grammatika kotorogo v znachitelnoj stepeni osnovana na esperanto Slovio sozdavalsya ne tolko kak vspomogatelnyj yazyk dlya slavyan no takzhe i dlya ispolzovaniya v bolee globalnom masshtabe Po etoj prichine priznaniya sredi lingvisticheskogo slavyanskogo soobshestva on ne poluchil Vysokaya stepen uprosheniya harakternaya dlya bolshinstva mezhdunarodnyh vspomogatelnyh yazykov konechno oblegchaet izuchenie yazyka no takzhe i uvelichivaet distanciyu s estestvennymi slavyanskimi yazykami i pridayot yazyku chrezmerno iskusstvennyj harakter chto mnogimi schitaetsya vesomym nedostatkom V slavyanskom mire bylo sozdano mnozhestvo iskusstvennyh yazykov V nekotorom smysle takim yazykom byl uzhe sam cerkovnoslavyanskij S XIX veka rastyot interes k vosstanovleniyu mezhslavyanskoj svyazi s pomoshyu universalnogo yazyka Spisok vseh yazykov predstavlen na sajte Yana van Stenbergena Proekt Slovyanski Slovianski poyavilsya v marte 2006 goda Ego predlozhil i pervonachalno razrabatyval Ondrej Recnik Vskore k proektu prisoedinilis Gabriel Svoboda i Yan van Stenbergen Jan van Steenbergen Zadachej s samogo nachala stavilos sozdat prostoj yazyk obsheniya mezhdu nositelyami razlichnyh slavyanskih yazykov bez ili s minimumom iskusstvennyh elementov kotoryj slavyane mogli by ponyat bez predvaritelnogo izucheniya Iznachalno bylo predlozheno neskolko eksperimentalnyh versij Slovianski N naturalisticheskaya versiya sozdannaya na obshih dlya vseh slavyanskih yazykov elementah Yan van Stenbergen pozdnee Igor Polyakov Slovianski P silno uproshyonnaya versiya s elementami pidzhina Ondrej Rechnik Gabriel Svoboda harakterizuyushayasya otsutstviem skloneniya sushestvitelnyh po padezham i soglasovaniya prilagatelnyh s sushestvitelnym v rode Slovianski S popytka sochetat shematicheskie elementy s naturalisticheskimi Gabriel Svoboda Igor Polyakov Slovianto radikalno uproshyonnyj yazyk predlagaemyj dlya nachalnogo etapa izucheniya slovyanski ne znakomym s osobennostyami slavyanskih yazykov Harakterizuetsya otsutstviem kategorii roda i uproshyonnym spryazheniem glagolov Raznica mezhdu versiyami zaklyuchaetsya v osnovnom v tom chto u Slovianski N imeetsya shest grammaticheskih padezhej a v Slovianski P kak anglijskij bolgarskij i makedonskij ispolzuet predlogi Pomimo etih dvuh variantov N oboznachaet naturalizm P proishodit ot slova Prosti ili prostoj takzhe byla oprobovana shematicheskaya versiya Slovianski S no ona byla zabroshena na rannej stadii proekta V 2007 godu razrabotchiki otkazalis ot shematicheskih versij yazyka i v 2009 godu pod nazvaniem Slovyanski podrazumevalas lish ego naturalisticheskaya versiya Slovianski N sostoyashaya tolko iz materiala sushestvuyushego vo vseh ili v bolshinstve slavyanskih yazykov bez kakih libo iskusstvennyh dopolnenij V 2009 godu poyavilsya i proekt Slovioski Slovioski sozdannyj na osnove slovio s celyu byt uluchsheniem ili svoerodnym naturalisticheskim prodolzheniem etogo lingvoproekta Nazvanie yazyka yavlyaetsya slovosliyaniem slov slovio i slovyanski Glavnym sozdatelem byl amerikanskij yurist polskogo proishozhdeniya Steeven Radzikowski drugie Andrej Moraczewski i Michal Borovicka Sushestvovalo dva varianta grammatiki Polnij Slovioski naturalisticheskaya grammatika Prosti Slovioski radikalno uproshyonnaya grammatikaLogotip novoslavyanskogo yazyka V tom zhe godu cheshskij uchitel i programmist Vojteh Merunka opublikoval novoslavyanskij Novoslovienskij jezyk za svoj schyot v vide 128 stranichnoj knigi Novoslavyanskij v otlichie ot drugih iskusstvennyh slavyanskih yazykov obladal slozhnoj grammatikoj harakterizuyushejsya razlichnymi arhaizmami naprimer chetyre tipa proshedshego vremeni dvojstvennoe chislo sem padezhej bukva ѣ Baza novoslavyanskoj grammatiki morfologii i leksiki polucheny neposredstvenno ot klassicheskogo staroslavyanskogo Novoslavyanskij byl tesno svyazan s proektom slovyanski s kotorym novoslavyanskij imel obshij slovar sovremennyh ponyatij Raznica sostoit v osnovnom na urovne grammatiki i morfologii gde slovyanski yavlyaetsya bolee prostoj versiej togo zhe universalnogo mezhslavyanskogo yazyka s uproshyonnoj grammatikoj orfografii i leksiki sostoyashij tolko iz slov i sochetanij sovremennyh yazykov a novoslavyanskij polnoj versiej togo zhe universalnogo yazyka s neuproshyonnoj grammatikoj morfologiej orfografiej i leksikoj sostoyashej ne tolko iz sovremennyh yazykov no i ot originalnoj leksiki staroslavyanskogo yazyka V 2011 godu proektnymi gruppami slovyanski slovioski i novoslavyanskogo yazyka bylo prinyato principialnoe reshenie o sliyanii etih blizkih proektov v mezhduslavyanskij yazyk Medzuslovjansky jezyk Pri etom obedinenie proishodilo ne putyom sozdaniya obshej grammatiki i obshego slovarya a putyom sblizheniya imeyushihsya grammatik i slovarej v hode postoyannogo obsuzhdeniya Okonchatelnoe sliyanie proektov proizoshlo letom 2017 goda vo vremya I Konferencii po mezhslavyanskomu yazyku CISLa 2017 Tekushaya versiya mezhslavyanskogo yazyka byla sozdana komitetom v sostave Vojteh Merunka Yan van Stenbergen Roberto Lombino Mihal Svat Pavel Skrylyov Pri podderzhke Fonda im A Hovanskogo perevedeno i izdano uchebnoe posobie dlya russkoyazychnyh SoobshestvoKolichestvo lyudej govoryashih na mezhslavyanskom dovolno trudno ustanovit Otsutstvie kakih libo statisticheskih i demograficheskih dannyh yavlyaetsya rasprostranyonnoj problemoj sredi iskusstvennyh yazykov poetomu ocenki vsegda yavlyayutsya kosvennymi i priblizitelnymi V 2012 godu bolgarskij avtor Ivan Iliev upomyanul neskolkih soten vladeyushih yazykom V avguste 2024 goda Mihal Svat uchastnik Mezhslavyanskogo komiteta ocenival kolichestvo vladeyushih yazykom ot 700 do 3000 Nachinaya s yanvarya 2019 i po sej moment v internete poyavlyaetsya mnozhestvo obedinenij raznyh slavyan kotorye prinyali dlya sebya reshenie govorit mezhdu soboj tolko na Mezhslavyanskom yazyke samymi krupnymi schitayutsya Facebook gde bolee 18000 chelovek Discord kanal 5700 chelovek gruppa vo VKontakte na 2000 chelovek a takzhe Telegram kanal na 600 chelovek v kotoryh summarno uzhe bolee 20 tys chelovek Konechno ne kazhdyj chelovek kotoryj prisoedinilsya k gruppe yavlyaetsya nositelem yazyka no s drugoj storony ne kazhdyj govoryashij stanovitsya uchastnikom Krome togo cifry chlenstva tradicionno ispolzovalis i dlya podschyotov govoryashih na esperanto hotya ne kazhdyj uchastnik mog fakticheski govorit na yazyke Dlya sravneniya v tom zhe 2014 godu 320 000 chelovek zayavlyali chto vladeyut esperanto Hot eti cifry i obsheizvestno nenadyozhny Amri Vandel schyol ih dostatochno tochnymi i poleznymi dlya podschyota chisla govoryashih na esperanto vo vsem mire v rezultate chego chislo nositelej yazyka sostavilo 1 920 000 Pri primenenii na mezhslavyanskom etot zhe metod vydast 27 600 oratorov na 2014 god Proekt imeet dva novostnyh onlajn portala a takzhe dva sobstvennyh internet zhurnala s 2011 goda Izvesti info i s 2017 goda Slovjani info gde regulyarno poyavlyayutsya novosti na mezhslavyanskom posvyashyonnye problemam slavyanskih narodov v bolee shirokom sociokulturnom kontekste sovremennosti i sobstvennyj viki proekt v kotorom obedinyayutsya sborniki tekstov i materialov na mezhslavyanskom yazyke chem to napominaya Vikiteku S 2016 goda mezhslavyanskij ispolzuetsya v nauchnom zhurnale Ethnoentomology dlya zagolovkov statej referatov i podpisej k izobrazheniyam V iyune 2017 goda v cheshskom gorode Stare Mesto nedaleko ot Ugerske Gradishte sostoyalas mezhdunarodnaya konferenciya posvyashyonnaya mezhslavyanskomu yazyku Prezentacii provodilis na mezhslavyanskom yazyke ili zhe perevodilis na nego Vtoraya konferenciya sostoyalas v 2018 godu V tom zhe godu Vit Edlichka prezident mikrogosudarstva Liberlend takzhe vyrazil svoyo namerenie provesti kongress po mezhslavyanskomu yazyku Tretya mezhslavyanskaya konferenciya v avguste 2020 goda ne sostoyalas po prichine pandemii koronavirusa V kultureMezhslavyanskij yazyk igraet nemalovazhnuyu rol v cheshsko slovacko ukrainskoj ekranizacii knigi Raskrashennaya ptica amerikanskogo pisatelya polsko evrejskogo proishozhdeniya Ezhi Kosinskogo kotoraya vyshla v sentyabre 2019 goda gde vystupaet odnim iz osnovnyh yazykov kartiny naryadu s cheshskim nemeckim i russkim Mezhslavyanskij yavlyaetsya yazykom ozvuchki igr Bober Bros It s Just A Prank i Bober Bros The HoleOrfografiya i fonetikaOdnim iz osnovnyh principov mezhslavyanskogo yazyka yavlyaetsya to chto on mozhet i dolzhen byt napisan s pomoshyu lyuboj klaviatury imeyushej slavyanskuyu raskladku Poskolku granica mezhdu latinicej i kirillicej prohodit cherez seredinu slavyanskoj territorii v mezhslavyanskom est oficialnaya orfografiya dlya oboih alfavitov Iz za razlichij naprimer mezhdu polskim alfavitom i drugimi latinskimi alfavitami a takzhe mezhdu serbskoj makedonskoj kirillicej i drugimi formami kirillicy takzhe dopuskayutsya alternativnye varianty napisaniya Poskolku mezhslavyanskij yazyk ne yavlyaetsya ni etnicheskim ni oficialnym yazykom dlya kakogo libo naroda ili gosudarstva to zhyostkih i bystro poyavlyayushihsya pravil kasayushihsya akcentuacii tozhe net Osobennosti ispolzovaniya dvuh pismennostej vklyuchayut v sebya latinicu s bukvami c z s dlya shipyashih i e a takzhe kirillicu c љ i њ dlya palatalizirovannyh soglasnyh l i n i j dlya jotacii Tablica sootnosheniya alfavitov Kirillica Latinica MFA Alternativnyj vvodA a A a ɑ a B b B ʙ b V v V v v ʋ G g G g g ɦ D d D d d Dzh dzh DZ dz dʒ dʐ Lat dzs dzxE e E e ɛ e Ye ye E e jɛ ʲɛ ɛ Kir e Lat e Zh zh Z z ʒ ʐ Lat zs zxZ z Z z z I i I i i Ј ј J j j Kir jK k K k k L l L l l ɫ Љ љ LJ lj ʎ l Kir lM m M m m N n N n n Њ њ NJ nj nʲ ɲ Kir nO o O o ɔ o P p P p p R r R r r S s S s s T t T t t U u U u u F f F f f H h H h x C c C c ts Ch ch C c tʃ tʂ Lat cz cxSh sh S s ʃ ʂ Lat sz sxY y Y y i ɪ ɨ Kir i Lat i Fonemy peredavaemye bukvami ye i y v kirillice neznakomy chasti slavyan Poetomu mozhno pisat prosto bukvy e i vmesto ye y Takzhe sushestvuet drugoj rasshirennyj variant orfografii mezhslavyanskogo yazyka imenuemyj nauchnym mezhslavyanskim On vklyuchaet v sebya 14 dopolnitelnyh bukv dlya latinicy i 7 dopolnitelnyh bukv dlya kirillicy Napisanie etih latinskih bukv za nekotorym isklyucheniem srodni rasstanovke tochek nad Yoyo Nauchnyj mezhslavyanskij svoego roda nadstrojka nad prostym cel kotoroj tochnee peredat nekotorye vazhnye osobennosti slavyanskih yazykov Latinica Kirillica MFAA a Ӑ ӑ ɒ e e Ѧ ѧ jɛ ʲɛ ɛ Ų u Ѫ ѫ ɔ Ė e E e E e ɛ ǝ Ȯ ȯ O o e C c Ћ ћ t ɕ D đ Ђ ђ d ʑ Latinica Kirillica MFAD d D d D dʲ ɟ Z z Z zʲ ʑ Ĺ ĺ Ľ ľ Љ љ L l l ʎ N n N n Њ њ N n nʲ ɲ Ŕ ŕ R r R rʲ r S s S sʲ ɕ T t T t T tʲ c GrammatikaGrammatika imeet bolshoe shodstvo so slavyanskimi yazykami Ispolzuyutsya grammaticheskie cherty prisushie bolshinstvu slavyanskih yazykov Takim obrazom kak i v naturalnyh slavyanskih yazykah sushestvitelnye imeyut 3 roda i 2 chisla i soglasuyutsya s prilagatelnymi po rodu chislu i 7 padezham kotoryh v bolshinstve yazykov 6 7 Glagoly imeyut sovershennyj i nesovershennyj vid i spryagayutsya po licam v nastoyashem vremeni i po rodu v proshedshem vremeni takzhe imeyutsya povelitelnoe i soslagatelnoe nakloneniya Chast spiska Svodesha dlya mezhslavyanskogo Mezhslavyanskij Russkij yazykјa yaty tyon onmy myvy vyoni one onitutoј tuta tuto etot eta etotamtoј tamta tamto tot ta totu sde tut zdestamo tamkto ktochto chtokde gdekogda kogdakako kakne neves vsa vse vsi ves vsya vsyo vsemnogo mnogienekoliko neskolkonemnogo malo nemnogo maloiny drugy inoj drugojјedin јedna јedno odin odna odnodva dvatri trichetyri chetyrepet pyatveliky bolshoj velikijdolgy dlinnyj dolgijshiroky shirokijtolsty tolstyjtezhky tyazhyolyjmaly malenkijkratky korotkijvuzky tesny uzkijtonky tonkijzhena zhenshinamuzh muzhchinachlovyek chelovekdyete rebyonok dityazhena zhenamuzh muzhmati matotec oteczhivotno zver zhivotnoe zverryba rybaptica ptak pticapes sobaka pyosvosh voshzmiјa zmeyachrvјak chervdryevo derevolyes lesovoch plod frukt plodsyeme semyalist listkoreњ korenkora koracvyet cvetoktrava travavrva shnur veryovkakozha kozhameso myasokrov krovSushestvitelnye Sushestvitelnye sklonyayutsya v semi padezhah razlichayutsya muzhskoj zhenskij i srednij rod edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislo Muzhskoj rod odushevlyonnoe BOG MUZh Padezh Tvyordaya paradigma Myagkaya paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj bog bog i muzh muzh iRoditelnyj bog a bog ov muzh a muzh evDatelnyj bog u bog am muzh u muzh amVinitelnyj bog a bog ov muzh a muzh evTvoritelnyj bog om bog ami muzh em muzh amiMestnyj bog u bog ah muzh u muzh ahZvatelnyj bozh e bog i muzh u muzh iMuzhskoj rod neodushevlyonnoe HLYeB KRAЈ Padezh Tvyordaya paradigma Myagkaya paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj hlyeb hlyeb y kraј kraј eRoditelnyj hlyeb a hlyeb ov kraј a kraј evDatelnyj hlyeb u hlyeb am kraј u kraј amVinitelnyj hlyeb hlyeb y kraј kraј eTvoritelnyj hlyeb om hlyeb ami kraј em kraј amiMestnyj hlyeb u hlyeb ah kraј u kraј ahZvatelnyj hlyeb e hlyeb y kraј u kraј eZhenskij rod ZhENA DUShA KOST Padezh Tvyordaya paradigma Myagkaya paradigma III tip skloneniyaed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj zhen a zhen y dush a dush e kost kost iRoditelnyj zhen y zhen dush e dush eј kost i kost iјDatelnyj zhen ye zhen am dush i dush am kost i kost amVinitelnyj zhen u zhen y dush u dush e kost kost iTvoritelnyj zhen oјu zhen ami dush eјu dush ami kost јu kost amiMestnyj zhen ye zhen ah dush i dush ah kost i kost ahZvatelnyj zhen o zhen y dush o dush e kost i kost iSrednij rod SLOVO POЉE Padezh Tvyordaya paradigma Myagkaya paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj slov o slov a poљ e poљ aRoditelnyj slov a slov poљ a poљ eјDatelnyj slov u slov am poљ u poљ amVinitelnyj slov o slov a poљ e poљ aTvoritelnyj slov om slov ami poљ em poљ amiMestnyj slov u slov ah poљ u poљ ahZvatelnyj slov o slov a poљ e poљ aAtematicheskoe sklonenie IME DYeTE CRKOV Padezh Tvyordaya paradigma Myagkaya paradigmaed ch mn ch ed ch mn ch ed ch mn ch Imenitelnyj ime imen a dyete dyet i crkov crkv iRoditelnyj imen e imen dyetet e dyet iј crkv e crkv iјDatelnyj imen i imen am dyetet i dyet am crkv i crkv amVinitelnyj ime imen a dyete dyeti crkov crkv iTvoritelnyj imen em imen ami dyetet em dyet ami crkov јu crkv amiMestnyj imen i imen ah dyetet i dyet ah crkv i crkv ahZvatelnyj ime imen a dyete dyet i crkov crkv iPrilagatelnye Prilagatelnye v mezhslavyanskom yazyke soglasuyutsya s sushestvitelnymi po rodu chislu padezhu i odushevlyonnosti Tvyordaya paradigma DOBRY Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod srednij rod zhenskij rod muzhskoj rod odush ostalyeImenitelnyj dobr y dobr o dobr a dobr i dobr eRoditelnyj dobr ogo dobr ogo dobr oј dobr yh dobr yhDatelnyj dobr omu dobr omu dobr oј dobr ym dobr ymVinitelnyj dobr y ogo dobr o dobr u dobr yh dobr eTvoritelnyj dobr ym dobr ym dobr oјu dobr ymi dobr ymiMestnyj dobr om dobr om dobr oј dobr yh dobr yhMyagkaya paradigma SVѢZhY Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod srednij rod zhenskij rod muzhskoj rod odush ostalyeImenitelnyj svyezh i svyezh e svyezh a svyezh i svyezh eRoditelnyj svyezh ego svyezh ego svyezh eј svyezh ih svyezh ihDatelnyj svyezh emu svyezh emu svyezh eј svyezh im svyezh imVinitelnyj svyezh i ego svyezh e svyezh u svyezh ih svyezh eTvoritelnyj svyezh im svyezh im svyezh eјu svyezh imi svyezh imiMestnyj svyezh em svyezh em svyezh eј svyezh ih svyezh ihLeksikaSlovo v sootvetstvuyushem znachenii vklyuchaetsya v slovar yazyka esli ono nabiraet 3 balla Pri etom russkij i polskij yazyki dayut po 1 ballu belorusskij ukrainskij cheshskij slovackij slovenskij serbo horvatskij makedonskij i bolgarskij po 0 5 balla Takim obrazom po 2 balla imeet kazhdaya iz 3 grupp slavyanskih yazykov vostochnoslavyanskaya zapadnoslavyanskaya i yuzhnoslavyanskaya Esli dlya kakogo to znacheniya ne nahoditsya slova nabirayushego 3 balla to vybor osushestvlyaetsya putyom otkrytogo obsuzhdeniya na Slavyanskom forume iz slov imeyushihsya v zhivyh slavyanskih yazykah V isklyuchitelnyh sluchayah soobshestvo dopuskaet neologizmy V nastoyashee vremya posle obedineniya slovyanski slovioski i novoslavyanskogo yazykov mezhslavyanskoe soobshestvo ispolzuet 3 slovarya Mezhslavyanskij slovar bolee 17500 slov v aprele 2019 Mezhduslavyansko russkij slovar 7700 slov na yanvar 2015 Kratkij novoslavyanskij slovar Pri etom popolnyaetsya tolko pervyj iz nih Primery tekstovMezhslavyanskij rasshirenyj alfavit Mezhslavyanskij Russkij Alo mamo daј telefon tatye Alo tato јest li Spartak chempion Da dћerko rӑzumyeјe sѧ Tato daј telefon mamye Mamo јesi uslyshala tata dozvolil Alo mamo daј telefon tatye Alo tato јest li Spartak chempion Da docherko razumyeјe se Tato daј telefon mamye Mamo јesi uslyshala tata dozvolil Allo mama daj trubku pape Allo papa a pravda chto Spartak chempion Da dochenka razumeetsya Papa daj trubku mame Mama ty slyshala papa razreshil Otche nash Mezhslavyanskij kirillicej Mezhslavyanskij latinicej C slavyanskij v adaptir orfografii St slavyanskij v normaliz orfogr Otche nash kotory јesi v nebesah nehaј sveti se ime Tvoјe Nehaј priјde kraљevstvo Tvoјe nehaј bude voљa Tvoјa kako v nebu tako i na zemјi Hlyeb nash vsakodenny daј nam dnes i odpusti nam nashe gryehy tako kako my odpushchaјemo nashim gryeshnikam I ne vvedi nas v pokushenјe ale izbavi nas od zlogo Ibo Tvoјe јest kraљevstvo i moch i slava na vyeky vyekov Amin Otce nas ktory jesi v nebesah nehaj sveti se ime Tvoje Nehaj prijde kraljevstvo Tvoje nehaj bude volja Tvoja kako v nebu tako i na zemji Hleb nas vsakodenny daj nam dnes i odpusti nam nase grehy tako kako my odpuscajemo nasim gresnikam I ne vvedi nas v pokusenje ale izbavi nas od zlogo Ibo Tvoje jest kraljevstvo i moc i slava na veky vekov Amin Otche nash Izhe esi na nebesѣ h Da svyati tsya imya Tvoe da prii det Carstvie Tvoe da budet volya Tvoya ya ko na nebesi i na zemli Hlѣb nash nasu shnyj dazhd nam dnes i osta vi nam do lgi nasha ya kozhe i my ostavlya em dolzhniko m nashim i ne vvedi nas vo iskushenie no izba vi nas ot luka vago Yako tvoe est carstvie i sila i slava vo vѣki Amin Otchye nash izhye ѥsi na nyebyesѣh da svѧtit sѧ imѧ Tvoѥ da pridyet cѣsar stviѥ Tvoѥ da bѫdyet volꙗ Tvoꙗ ꙗko na nyebyesi i na ꙁyeml i hlѣb nash nasѫshnꙑi dazhd nam dns i otpousti nam dlgꙑ nashѧ ꙗko i mꙑ otpoushaѥm dlzhnikom nashim i nye vvyedi nas v iskoushyeniѥ n iꙁbavi nꙑ ot nyepriꙗꙁni ꙗko tvoѥ ѥst cѣsar stviѥ i sila i slava v vѣkꙑ vѣkom Amin Sm takzheV Vikislovare spisok slov slovyanski yazyka soderzhitsya v kategorii Slovyanski yazyk V Inkubatore Vikimedia est probnyj razdel Vikipedii na mezhslavyanskom yazykePeriodika na iskusstvennyh yazykah Panslavizm Panslavyanskie yazyki Vseslavyanskij yazyk SlovioPrimechaniyaOcenochnuyu chislennost teh kto mozhet govorit privyol na oficialnom yutub kanale Mihal Svat uchastnik Mezhslavyanskogo komiteta Chto takoe mezhslavyanskij yazyk Otvety na vashi samye vazhnye voprosy A Ch Piperski Konstruirovanie yazykov Ot esperanto do dotrakijskogo M Alpina non fikshn 2017 223 s ISBN 978 5 91671 635 1 Predislovie k moim razmyshleniyam o mezhduslavyanskom yazyke Ranmaru Rei 08 12 2017 neopr Data obrasheniya 8 aprelya 2019 Arhivirovano 8 aprelya 2019 goda L P Ruposova Istoriya mezhslavyanskogo yazyka v Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta Moskovskij gosudarstvennyj oblastnoj universitet 2012 str 55 Proekt dokumenta Cerkovnoslavyanskij yazyk v zhizni Russkoj Pravoslavnoj Cerkvi XXI veka Pravoslavie Ru rus pravoslavie ru Data obrasheniya 14 dekabrya 2019 Arhivirovano 19 dekabrya 2019 goda M I Isaev Slovar etnolingisticheskizh ponyatij i terminov Moskva 2001 str 85 86 L P Ruposova Istoriya mezhslavyanskogo yazyka v Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta Moskovskij gosudarstvennyj oblastnoj universitet 2012 str 55 Miroslav Vanino Vrela i prinosi Nova tiskara 1936 772 s Michael Schutrumpf Juraj Krizanic Das Gramaticno izkazanje ob russkom jeziku von Juraj Krizanic Peter Lang D 1978 01 01 ISBN 978 3 95479 606 9 978 3 631 74084 2 IZ ISTORII INTERLINGVISTIChESKOJ MYSLI neopr miresperanto com Data obrasheniya 14 dekabrya 2019 Arhivirovano 29 aprelya 2018 goda Elementa linguae tartaricae neopr Western Books on China up to 1850 Online Data obrasheniya 14 dekabrya 2019 Vienna green Journal of the Franklin Institute 1826 01 T 1 vyp 1 S 62 ISSN 0016 0032 doi 10 1016 s0016 0032 26 90610 8 Majar Matija Ps Ziljski neopr dx doi org Data obrasheniya 14 dekabrya 2019 Warwick Armstrong CULTURE CONTINUITY AND IDENTITY IN THE SLOVENE ITALIAN BORDER REGION Culture and Cooperation in Europe s Borderland Brill Rodopi 2003 01 01 ISBN 978 90 420 1085 7 978 90 420 1085 7 978 94 012 0139 1 978 94 012 0139 1 Luka Janes Friedrich Nietzsche Ljudsko odvise ljudsko Knjiga za slobodne duhove svezak drugi Filozofska istrazivanja 2016 12 30 T 36 vyp 3 S 619 623 ISSN 1848 2309 0351 4706 1848 2309 doi 10 21464 fi36316 Razlag Radoslav Jakob neopr dx doi org Data obrasheniya 14 dekabrya 2019 Margarita Rumenova Novi izsledvaniya v oblastta na sravnitelnata slavyanska morfologiya Zeszyty Cyrylo Metodianskie 2019 12 05 T 8 S 162 ISSN 2449 8297 doi 10 17951 zcm 2019 8 162 164 Johannes Hummel Perspektiven fur die Musikindustrie im Zeitalter des Internets Handbuch Medien und Multimediamanagement Wiesbaden Gabler Verlag 2003 S 441 463 ISBN 978 3 322 90491 1 978 3 322 90490 4 Meyer Anna Maria 1985 Wiederbelebung einer Utopie Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets Bamberg Univ of Bamberg Press 2014 355 Seiten s ISBN 978 3 86309 233 7 3 86309 233 3 978 3 86309 234 4 3 86309 234 1 Diedrich Westermann Grammatik der Ewe Sprache Berlin Boston DE GRUYTER 1907 01 31 ISBN 978 3 11 169419 1 Dulichenko Aleksandr Dmitrievich Mezhdunarodnye vspomogatelnye yazyki ISBN 5 440 00022 4 978 5 440 00022 3 Konecny Josef Mluvnicka slovanskeho esperanta Slavina sestavil Konecny Josef Knihtiskarna A Konicek s d Edmund Kolkop Pokus o dorozumivaci jazyk slovansky in Czech Prague 1912 B Holy Slavski jezik Strucna mluvnice dorozumivaciho i jednoticiho jazyka vseslovanskeho S pomoci spolupracovniku podava stenograf V Holy Nove Mesto nad Metuji in Czech 1920 Dulichenko Aleksandr Dmitrievich Mezhdunarodnye vspomogatelnye yazyki Tallin 1990 S 214 Aleksandr Dmitrievich Dulichenko Fenomen slavyanskih mikrofilologij v sovremennom slavyanovedenii Poznanskie Studia Slawistyczne 2015 01 01 Vyp 8 S 37 ISSN 2084 3011 doi 10 14746 pss 2015 8 2 Germano slavistische Beitrage Festschrift fur Peter Rehder zum 65 Geburtstag Munchen O Sagner 2004 568 pages s ISBN 3 87690 874 4 978 3 87690 874 8 Troshki pro Shtuchni Movi Panslov yanska Mova ukr Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 24 iyulya 2020 goda Constructed Slavic Languages neopr Data obrasheniya 8 aprelya 2019 Arhivirovano 29 sentyabrya 2013 goda A SHORT HISTORY OF INTERSLAVIC angl Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 20 avgusta 2017 goda Troshki pro Shtuchni Movi Panslov yanska Mova Arhivirovano 24 iyulya 2020 goda Stranica yazyka slovioski neopr Data obrasheniya 8 aprelya 2019 Arhivirovano 5 marta 2016 goda Dora Solakova Svremenni opiti za szdavane na izkustven obshoslavyanski ezik in Ezikov svyat Orbis Linguarum Issue no 2 2010 Yugozapaden Universitet Neofit Rilski Blagoevgrad 2010 ISSN 1312 0484 S 246 251 Novoslovienskij jazyk 1 vyd Ceske Budejovice Nova Forma 2009 128 s 400 vytisku ISBN 978 80 87313 51 0 cnb002087164 Memorandum iz Septembra 2011 neopr Data obrasheniya 28 yanvarya 2012 Arhivirovano iz originala 25 yanvarya 2012 goda CISLa 2018 rezultaty konferencije conference results konferencaj rezultoj neopr Data obrasheniya 8 aprelya 2019 Arhivirovano iz originala 30 dekabrya 2018 goda V Yuzhnomoravskom krae proshli tradicionnye slavyanskie festivali Arhivnaya kopiya ot 8 aprelya 2019 na Wayback Machine 36on ru 17 iyunya 2018 Ivan Iliev Kratkaya istoriya kirillicheskogo alfavita IJORS INTERNATIONAL JOURNAL OF RUSSIAN STUDIES 2013 Arhivirovano 11 noyabrya 2020 goda Interslavic Medzuslovjansky Medzhuslovјansky neopr Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 14 aprelya 2019 goda Medzuslovjansky Medzhuslovјansky Interslavic Mezhslavyanskij Medzhuslovјansky Interslavic VK Telegram Contact interslavic neopr Data obrasheniya 1 yanvarya 2022 Arhivirovano 1 yanvarya 2022 goda Amri Wandel How many people speak Esperanto Or Esperanto on the web Interdisciplinary Description of Complex Systems 2015 S 318 321 GLAVNA STRANICA neopr Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 25 sentyabrya 2019 goda Medzuslovjanske vesti neopr Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 29 maya 2020 goda SLOVJANI info neopr Data obrasheniya 8 aprelya 2019 Arhivirovano 8 aprelya 2019 goda isvwiki neopr Data obrasheniya 14 iyulya 2022 Arhivirovano 14 iyunya 2022 goda Vikisbornik Sbornik mezhslavyanskih tekstov neopr Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 8 avgusta 2020 goda Erik Tihelka Interslavic a new option for scientific publishing angl European Science Editing 2018 Arhivirovano 22 oktyabrya 2020 goda Konferenciya CISLa 2017 neopr 6 iyunya 2017 Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 15 aprelya 2020 goda Dni slavyanskij kultury 2017 neopr 6 iyunya 2017 Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 24 iyulya 2020 goda Meet The Man Who Made His Own Country The President of Liberland Talks Blockchain Immigration and How To Start Your Own State angl Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 13 avgusta 2020 goda Konferenciya CISLa 2020 neopr Data obrasheniya 13 maya 2020 Arhivirovano 6 avgusta 2020 goda Raskrashennaya ptica kinodebyut mezhslavyanskogo yazyka Arhivnaya kopiya ot 8 aprelya 2019 na Wayback Machine Radio Praha 18 dekabrya 2018 Anna Strelchuk Recenziya na film Vaclava Marhoula Raskrashennaya ptica Infernalnaya Odisseya Arhivnaya kopiya ot 22 sentyabrya 2019 na Wayback Machine InterMedia 9 sentyabrya 2019 Ekaterina Golovina Nuzhen li miru obsheslavyanskij yazyk Arhivnaya kopiya ot 1 oktyabrya 2019 na Wayback Machine Vechernyaya Moskva 16 sentyabrya 2019 Bober Bros It s Just A Prank v Steam rus store steampowered com Data obrasheniya 22 aprelya 2025 Arhivirovano 19 marta 2025 goda Bober Bros The Hole v Steam rus store steampowered com Data obrasheniya 22 aprelya 2025 Arhivirovano 28 aprelya 2025 goda Interslavic Orthography neopr Data obrasheniya 4 aprelya 2021 Arhivirovano 15 maya 2021 goda Otche nash neopr Data obrasheniya 14 sentyabrya 2013 Arhivirovano 4 dekabrya 2013 goda LiteraturaV Merunka Mezhslavyanskij iskusstvennyj zonalnyj yazyk Uchebnoe posobie dlya russkoyazychnyhBarandovska Frank Vera Panslawische Variationen Ciril Brosch Sabine Fiedler eds Florilegium Interlinguisticum Festschrift fur Detlev Blanke zum 70 Geburtstag Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften Frankfurt am Main 2011 S 209 236 ISBN 978 3 631 61328 3 nem Dulicenko Aleksandr D Pravigo de la slava interlingvistiko slava reciprokeco kaj tutslava lingvo en la historio de Slavoj Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57 2 2016 Akademia Libroservo S 75 101 ISSN 0723 4899 esp Kocor Maria i dr Zonal Constructed Language and Education Support of e Democracy The Interslavic Experience Sokratis K Katsikas amp Vasilios Zorkadis eds E Democracy Privacy Preserving Secure Intelligent E Government Services 7th International Conference E Democracy 2017 Athens Greece December 14 15 2017 Proceedings Communications in Computer and Information Science no 792 Springer International Publishing 2017 S 15 30 ISBN 978 3 319 71116 4 ISBN 978 3 319 71117 1 angl Meyer Anna Maria Slavic constructed languages in the internet age Language Problems amp Language Planning 40 3 2016 S 287 315 29 angl Meyer Anna Maria Wiederbelebung einer Utopie Probleme und Perspektiven slavischer Plansprachen im Zeitalter des Internets Bamberger Beitrage zur Linguistik 6 Bamberg Univ of Bamberg Press 2014 ISBN 978 3 86309 233 7 nem Merunka Vojtech i dr Neoslavonic Language Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57 2 2016 Akademia Libroservo S 114 134 ISSN 0723 4899 angl Merunka Vojtech Interslavic zonal constructed language an introduction for English speakers Lukas Lhotan 2018 166 S angl Merunka Vojteh Mezhslavyanskij iskusstvennyj zonalnyj yazyk Uchebnoe posobie dlya russkoyazychnyh Voronezh Kvarta 2018 rus Ruposova L P Istoriya mezhslavyanskogo yazyka Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta Moskovskij gosudarstvennyj oblastnoj universitet 2012 no 1 S 51 56 rus Steenbergen Jan van Constructed Slavic languages in the 21th century Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 57 2 2016 Akademia Libroservo S 102 113 ISSN 0723 4899 angl Steenbergen Jan van Jezyk miedzyslowianski jako lingua franca dla Europy Srodkowej Ilona Koutny Ida Stria eds Jezyk Komunikacja Informacja nr XIII 2018 Poznan Wydawnictwo Rys S 47 61 ISBN 978 83 65483 72 0 ISSN 1896 9585 pol SsylkiGlavnaya stranica mezhslavyanskogo yazyka Medzuviki na mezhslavyanskom svobodnaya viki enciklopediya Stihotvorenie A S Pushkina K moryu po mezhslavyanski Informacionnyj portal Uchebnik Professionalnyj zhurnal SLOVJANI info na mezhslavyanskom yazyke Lenta novostej na mezhduslavyanskom yazyke Gruppa v Fejsbuke Forum razrabotchikov yazyka Slovyanski Mezhslavyanskij yazyk chto eto i kak ego ispolzovat Perevody pesen na mezhslavyanskij

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто