Википедия

Чешский язык

Че́шский язы́к (самоназвания: čeština, český jazyk) — язык чехов. Один из славянских языков, относящийся к западнославянской группе; наиболее близок словацкому языку, с которым объединяется в чешско-словацкую подгруппу.

Чешский язык
image
Самоназвание čeština, český jazyk
Страны Чехия;
Словакия, Австрия, Хорватия;
страны Западной Европы;
Россия;
США, Канада, Аргентина;
Австралия
Официальный статус

image Чехия
image Европейский союз
Регионы:
image Австрия;
image Босния и Герцеговина;
image Хорватия;

image Словакия
Регулирующая организация Институт чешского языка
Общее число говорящих 10,62 млн чел.
Статус в безопасности
Классификация
Категория Языки Евразии
Языковая семья

Индоевропейская семья

Славянская ветвь
Западнославянская группа
Чешско-словацкая подгруппа
Родственные языки: словацкий, польский, кашубский, лужицкие и полабский
Ранняя форма

Прабалтославянский язык

Праславянский язык
Древнечешский язык
Диалекты чешские диалекты
Письменность Латиница
(чешский алфавит)
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97 чеш 790
ISO 639-1 cs
ISO 639-2 ces/cze
ISO 639-3 ces
WALS cze
Ethnologue ces
ABS ASCL 3601
IETF cs
Glottolog czec1258
image Википедия на этом языке

Распространён преимущественно в Чехии; небольшие группы носителей чешского живут также в Словакии, Австрии, России, Хорватии, в ряде стран Западной Европы, в США, Канаде, Аргентине, Австралии и других странах. Является официальным языком Чешской Республики (úřední jazyk) и одним из 24 официальных языков Европейского союза (с 2004 года). В ряде государств Центральной и Восточной Европы, в которых чехи, как правило, расселены компактно (Австрия, Босния и Герцеговина, Хорватия и Словакия), для чешского предусмотрена возможность получения статуса регионального языка.

Общее число носителей чешского языка в мире превышает 10,62 млн чел., из них в Чехии — 10,40 млн человек (2012).

К особенностям чешского языка, которые отличают его от остальных западнославянских языков или сближают с некоторыми из них, относят такие фонетические черты, как наличие в системе вокализма долгих и кратких гласных фонем, исторические изменения a, ā, u, ū в положении между мягкими и после мягких согласных в e, i, í; в системе консонантизма — наличие слогообразующих сонорных [l̥] и [r̥], альвеолярной дрожащей согласной ř ([r͡š], [r͡ž]), развившейся из мягкой r’, утрата палатализованных согласных; в морфонологии — наличие чередований (качественных и количественных) кратких гласных с долгими гласными и дифтонгом ou ([ou̯]) в пределах одной морфемы. Из особенностей в области морфологии отмечаются такие, как наличие большого количества типов склонения имён существительных, разнообразие типов спряжения форм глаголов настоящего времени, отсутствие простых прошедших времён и так далее.

В чешском языке выделяют четыре группы диалектов: собственно чешские, ганацкие, ляшские (силезские) и моравско-словацкие. Основа чешского литературного языка — . Наряду с литературным языком и диалектами среди носителей чешского распространены так называемые интердиалекты, один из которых — (по происхождению собственно ) — стал субстандартной формой чешского языка.

В истории чешского литературного языка выделяют древнечешский (до 1500 года), (до первой половины XVIII века) и новочешский (со второй половины XVIII века) периоды.

В основе письменности чешского языка лежит латинская графика; первые памятники чешской письменности относятся к концу XIII века.

О названии

Существует два варианта самоназвания чешского языка. Один из них — český jazyk — является официальным названием языка чехов; другой — čeština — представляет собой широко распространённое разговорное название. Лингвоним «чешский язык» является производным от самоназвания чешского народа Češi «чехи» (Čech «чех», Češka «чешка»). Слово «чех» образовано при помощи уменьшительного форманта *-xъ от праслав. *čel-, отражённого в словах *čelověkъ и *čelędь, то есть внутренняя форма этого слова — «член рода».

Первое письменное упоминание названия чешского языка на латинском — lingua Sclavonica — датируется началом XII века. Позднее в текстах появляются названия lingua Slavico-Bohemica или lingua Slavo-Bohemica «славяно-богемский (славяно-чешский) язык» и затем lingua Bohemica «богемский (чешский) язык». Латинское название lingua Bohemica происходит от средневекового названия исторической области Чехии — Богемия (Bohemia), связанного с древним населением данного региона — кельтскими племенами бойев. Из латинского этот лингвоним проник и в другие языки, например, в немецкий — böhmische Sprache (в настоящее время он является устаревшим).

Лингвогеография

Ареал и численность

Основной территорией распространения чешского языка является Чешская Республика. Согласно [чеш.], из 10,44 млн жителей Чехии 9,26 млн указали в качестве родного языка чешский, из них чехи — 6 593,23 тыс., мораване — 429,63 тыс., словаки — 14,73 тыс., силезцы — 10,76 тыс., немцы — 4,71 тыс. (2,08 млн человек национальность не указали). В целом на чешском (как на первом или втором языке) в Чехии говорят 10,40 млн человек (2012). Всего в мире, согласно данным справочника языков мира Ethnologue, в той или иной степени чешским владеют порядка 10,62 млн человек.

Более 200 тысяч носителей чешского языка проживают за пределами Чехии. На территории соседних с Чехией государств наибольшее число владеющих чешским живёт в Словакии, которая вместе с Чехией долгое время находилась в составе Австро-Венгерской империи и, позднее, в едином Чехословацком государстве. Владеющие чешским расселены в Словакии, как правило, дисперсно. Согласно переписи 2011 года, в качестве родного языка в этой стране чешский назвали 35 216 человек, или 0,7 % населения страны (в 2001 году чешский был родным для 48 201 человека), в общественной жизни чешский используют 18 747 жителей Словакии (0,3 %), в домашнем общении — 17 148 (0,3 %). При этом к чехам в Словакии отнесли себя 30 367 человек (0,6 %). Почти для всех словаков характерно пассивное владение чешским языком.

Сравнительно большое число носителей чешского проживает также в соседней Австрии — 17 742 человека (2001). В Польше доля жителей, говорящих по-чешски, невелика. Согласно [пол.], языком домашнего общения чешский назвал 1451 человек, родным языком — 890 человек. При этом к чешской нации отнесли себя 3447 жителей Польши.

image
Чешко-Село в Воеводине (Сербия)
image
Расселение носителей чешского языка в США (2000)

Носители чешского языка населяют также и другие страны бывшей Австро-Венгерской империи.

В Хорватии чешский является родным для 6292 граждан этой страны (всего чехов — 9641 человек). В Сербии родным назвали чешский около 2000 человек; потомки переселенцев из Чехии XIX века живут в нескольких сёлах воеводинской общины Бела-Црква (в которой чешский является одним из четырёх региональных языков) — большинство носители чешского составляют только в одном селе — в Чешко-Село. В Республике Сербской Боснии и Герцеговины чехов не более 500 человек. В Румынии, по данным переписи 2011 года, насчитывалось 2174 носителя чешского языка.

Чешский язык также распространён в странах бывшей Российской империи. На Украине чешский назвали родным 1190 человек из 5917 лиц чешской национальности (2001), в России — 13 074 (2010). Кроме того, говорящие на чешском проживают в Казахстане и других странах.

На чешском говорят потомки иммигрантов XIX века в странах Северной Америки и современные трудовые мигранты в странах Западной Европы. В США чешским владеют 52 890 человек (2010), в Канаде — 23 580 человек (2011).

По итогам переписи и оценочным данным, в различных государствах численность владеющих чешским языком составила:

Страны мира численность
(чел.)
год переписи
(оценки)/источник
Чехия 10 400 000 [чеш.]
США 52 890 2010
Словакия 35 216
Канада 23 580 2011
Австрия 17 742
Россия 13 074 2010
Хорватия 6292 [хорв.]
Румыния 2174 2011
Сербия 2000 [серб.]
Польша 1451 [пол.]
Украина 1190 2001

Социолингвистические сведения

Членами Пражского лингвистического кружка (особенно Б. Гавранеком и ) была описана сложная стилистическая дифференциация чешского языка. В настоящее время выделяются следующие стилистические уровни:

  • литературный чешский (spisovná čeština) — письменная форма языка высокого и среднего стилистического уровней, употребляемая в формальных текстах и беллетристике.
  • обиходно-разговорный чешский (obecná čeština) — устная форма языка, интердиалект или койнэ в Богемии и западной Моравии. Имеет свои фонетические, морфологические и лексические особенности:
    • протетическое v перед o- (vona вместо ona «она»);
    • отпадение j в начальных группах согласных (sem вместо jsem «я есть», du вместо jdu «я иду»);
    • упрощение групп согласных в некоторых случаях (jabko вместо jablko «яблоко», pučit вместо půjčit «одолжить»);
    • сокращение долгих гласных в некоторых позициях (domu вместо domů «домой», jim вместо jím «я ем»);
    • отпадение -l в l-причастиях после согласного (upad вместо upadl «упал»);
    • окончания твёрдых прилагательных (dobrej вместо dobrý «хороший», dobrý вместо dobří (мужск. одушев.) и dobré (мужск. неодушев. и женск.) «хорошие»);
    • некоторые формы глаголов (seděj или seději вместо sedí «они сидят»);
    • окончания -ama/-ema в творительном падеже множественного числа (ženama вместо ženami «женщинами», mužema вместо muži «мужчинами», stromama вместо stromy «деревьями»);
    • некоторая лексика (furt вместо pořád/stále «постоянно», fáč вместо obvaz «бинт», flaška вместо láhev «бутылка», bulit вместо brečet/plakat «плакать»);
  • разговорный чешский (hovorová čeština или běžně mluvená čeština) — устная форма чешского языка, используемая в обычной неформальной коммуникации, и не содержащая явных книжных или формальных выражений с одной стороны и вульгаризмов с другой; для разговорного чешского характерны следующие явления:
    • отпадения конечных гласных в наречиях (zas вместо zase «снова», míň вместо méně «меньше»);
    • форма вместо ji «её» в винительном падеже;
    • использование в качестве относительного местоимения формы co вместо který «который» (holka, co jí miluju вместо holka, kterou miluji «девушка, которую я люблю»);
  • стандартный язык (standardní čeština) — язык письменных текстов, очищенный от вульгаризмов и окказиональных неологизмов.
image
Официальное использование чешского языка в Воеводине, Сербия — община, в которой чешский признан официальным языком, выделена голубым цветом

С 1911 года регулированием и изучением языка занимается Институт чешского языка при Академии наук Чехии. Его задачей является проведение фундаментальных и прикладных исследований современного чешского языка и его истории. Издаёт рекомендательные публикации (например, «Правила чешской орфографии» (Pravidla českého pravopisu), «Словарь литературного чешского языка» (Slovník spisovné češtiny), «Академический словарь иностранных слов» (Akademický slovník cizích slov)) и консультирует общественность в языковых вопросах. Министерство образования, молодёжи и физического воспитания (Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy) одобряет использование указанных пособий при обучению чешскому, особенно при обучении чешскому в школах.

Диалекты

image
Диалекты чешского языка

Исследования чешских диалектов начались в 1840-е годы работами А. В. Шемберы.

Чешский язык распадается на несколько диалектов, носители которых в целом понимают друг друга. В настоящее время под влиянием литературного языка границы между диалектами стираются.

А. М. Селищев делит диалекты чешского языка на чешские и моравские. Чешские, в свою очередь, делятся на северо-восточные и юго-западные.

По классификации Б. Гавранека, чешские диалекты делятся на 6 диалектных групп: среднечешская, восточночешская, южночешская, западночешская, ганацкая и ляшская.

По другой классификации, чешские диалекты делятся на 4 группы:

Пограничные земли, ранее населённые судетскими немцами, нельзя отнести к одному диалекту из-за разнородности населения.

Польский учёный Т. Лер-Сплавинский к наиболее древним особенностям диалектов чешского языка относит следующие:

  • сокращение долгих гласных под акутовой интонацией в двусложных словах в ганацких и ляшских говорах, а также в некоторых соседних с ними: skala (лит. skála), jama (лит. jáma), březa (лит. bříza), blato (лит. bláto);
  • билабиальное произношение гласного v в интервокальном положении, в положении перед согласным и на конце слова в северо-восточных чешских говорах: kráwa (лит. kráva), prau̯da (лит. pravda), kreu̯ (лит. krev);
  • протетическое v перед начальным o- в большинстве говоров, кроме южночешских и ляшских: voko (лит. oko), von (лит. on), vod (лит. od);
  • переход начального ji- в i- в северо-восточных чешских говорах: iskra (лит. jiskra), ídlo (лит. jídlo);
  • переход сочетания согласных šč в šť в чешских говорах, в то время как в моравских сохраняется первоначальная ситуация: šťáva — ščáva;
  • озвончение конечных согласных перед начальными v-, m-, l-, r- следующего слова в ляшских и восточной части ганацких говоров, а также части переходных говоров;
  • оглушение согласного v в положении после глухих согласных в южночешских говорах: kfjet (лит. květ), tfoje (лит. tvoje);
  • мягкое произношение согласных t и d перед e, зачастую — с переходом в ć и в ляшских говорах: idźe (лит. jde), ćeplo (лит. teplo);
  • среднеязычные звуки ś и ź в ляшских говорах: nośić (лит. nosit), na voźe (лит. na voze);
  • сохранение звука dz в ляшских говорах: cudzy (лит. cizí).

История языка

В истории чешского языка традиционно выделяют три периода:

  1. Древнечешский период (stará čeština) — со времени выделения чешского среди других западнославянских языков до (условно) 1500 года. Данный период разделяют на два этапа: дописьменный и письменный.
  2. (starší čeština) — с XVI века до первой половины XVIII века. Иногда в рамках среднечешского периода выделяют культурно-письменный язык XVI века — «гуманистический чешский язык» (humanistická čeština) и язык последующих полутора веков — «барочный чешский язык» (barokní čeština).
  3. Новочешский период (nová čeština) — с начала чешского национального возрождения во второй половине XVIII века (литературный язык начального этапа новочешского периода известен как obrozenská čeština) до настоящего времени — этапа функционирования современного чешского языка (současná čeština).
image
Распространение чешского и словацкого языков в XIX веке

Первая дошедшая до нас полноценная фраза на чешском языке была приписана в начале XIII века к грамоте об основании Литомержицкого капитула от 1057 года.

Древнечешский язык задокументирован в большом количестве памятников разнообразных жанров. В этот период произошли следующие изменения:

  • перегласовка ’a > ě, ’u > i, ’o > e;
  • дифтонгизация и монофтогизация ě > i̯e > ī, ō > u̯o > ū;
  • перестройка системы склонения и спряжения;
  • становление категории одушевлённости;
  • утрата двойственного числа;
  • утрата аориста и имперфекта.

Старочешский язык отражён в большом количестве печатных книг. Складывается норма, закрепляемая в грамматиках (первая чешская грамматика вышла в 1533 году). На высокий вариант чешского переводится Кралицкая Библия.

Письменность

image
Пример из книги «Общая ботаника», второе издание, 1846 год
image
Рукописные буквы чешского алфавита

Отдельные чешские слова встречаются в латинских и немецких произведениях уже начиная с конца X века. Однако целые произведения на чешском языке известны только со второй половины XIII века («Островская песнь» и [чеш.]). С XIV века уже появляется значительное количество литературы на чешском языке. Для её записи использовался латинский алфавит, букв которого, однако, не хватало для передачи всех чешских звуков. Поэтому в письменность вводились различные диграфы (spřežkový pravopis), однако без какой-то единой системы (так, для t͡ʃ использовались c, cz, czz, chz, ch).

В 1406 году был написан безымянный орфографический трактат, который открывший его в XIX веке Ф. Палацкий назвал «Orthographia bohemica» и приписал Яну Гусу. В этом трактате для чешского языка предлагалась последовательная система орфографии. Для обозначения тех чешских звуков, для которых не хватало букв в латинском алфавите, предлагалось ввести буквы с диакритическими знаками. Так, для передачи шипящих и мягких служила точка над буквой, например, ċ, , ż, , , , впоследствии заменённая гачеком (háček «крючок»), например, č, š, ž, ř, ň, ť. Для передачи долготы гласных использовался акут (чеш. čárka, «чёрточка»). Правописание с диакритикой было принято не сразу и не везде. Вплоть до середины XVI века диграфическая и диакритическая орфографии использовались параллельно.

image
Чешская QWERTZ-клавиатура. QWERTY отличается от неё только поменявшимися местами Y и Z

В 1842 было предложено обозначать звук j буквой j, а не g или y, как ранее, долгий гласный i — буквой í, а не j, а дифтонг eɪ̯ — сочетанием ej, а не ey. Это нововведение поддержал известный славист Шафарик. В 1849 году вместо w стали писать v, а вместо au — ou.

По образцу чешской письменности была создана весьма близкая к ней словацкая. В начале XIX века на чешскую систему (с некоторыми изменениями) была переведена хорватская латиница («гаевица»). По чешскому же образцу проектируются наиболее распространенные системы латинизации некоторых других славянских языков: белорусского, украинского, русского, равно как и основные стандарты латинской транслитерации кириллицы вообще.

буква чешское
название
звук
(МФА)
алло-
фоны
A a á [a]
Á á dlouhé á [aː]
B b [b] [p]
C c [ts] [dz]
Č č čé [tʃ] [dʒ]
D d [d] [t]
Ď ď ďé [ɟ] [c]
E e é [ɛ]
É é dlouhé é [ɛː]
Ě ě ije [ɛ], [jɛ]
F f ef [f]
G g [g] [k]
H h [ɦ] [x], [h]
Ch ch chá [x] [ɣ], [ɦ]
I i í [ɪ]
Í í dlouhé í [iː]
J j [j]
K k [k] [g]
L l el [l]
M m em [m] [ɱ]
N n en [n] [ŋ]
буква чешское
название
звук
(МФА)
алло-
фоны
Ň ň [ɲ]
O o ó [o]
Ó ó dlouhé ó [oː]
P p [p] [b]
Q q kvé qu=[kv]
R r er [r]
Ř ř [r̝] [r̝°]
S s es [s] [z]
Š š [ʃ] [ʒ]
T t [t] [d]
Ť ť ťé [c] [ɟ]
U u ú [ʊ]
Ú ú dlouhé ú [uː]
Ů ů ů s kroužkem [uː]
V v [v] [f]
W w dvojité vé [v] [f]
X x iks [ks] [gz]
Y y ypsilon [ɪ]
Ý ý dlouhé ypsilon [iː]
Z z zet [z] [s]
Ž ž žet [ʒ] [ʃ]

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Пример звучания чешского языка

Гласные

image
Звучание чешских монофтонгов

В чешском языке десять гласных фонем, различающихся по долготе — краткости:

Подъём Ряд
Передний Средний Задний
краткие долгие краткие долгие краткие долгие
Верхний ɪ u
Средний ɛ ɛː o
Нижний a

Долгота гласного является смыслоразличительной: dal «он дал» — dál «дальше», páni «господа» — paní «госпожа», stály «они стояли» — stálý «постоянный». Долгие гласные длятся приблизительно в два раза дольше, чем краткие; кроме того, пара /ɪ/ — /iː/ сильно отличается по подъёму. Количество долгих гласных в слове не ограничено: vzácný «редкий», mávání «полоскание», získávání «получение, приобретение». В контексте речи краткие гласные встречаются в 3-4 раза чаще, чем долгие.

Кроме того, в чешском языке имеется три дифтонга: ou, au и eu. Дифтонги au и eu, а также долгое ó встречаются только в заимствованиях, междометиях и звукоподражаниях.

Характерны слогообразующие [r] и [l]: vlk «волк», krtek «крот», bratr «брат». При произнесении такого слога появляется неясный сверхкраткий звук. Существуют целые фразы без единого «настоящего» гласного: Strč prst skrz krk «просунь палец сквозь горло».

Согласные

Чешские согласные (в скобки взяты позиционные варианты фонем, в парах согласных слева приведены глухие согласные, справа — звонкие):

Губные Альвеолярные Палатальные Велярные Глоттальные
Носовые m n ɲ
Взрывные p b t d c ɟ k (g)
Аффрикаты ts (dz) ()
Фрикативные (f) v s z ʃ ʒ x ɦ
Дрожащие r
Аппроксиманты l j

На конце слова звонкие согласные оглушаются. Согласные регрессивно ассимилируются по глухости-звонкости: obchod [opxot] «магазин», platba [pladba] «платёж». В группе sh в начале слова в моравском варианте также происходит регрессивная ассимиляция, а западночешском и литературном языке — прогрессивная: na shledanou (лит. [na sxledanou̯], моравск. [na zɦledanou̯]) «до свидания». Звук ř оглушается не только перед, но и после глухого согласного.

Обычно в начале слова после паузы перед гласными появляется гортанный взрыв (ʔ). Факультативно это также происходит на стыке слов при хиате, а также после предлогов и приставок. При этом конечный согласный предлога как перед гортанный взрывом так и без него оглушается: v autě — [f ʔau̯cɛ] / [f au̯cɛ] «в машине».

Согласный n ассимилируется по месту образования в ŋ перед заднеязычными k и g: tenký [teŋkiː] «тонкий», tango [taŋgo] «танго».

Просодия

Ударение в чешском литературном языке экспираторное, словесное ударение — фиксированное (инициальное) — всегда падает на первый слог. Сочетания одно- и двусложных существительных и местоимений с примыкающими к ним односложными предлогами образуют группу с одним ударением: do Prahy «в Прагу»,ˈod nás «от нас».

Морфология

Имя существительное

Имя существительное в чешском языке изменяется по числам и падежам, а также характеризуется классифицирующей категорией рода. Чисел всего два — единственное (jednotné číslo / singulár) и множественное (množné číslo / plurál). Отмечается группа существительных singularia tantum, имеющих только единственное число, и pluralia tantum, имеющих только множественное. Падежей шесть — именительный, родительный, дательный, винительный, местный и творительный. Кроме того, у существительных мужского и женского родов в единственном числе имеется звательная форма, которую традиционно тоже считают падежом. Родов четыре — мужской одушевлённый, мужской неодушевлённый, женский и средний.

Выделяется четырнадцать основных типов склонения, традиционно именуемых по слову-образцу: pán, hrad, muž, stroj, předseda, soudce, žena, růže, píseň, kost, město, moře, kuře, stavení.

Склонение существительных мужского одушевлённого рода на примере слов pán «господин», muž «мужчина», předseda «председатель» и soudce «судья». По первому типу склоняются существительные, заканчивающиеся в именительном падеже на твёрдый согласный, по второму — на функционально мягкий.

Падеж Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
Именительный pán pánové/páni muž muži předseda předsedové soudce soudci
Родительный pána pánů muže mužů předsedy předsedů soudce soudců
Дательный pánovi/pánu pánům muži/mužovi mužům předsedovi předsedům soudci soudcům
Винительный pána pány muže muže předsedu předsedy soudce soudce
Звательный pane pánové/páni muži muži předsedo předsedové soudce soudci
Творительный pánem pány mužem muži předsedou předsedy soudcem soudci
Местный pánovi/pánu pánech muži/mužovi mužích předsedovi předsedech soudci soudcích

Склонение существительных мужского неодушевлённого рода на примере слов hrad «за́мок», stroj «машина (механизм)» и kámen «камень». По первому типу склоняются существительные, заканчивающиеся в именительном падеже на твёрдый согласный, по второму — на функционально мягкий. Как kámen изменяется небольшая группа существительных, имеющих окончания типа stroj в единственном числе и типа hrad во множественном.

Падеж Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
Именительный hrad hrady stroj stroje kámen kameny
Родительный hradu hradů stroje strojů kamene kamenů
Дательный hradu hradům stroji strojům kameni kamenům
Винительный hrad hrady stroj stroje kámen kameny
Звательный hrade hrady stroji stroje kameni kameny
Творительный hradem hrady strojem stroji kamenem kameny
Местный hradu/hradě hradech stroji strojích kameni kamenech

Склонение существительных женского рода на примере слов žena «женщина», růže «роза», píseň «песня» и kost «кость». По первому типу склоняются существительные, с окончанием -a в именительном падеже, по второму — с окончанием -e. Существительные, заканчивающиеся на согласный, склоняются по типам píseň и kost.

Падеж Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
Именительный žena ženy růže růže píseň písně kost kosti
Родительный ženy žen růže růží písně písní kosti kostí
Дательный ženě ženám růži růžím písni písním kosti kostem
Винительный ženu ženy růži růže píseň písně kost kosti
Звательный ženo ženy růže růže písni písně kosti kosti
Творительный ženou ženami růží růžemi písní písněmi kostí kostmi
Местный ženě ženách růži růžích písni písních kosti kostech

Хотя существительные типа píseň отличаются от существительных типа růže только нулевым окончанием в именительном и винительном падежах единственного числа, а также окончанием звательного падежа, традиционно их выделяют в отдельный тип.

Склонение существительных среднего рода на примере слов město «город», moře «море», kuře «цыплёнок» и stavení «здание». По первому типу склоняются существительные, с окончанием -o в именительном падеже, по второму — с окончанием -e. По типу kuře изменяется группа существительных, включающая в себя названия детёнышей животных, а также ряд других слов. Существительные, заканчивающиеся на , склоняются по типу stavení.

Падеж Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число Ед. число Мн. число
Именительный město města moře moře kuře kuřata stavení stavení
Родительный města měst moře moří kuřete kuřat stavení stavení
Дательный městu městům moři mořím kuřeti kuřatům stavení stavením
Винительный město města moře moře kuře kuřata stavení stavení
Звательный město města moře moře kuře kuřata stavení stavení
Творительный městem městy mořem moři kuřetem kuřaty stavením staveními
Местный městě městech moři mořích kuřeti kuřatech stavení staveních

Имя прилагательное

Прилагательные склоняются по двум типам: твёрдому и мягкому.

Склонение прилагательных твёрдой разновидности на примере слов nový «новый»:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской
одушевлённый род
Мужской
неодушевлённый род
и женский род
Средний род
Именительный nový nové nová noví nové nová
Родительный nového nové nových
Дательный novému nové novým
Винительный неодуш. nový nové novou nové nová
одуш. nového
Творительный novým novou novými
Местный novém nové nových

В разговорном чешском на месте литературных -ý- и -é- в окончаниях используются -ej- и -ý-, соответственно: novej «новый», novýho «нового», novýmu «новому», novejch «новых», novejm «новым».

В литературном чешском перед окончанием именительного падежа множественного числа в мужском одушевлённом роде происходят чередования согласных: mladý «молодой» — mladí, prostý «простой» — prostí, hodný «добрый» — hodní, dobrý «хороший» — dobří, vysoký «высокий» — vysocí, ubohý «несчастный» — ubozí, tichý «тихий» — tiší, městský «городской» — městští, anglický «английский» — angličtí.

В разговорном чешском именительном падеже множественного числа утрачивается различие между родами, и форма с окончанием используется в сочетании с существительными всех родов.

Склонение прилагательных мягкой разновидности на примере слов cizí «чужой, иностранный»:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род
Именительный cizí cizí cizí cizí
Родительный cizího cizí cizích
Дательный cizímu cizí cizím
Винительный неодуш. cizí cizí cizí cizí
одуш. cizího
Творительный cizím cizí cizími
Местный cizím cizí cizích

Притяжательные прилагательные образуются только от существительных мужского (при помощи суффикса -ov-) или женского (при помощи суффикса -in-) родов. Склоняются притяжательные прилагательные по смешанному типу: в части падежей выступают окончания прилагательных, а в части — существительных.

Склонение притяжательных прилагательных на примере слова otcův «отцов»:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской
одушевлённый род
Мужской
неодушевлённый род
и женский род
Средний род
Именительный otcův otcovo otcova otcovi otcovy otcova
Родительный otcova otcovy otcových
Дательный otcovu otcově otcovým
Винительный неодуш. otcův otcovo otcovu otcovy otcova
одуш. otcova
Творительный otcovým otcovou otcovými
Местный otcově otcově otcových

Существует также небольшая группа иноязычных по происхождению несклоняемых прилагательных: khaki «хаки», lila «лиловый», blond «блондинистый», prima / príma «клёвый», fajn «классный», fér «честный», nóbl «аристократический», extra.

Формы сравнительной (komparativ / druhý stupeň) и превосходной (superlativ / třetí stupeň) степеней образуются только от качественных прилагательных. Форма сравнительной степени образуется при помощи суффиксов -ější/-ejší, -ší, -čí. Наиболее распространённым является суффикс -ější/-ejší, суффикс -ší используется у около 40 частотных прилагательных, суффикс -čí применяется лишь у десяти с небольшим прилагательных, заканчивающихся на -ký.

У ряда прилагательных форма сравнительной степени образуется супплетивно: velký / veliký «большой» — větší, dobrý «хороший» — lepší, malý «маленький» — menší, špatný «плохой» / zlý «злой» — horší, dlouhý «длинный» — delší, brzký «скорый, ранний» — dřívější.

Форма превосходной степени образуется добавлением к форме сравнительной степени префикса nej-.

Числительное

В чешском языке традиционно различают следующие лексико-грамматические разряды числительных:

  • количественные (základní): jeden «один», dva «два», tři «три»;
  • порядковые (řadové): první «первый», druhý «второй», třetí «третий»;
  • собирательные (видовые, druhové): dvojí, trojí, čtverý;
  • кратные (násobné) dvojnásobný «двукратный», dvakrát «дважды»;
  • разделительные: po jednom «по одному», po dvou «по два», po třech «по три».

Независимо от деления на разряды числительные образуют две группы: определённые (určité: pět, pátý, pětkrát, paterý) и неопределённые (neurčité: několik, několikátý, několikrát, několikerý).

Также среди числительных выделяют простые (dva, tři), сложные (dvacet, třicet), составные (sto třicet pět).

Числительные от одного до двадцати одного:

Количественные Порядковые Собирательные
1 jeden (м. р.), jedna (ж. р.), jedno (с. р.) první
2 dva (м. р.), dvě (ж. р., с. р.) druhý dvoje
3 tři třetí troje
4 čtyři čtvrtý čtvero
5 pět pátý patero
6 šest šestý šestero
7 sedm sedmý sedmero
8 osm osmý osmero
9 devět devátý devatero
10 deset desátý desatero
11 jedenáct jedenáctý jedenáctero
12 dvanáct dvanáctý dvanáctero; tucet
13 třináct třináctý třináctero
14 čtrnáct čtrnáctý čtrnáctero
15 patnáct patnáctý patnáctero
16 šestnáct šestnáctý šestnáctero
17 sedmnáct sedmnáctý sedmnáctero
18 osmnáct osmnáctý osmnáctero
19 devatenáct devatenáctý devatenáctero
20 dvacet dvacátý dvacatero
21 dvacet jedna dvacátý první jednadvacatero

Склонение числительного «один»:

Падеж Единственное число Множественное число
Мужской род Средний род Женский род Мужской одушев. род Мужской неодушев. род, женский род Средний род
Именительный jeden jedno jedna jedni jedny jedna
Родительный jednoho jedné jedněch
Дательный jednomu jedné jedným
Винительный неодуш. jeden jedno jednu jedny jedna
одуш. jednoho
Творительный jedním jednou jednými
Местный jednom jedné jedněch

Склонение числительных «два», «три», «четыре», «пять»:

Падеж Два Три Четыре Пять
Мужской род Средний и женский роды
Именительный dva dvě tři čtyři pět
Родительный dvou tří / třech čtyř / čtyřech pěti
Дательный dvěma třem čtyřem pěti
Винительный dva dvě tři čtyři pět
Творительный dvěma třemi / třema čtyřmi / čtyřma pěti
Местный dvou třech čtyřech pěti

Формы třech, třema, čtyřech, čtyřma встречаются в разговорной речи.

Числительные 6-19 и названия десятков склоняются так же, как pět.

Собирательные числительные используются с существительными pluralia tantum (jedny dveře «одни двери») или с существительными, выступающими в парах или других наборах (dvoje boty «две пары обуви», dvoje sirky «две коробки спичек»). В литературном языке в именительном падеже различаются формы dvoje, troje, применяющиеся для обозначения одинаковых предметов, и dvojí, trojí, служащие для обозначения разных предметов: dvoje boty «две пары обуви» — dvojí boty «две (разные) пары обуви». Однако в разговорном языке эта разница уже постепенно стирается.

Местоимение

В чешском языке традиционно выделяют следующие разряды местоимений: личные, лично-возвратное, притяжательные, притяжательно-возвратное, указательные, определительные, вопросительные, относительные, неопределённые, отрицательные.

Среди личных и лично-возвратного местоимений наряду с полными отмечаются краткие формы.

Для притяжательных местоимений характерны стяженные и нестяженные формы.

Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений:

Падеж Единственное число Множественное число Возвратное
1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
Я Ты Мы Вы Себя
Именительный ty my vy
Родительный mne, mě tebe, tě nás vás sebe, se
Дательный mně, mi tobě, ti nám vám sobě, si
Винительный mne, mě tebe, tě nás vás sebe, se
Творительный mnou tebou námi vámi sebou
Местный mně tobě nás vás sobě

Глагол

У чешского глагола выделяют категории вида, наклонения, времени, лица, числа, залога и рода.

Возвратные глаголы (slovesa zvratná / reflexivní) образуются при помощи частиц se и si.

В чешском у глагола имеется три основы — основа настоящего времени (přítomný / prézentní kmen), от которой образуются формы настоящего времени, повелительного наклонения и действительного деепричастия, основа инфинитива (infintivní kmen) и основа прошедшего времени (minulý kmen), от которой образуются формы прошедшего времени, сослагательного наклонения и деепричастия прошедшего времени.

Вид

Глаголы бывают двух видов: совершенного (dokonavý vid) и несовершенного (nedokonavý vid).

Спряжение

В соответствии с окончанием 3-го лица ед.ч. настоящего времени, чешские глаголы делят на 5 классов (třída), которые, в свою очередь, делятся на 13 типов (vzor):

  • I класс: -e- (nese «несёт», bere «берёт», peče «печёт», maže «мажет», umře «умрёт»);
  • II класс: -ne- (tiskne «печатает», mine «минует», začne «начнёт»);
  • III класс: -je- (kryje «кроет», kupuje «покупает»);
  • IV класс: -í- (trpí «страдает, терпит», prosí «просит», sází «сажает»);
  • V класс: -á- (dělá «делает»).

К типу nese относятся глаголы, имеющие в 3-го лица ед. ч. настоящего времени окончание -e-, а в инфинитиве — основу, заканчивающуюся на s или z, при этом основы настоящего времени и инфинитива нередко отличаются долготой и/или качеством гласного, присутствуют также чередования согласных: kvést «цвести» — kvete цветёт", číst «читать» — čte «читает», růst «расти» — roste «растёт», příst «прясть, мурлыкать» — přede «прядёт, мурлычет», třást «трясти» — třese «трясёт», vézt «везти» — veze «везёт», lézt «лезть» — leze «лезет», nést «нести» — nese «несёт».

В тип bere входят глаголы, имеющие в 3-го лица ед. ч. настоящего времени окончание -e- после твёрдого согласного основы, а в инфинитиве — основу на долгое á, которое может сокращаться в приставочных и отрицательных формах (brát «брать» — nebrat «не брать» — vybrat «выбрать»). Между основами настоящего времени и инфинитива нередки чередования: brát «брать» — bere «берёт», hnát «гнать» — žene «гонит».

Спряжение глаголов в настоящем времени на примере слов nést «нести», tisknout «печатать», krýt «крыть», kupovat «покупать», trpět «терпеть, страдать» и dělat «делать». Формы, данные после / являются разговорными:

Лицо и число I класс II класс III класс IV класс V класс
1-е лицо ед. числа nesu tisknu kryji / kryju kupuji / kupuju trpím dělám
2-е лицо ед. числа neseš tiskneš kryješ kupuješ trpíš děláš
3-е лицо ед. числа nese tiskne kryje kupuje trpí dělá
1-е лицо мн. числа neseme / nesem tiskneme / tisknem kryjeme / kryjem kupujeme / kupujem trpíme děláme
2-е лицо мн. числа nesete tisknete kryjete kupujete trpíte děláte
3-е лицо мн. числа nesou tisknou kryjí / kryjou kupují / kupujou trpí dělají

Кроме того, есть и неправильные глаголы (nepravidelná slovesa), не входящие ни в один из типов: být «быть», jíst «есть», vědět «знать», chtít «хотеть», jít «идти»:

Лицо и число být jíst vědět chtít jít
1-е лицо ед. числа jsem jím vím chci jdu
2-е лицо ед. числа jsi / seš jíš víš chceš jdeš
3-е лицо ед. числа je chce jde
1-е лицо мн. числа jsme jíme víme chceme / chcem jdeme / jdem
2-е лицо мн. числа jste jíte víte chcete jdete
3-е лицо мн. числа jsou jedí vědí chtějí jdou

В разговорном чешском у глаголов být и jít начальное j- перед согласным не произносится в положительных формах, но звучит в отрицательных (nejsem «я не есть», nejdu «я не иду»). Кроме того, в разговорном чешском функционирует форма seš «ты есть», а в Моравии также su «я есть». Отрицательная форма третьего лица единственного числа глаголов být звучит как není «он не есть» (в разговорном языке имеется также вариант neni).

Время

В чешском языке у глаголов различается три времени: прошедшее, настоящее и будущее. Ранее имелось давнопрошедшее время, которое в современном языке исчезло.

Прошедшее время образуется сложным образом: его формы состоят из l-причастия и вспомогательного глагола být в форме настоящего времени. В третьем лице вспомогательный глагол не ставится.

Лицо Единственное число Множественное число
мужской род женский род средний род мужской одушевлённый род мужской неодушевлённый и женский роды средний род
1-е лицо byl jsem byla jsem *bylo jsem byli jsme byly jsme *byla jsme
2-е лицо byl jsi byla jsi *bylo jsi byli jste byly jste *byla jste
3-е лицо byl byl bylo byli byly byla
Наклонение

В чешском языке различают три наклонения: изъявительное (oznamovací způsob / indikativ), сослагательное (podmiňovací způsob / kondicionál) и повелительное (rozkazovací způsob / imperativ).

Формы сослагательного наклонения настоящего времени состоят из l-причастия и особых форм вспомогательного глагола být. Спряжение глагола být в сослагательном наклонении настоящего времени:

Лицо Единственное число Множественное число
мужской род женский род средний род мужской одушевлённый род мужской неодушевлённый и женский роды средний род
1-е лицо byl bych byla bych *bylo bych byli bychom byly bychom *byla bychom
2-е лицо byl bys byla bys *bylo bys byli byste byly byste *byla byste
3-е лицо byl by byla by bylo by byli by byly by byla by

В разговорном чешском вместо bychom обычно используется форма bysme.

В книжном чешском также существует сослагательное наклонение прошедшего времени, состоящее из l-причастия основного глагола и сослагательного наклонения настоящего времени глагола být. Используется для выражения нереального действия, возможности, которой существовала в прошлом: Jistě by nám to byl sdělil, kdyby byl napsal očekávaný dopis na vysvětlenou «Он бы наверняка нам это сообщил, если бы написал ожидаемое письмо с объяснением».

Наречие

В чешском языке различают наречия места, времени, образа действия, меры, а также причины. Особую группу составляют наречия состояния и модальные. Формы сравнительной степени образуются при помощи суффикса -ěji/-eji (ostře «остро» > ostřeji «острее», často «часто» > častěji «чаще»), в разговорном языке также -ějc/-ejc (rychle «быстро» > rychlejc «быстрее», teple «тепло» > teplejc «теплее») или -ějš/-ejš (pomalu «медленно» > pomalejš «медленнее»). От ряда наречий сравнительная степень образуется супплетивно: dobře «хорошо» — lépe (лит.) / líp (разг.) «лучше», zle «плохо» — hůře (лит.) / hůř (разг.) «хуже», mnoho / hodně «много» — více (лит.) / víc (разг.) «больше», málo — méně (лит.) / míň (разг.) «меньше», brzo «рано» — dříve (лит.) / dřív (разг.) «раньше». Превосходная степень образуется путём присоединения к форме сравнительной степени префикса nej-.

Предлоги

По происхождению чешские предлоги делятся на первичные (vlastní, původní) и вторичные (nevlastní, nepůvodní). Вторичные предлоги пришли из других частей речи.

Союзы

По структуре союзы делятся на простые (jednočlenné: a «и», ale «но», nebo «или», pokud «если», protože «потому что») и составные (vícečlenné: i když «несмотря на то, что», kvůli tomu, že «из-за того, что», proto, že «потому, что», ani…ani «ни…ни», buď…nebo «или…или»). По синтаксической функции выделяют сочинительные (souřadicí) и подчинительные (podřadicí) союзы.

Частицы

Чешские частицы классифицируют на апеллятивные, эксплицирующие функции вопроса, просьбы, приказа, обещания, утверждения, переубеждения, оговаривания, несогласия, угрозы ( «пусть», aby «чтобы», kéž «хоть бы», chraňbůh aby «не дай бог, чтобы»), оценочные (nepochybně «несомненно», patrně «по-видимому», prý «якобы», samozřejmě «само собой», sotva «вряд ли», určitě «наверняка»), эмоциональные (bohužel «к сожалению», dokonce «даже», naštěstí «к счастью», stejně «всё равно», vždyť «ведь») и структурирующие текст (naopak «напротив», například «например», řekněme «скажем», tedy «то есть», třeba «скажем, допустим», zkrátka «короче говоря»).

Междометия

Чешские междометия делят на эмоциональные, служащие для выражения чувств (ach «ах», fujtajbl «фу», hergot «чёрт возьми», mňam «ням-ням»), контактные, служащие для начала, окончания или поддержки контакта между людьми (ahoj «привет», ano «да», děkuji «спасибо», dobrý den «добрый день», dobře «хорошо», na shledanou «до свидания», ne «нет», pozor «внимание», promiňte «извините», prosím «пожалуйста», sbohem «прощайте»), и звукоподражательные (cink «звяк», haf «гав», chacha «ха-ха», mňau «мяу», žbluňk «бултых»).

Синтаксис

Порядок слов в чешском языке относительно свободный, зависит от актуального членения предложения. Так, предложение František miluje Evu «Франтишек любит Эву» сообщает, кого любит Франтишек, предложение Evu miluje František «Эву любит Франтишек» сообщает, кто любит Эву.

Довольно строго в чешском соблюдается правило, по которому клитики занимают в предложении второе место, сразу после первого члена предложения. Такими клитиками, в первую очередь, являются формы глагола být «быть», когда он выступает в роли вспомогательного, краткие формы личных местоимений и возвратные частицы se и si, кроме того в этой роли могут выступать формы некоторых местоимений и наречий. В случае, когда в одно предложение попадает несколько клитик, они выстраиваются в соответствии с жёсткой иерархией: форма глагола být — возвратная частица — краткая формы личного местоимения — прочие клитики. Например: jsem se mu pak omluvil «Потом я перед ним извинился».

Лексика

Чешская лексика содержит большое количество германизмов: děkovat «благодарить» < др.-в.-нем. denk-, šlechta «дворянство» < др.-в.-нем. slahta, hrabě «граф» < др.-в.-нем. graveō, rytíř «рыцарь» < др.-в.-нем. rītaere, krunýř «панцирь» < др.-в.-нем. brunna, hák «крюк» < др.-в.-нем. hāke.

Принятие христианства способствовало заимствованию большого количества греческих и латинских религиозных терминов, которые зачастую приходили через немецкое посредство: kostel «костёл» < лат. castellum «укрепление», klášter «монастырь» < др.-в.-нем. klōstar < лат. claustrum, mnich «монах» < др.-в.-нем. munih < лат. monachus < др.-греч. μοναχός.

В результате деятельности будителей-пуристов в XVIII веке многие германизмы были вытеснены из литературного языка, сохраняясь только в разговорном чешском: fotr «папаша» (при лит. otec «отец», táta, tatínek «папа»), ksicht «рожа» (при лит. obličej «лицо»), špacírovat «гулять» (при лит. procházet se).

Одной из важнейших задач, которые ставили перед собой будители, была выработка чешской научной терминологии, что должно было показать пригодность использования чешского языка во всех сферах жизни. Особенно отмечается деятельность Й. Юнгмана и Я. Пресля.

История изучения

Первое пособие по чешскому языку появилось в 1531 году. Это было анонимное произведение Naučenie krátké obojí řeči, česky a německy učiti se čísti a mluviti, Čechóm německy a Němcóm česky, предназначенное для купцов и содержащее разговорник, а также описание правильного произношения.

Спустя всего два года, в 1533 году выходит первая грамматика чешского языка Gramatyka česká v dvojí stránce, Orthographia předkem, Etymologia potom, написанная Б. Оптатом, П. Гзелом и В. Филоматесом и являющаяся плодом рефлексии над переводом Нового завета на чешский язык, осуществлённого Оптатом и Гзелом.

Примеры текстов

«Похождения бравого солдата Швейка» Я. Гашека:

"Tak nám zabili Ferdinanda, " řekla posluhovačka panu Švejkovi, který opustiv před léty vojenskou službu, když byl definitivně prohlášen vojenskou lékařskou komisí za blba, živil se prodejem psů, ošklivých nečistokrevných oblud, kterým padělal rodokmeny.
Kromě tohoto zaměstnání byl stižen revmatismem a mazal si právě kolena opodeldokem.
«Kterýho Ferdinanda, paní Müllerová?» otázal se Švejk, nepřestávaje si masírovat kolena, «já znám dva Ferdinandy. Jednoho, ten je sluhou u drogisty Průši a vypil mu tam jednou omylem láhev nějakého mazání na vlasy, a potom znám ještě Ferdinanda Kokošku, co sbírá ty psí hovínka. Vobou není žádná škoda.»

Примеры звучания

См. также

  • Чешско-русская практическая транскрипция

Примечания

Комментарии

  1. Для 9 263 300 из 10 436 560 жителей Чехии чешский является родным языком.
  2. Для 35 216 жителей Словакии чешский является родным языком, 18 747 человек использует чешский в общественной жизни, 17 148 человек — при общении дома.
  3. Родной язык.
  4. Язык домашнего общения.
  5. Первоначально с 1911 года существовал в качестве Кабинета словаря чешского языка (Kancelář Slovníku jazyka českého), в 1946 году преобразованную в Институт чешского языка (Ústav pro jazyk český).

Источники

  1. List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages (англ.). Council of Europe (1 апреля 2016). Архивировано из оригинала 18 сентября 2015 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  2. Lewis, M. Paul, Gary F. Simons, Charles D. Fennig: Czech. A language of Czech Republic (англ.). Ethnologue: Languages of the World (19th Edition). Dallas: SIL International (2016). Архивировано 16 января 2017 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  3. Широкова А. Г. Западнославянские языки // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.Архивированная копия. Дата обращения: 21 января 2017. Архивировано 19 июля 2012 года.
  4. Short D. Czech // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 455. — 1078 p. — ISBN 0-415-04755-2.
  5. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР, 1941. — Т. 1. — С. 22. — 462 с.
  6. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 234—235. — ISBN 5-87444-216-2.
  7. Широкова А. Г. Чешский язык // Лингвистический энциклопедический словарь / Главный редактор В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.Архивированная копия. Дата обращения: 19 марта 2015. Архивировано 25 декабря 2012 года.
  8. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 236. — ISBN 5-87444-216-2.
  9. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 234. — ISBN 5-87444-216-2.
  10. Spal J., Machek V. Původ jména Čech // Naše řeč. — 1953. — Т. 36, № 9—10. — С. 263—267. Архивировано 9 декабря 2012 года.
  11. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М.: «Флинта», 2014. — 338 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2.
  12. Tab. 153 Obyvatelstvo podle národnosti, mateřského jazyka a podle pohlaví (чеш.). [чеш.] (26 марта 2011). Архивировано 16 января 2017 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  13. Statistics. Demografia a sociálne štatistiky. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov 2011. Základné výsledky. Slovenská republika. Tab. 11. Obyvateľstvo SR podľa materinského jazyka (словац.). [словац.] (2011). Архивировано из оригинала 25 октября 2014 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  14. Statistics. Demografia a sociálne štatistiky. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov 2011. Základné výsledky. Slovenská republika. Tab. 12. Obyvateľstvo SR podľa najčastejšie používaného jazyka na verejnosti (словац.). [словац.] (2011). Архивировано 25 октября 2014 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  15. Statistics. Demografia a sociálne štatistiky. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov 2011. Základné výsledky. Slovenská republika. Tab. 13. Obyvateľstvo SR podľa najčastejšie používaného jazyka v domácnosti (словац.). [словац.] (2011). Архивировано из оригинала 25 октября 2014 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  16. Statistics. Demografia a sociálne štatistiky. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov. Sčítanie obyvateľov, domov a bytov 2011. Základné výsledky. Slovenská republika. Tab. 10. Obyvateľstvo SR podľa národnosti (словац.). [словац.] (2011). Архивировано 5 марта 2016 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  17. Statistiken. Bevölkerung. Volkszählungen, Registerzählung, Abgestimmte Erwerbsstatistik. Bevölkerung nach demographischen Merkmalen. Bevölkerung 2001 nach Umgangssprache, Staatsangehörigkeit und Geburtsland (нем.). [нем.] (2008). Архивировано 16 января 2017 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  18. Chmielewski, Mariusz: Spisy Powszechne. NSP 2011. NSP 2011 — wyniki. Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna — NSP 2011 (пол.) S. 89—98. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny[пол.]* (2013). Архивировано из оригинала 31 декабря 2016 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  19. Popisi. Popis stanovništva 2011. Tablice. Po gradovima/općinama. 5. Stanovništvo prema materinskom jeziku po gradovima/općinama, popis 2011 (хорв.). Republika Hrvatska — Državni zavod za statistiku (2011). Архивировано 2 июля 2013 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  20. Popisi. Popis stanovništva 2011. Tablice. Republika Hrvatska. 1. Stanovništvo prema narodnosti — detaljna klasifikacija, popis 2011 (хорв.). Republika Hrvatska — Državni zavod za statistiku (2011). Архивировано 7 января 2013 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  21. Попис становништва, домаћинстава и станова 2011 у Републици Србији. Књига 4: Вероисповест, матерњи језик и национална припадност (серб.). [серб.] (21 февраля 2013). Архивировано 17 января 2017 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  22. Jezici i pisma u službenoj upotrebi u statutima gradova i opština na teritoriji AP Vojvodine (серб.). Novi Sad: Република Србиjа. Аутономна Покраjина Воjводина. Покрајински секретаријат за образовање, прописе, управу и националне мањине — националне заједнице (3 сентября 2014). Архивировано 17 января 2017 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  23. Organizacije češke manjine. Češka beseda Češko Selo (серб.). Bela Crkva: [серб.] (2015—2017). Архивировано из оригинала 17 января 2017 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  24. Nacionalne manjine. Чеси. O nama (серб.). Savez nacionalnih manjina Republike Srspske (2011). Архивировано 14 июня 2016 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  25. Recensământul populației și al locuințelor 2011. Rezultate. Rezultate definitive RPL 2011. Tab10. Populaţia stabilă după limba maternă — judeţe, municipii, oraşe, comune. Tab11. Populaţia stabilă după etnie şi limba maternă, pe categorii de localităţi (рум.). [рум.] (2011). Архивировано 21 января 2017 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  26. Всеукраинская перепись населения 2001. Регионы Украины. Результат выбора. Распределение населения по национальности и родному языку. Украина. Государственный комитет статистики Украины (2003—2004). Архивировано 21 января 2017 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  27. US. Language by State. Czech (англ.). MLA Language Map Data Center (2010). Дата обращения: 1 июля 2019. Архивировано 21 января 2017 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  28. 2011 Census of Canada: Topic-based tabulations. Detailed Mother Tongue (232), Knowledge of Official Languages (5), Age Groups (17A) and Sex (3) for the Population Excluding Institutional Residents of Canada and Forward Sortation Areas (англ.). Statistics Canada (2011). Архивировано 22 октября 2014 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  29. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 25—27. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  30. Ústav pro jazyk český Akademie věd České republiky. ÚJČ AV ČR. Архивировано из оригинала 20 февраля 2008 года.
  31. Sdělení Ministerstva školství, mládeže a tělovýchovy k postupu a stanoveným podmínkám pro udělování a odnímání schvalovacích doložek učebnicím a učebním textům a k zařazování učebnic a učebních textů do seznamu učebnic. Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy. Архивировано из оригинала 28 мая 2006 года.
  32. Katalog požadavků k maturitní zkoušce: Český jazyk a literatura: Zkouška zadávaná Ministerstvem školství, mládeže a tělovýchovy. Ministerstvo školství, mládeže a tělovýchovy. Архивировано из оригинала 7 ноября 2006 года.
  33. [чеш.]. Nástin české dialektologie. — Praha: SPN, 1972. — P. 40. Přehled nářečí českého jazyka.
  34. Short D. Czech // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 528 (Map 9.1. The main Czech dialect divisions). — 1078 p. — ISBN 0-415-04755-2.
  35. Kuldanová, Pavlína. Čeština po síti. Útvary českého národního jazyka. Tradiční teritoriální dialekt (чеш.). [чеш.] (2003). — Mapka českých nářečí (карта чешских диалектов). Архивировано из оригинала 14 апреля 2011 года. (Дата обращения: 16 января 2017)
  36. Белич Я. Состояние и задачи чешской диалектологии // Вопросы языкознания. — 1968. — № 4. — С. 4.
  37. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР. — М., 1941. — С. 184—186.
  38. Karlík, Nekula, Pleskalová. Encyklopedický slovník češtiny. Praha : Nakladelství Lidové noviny, 2002, с. 393.
  39. Lehr-Spławiński T. Tło ugrupowania gwar czeskich // Studia i szkice wybrane z językoznawstwa słowiańskiego. — 1966. — Т. 2. — С. 253-254.
  40. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР. — М., 1941. — С. 36.
  41. Sedláček М. K vývoji českého pravopisu. Část 1. // Naše řeč. — 1993. — Т. 76, № 2. Архивировано 15 октября 2012 года.
  42. Гордина М. В. История фонетических исследований. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. — С. 36. — ISBN 5-8465-0243-1.
  43. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР. — М., 1941. — С. 40.
  44. Гордина М. В. История фонетических исследований. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2006. — С. 36—37. — ISBN 5-8465-0243-1.
  45. Kapitoly z dějin české jazykovědné bohemistiky. — Academia. — Praha, 2007. — С. 11.
  46. Jedlička А. P. J. Šafařík a český jazyk // Naše řeč. — 1961. — Т. 44, № 9-10. Архивировано 15 октября 2012 года.
  47. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 43. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  48. PHOIBL. Czech. Архивировано 6 февраля 2017 года.
  49. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 238. — ISBN 5-87444-216-2.
  50. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 44—45. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  51. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 239. — ISBN 5-87444-216-2.
  52. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 44. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  53. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 45—46. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  54. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 240. — ISBN 5-87444-216-2.
  55. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 134—140. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  56. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 245. — ISBN 5-87444-216-2.
  57. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 311. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  58. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 316—317. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  59. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 329—330. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  60. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 338—339. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  61. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 338. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  62. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 348—349. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  63. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 198. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  64. Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 476. — ISBN 978-83-01-15390-8.
  65. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 198—199. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  66. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 199. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  67. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 199—200. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  68. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 203. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  69. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 204—205. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  70. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 205. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  71. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 206—207. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  72. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 208—209. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  73. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 208. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  74. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 258—259. — ISBN 5-87444-216-2.
  75. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 227. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  76. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 226. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  77. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 423. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  78. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 227—228. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  79. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 227—229-230. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  80. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 230. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  81. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 234. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  82. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 264. — ISBN 5-87444-216-2.
  83. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 236. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  84. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 429. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  85. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 247. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  86. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 245. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  87. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 249—250. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  88. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 251—252. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  89. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 253. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  90. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 251—266. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  91. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 266—273. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  92. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 267—268, 270. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  93. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 239. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  94. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 241. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  95. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 435. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  96. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 242. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  97. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 275. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  98. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 279—280. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  99. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 282. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  100. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — С. 290. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  101. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: AcademiaAcademia, 2013. — С. 531—532. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  102. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 534—535. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  103. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 551—555. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  104. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 555. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  105. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — С. 567. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  106. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 270. — ISBN 5-87444-216-2.
  107. Скорвид С. С. Западнославянские языки. Чешский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 271. — ISBN 5-87444-216-2.
  108. Short D. Slovak // The Slavonic Languages. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 523. — ISBN 978-83-01-15390-8.
  109. Kapitoly z dějin české jazykovědné bohemistiky. — Praha: Academia, 2007. — С. 12.
  110. Kapitoly z dějin české jazykovědné bohemistiky. — Praha: Academia, 2007. — С. 15.

Литература

  1. Bauer J., Lamprecht A., Šlosar D. Historická mluvnice češtiny. — Praha: SPN, 1986. — С. 25.
  2. Cvrček V. et al. Mluvnice současné češtiny. — Praha: Karolinum, 2010. — ISBN 978-80-246-1743-5.
  3. Lehr-Spławiński T. Tło ugrupowania gwar czeskich. // Studia i szkice wybrane z językoznawstwa słowiańskiego. Seria 2. — Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1966. — S. 251—258.
  4. Short D. Czech // The Slavonic Languages / Comrie B., Corbett G. — London, New York: Routledge, 1993. — P. 455—532. — 1078 p. — ISBN 0-415-04755-2.
  5. Štícha F. et al. Akademická gramatika spisovné češtiny. — Praha: Academia, 2013. — ISBN 978-80-200-2205-9.
  6. Белич Я. Состояние и задачи чешской диалектологии. // Вопросы языкознания, 1968, № 4. — С. 4-12
  7. Белич Я., Гавранек Б., Едличка А., Травничек Ф. К вопросу об «обиходно-разговорном» чешском языке и его отношении к литературному чешскому языку. // Вопросы языкознания, 1961, № 1. — С. 44-51
  8. Селищев А. М. Славянское языкознание. Западнославянские языки. — М.: Государственное учебно-педагогическое издательство Наркомпроса РСФСР, 1941. — Т. 1. — С. 27—190. — 462 с.
  9. Сталл П. Обиходно-разговорный чешский язык. // Вопросы языкознания, 1960, № 2. — С. 11-20
  10. Широкова А. Г. Из истории развития литературного чешского языка. // Вопросы языкознания, 1955, № 4. — С. 35-54
  11. Широкова А. Г., Нещименко Г. П. Становление литературного языка чешской нации // Национальное возрождение и формирование славянских литературных языков. — М.: Наука, 1978. — С. 9—85.

Ссылки

  • Большой русско-чешский онлайн-словарь
  • Словарь (чешск.)
  • Internetová jazyková příručka (чешск.)
  • Информация по чешскому шрифту, UniCode, HTML, Adobe, ISO, CodePage… (англ.)
  • Правила произношения. Архивная копия от 8 сентября 2005 на Wayback Machine
  • Особенности чешского языка (англ.)

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Чешский язык, Что такое Чешский язык? Что означает Чешский язык?

Che shskij yazy k samonazvaniya cestina cesky jazyk yazyk chehov Odin iz slavyanskih yazykov otnosyashijsya k zapadnoslavyanskoj gruppe naibolee blizok slovackomu yazyku s kotorym obedinyaetsya v cheshsko slovackuyu podgruppu Cheshskij yazykSamonazvanie cestina cesky jazykStrany Chehiya Slovakiya Avstriya Horvatiya strany Zapadnoj Evropy Rossiya SShA Kanada Argentina AvstraliyaOficialnyj status Chehiya Evropejskij soyuz Regiony Avstriya Bosniya i Gercegovina Horvatiya SlovakiyaReguliruyushaya organizaciya Institut cheshskogo yazykaObshee chislo govoryashih 10 62 mln chel Status v bezopasnostiKlassifikaciyaKategoriya Yazyki EvraziiYazykovaya semya Indoevropejskaya semya Slavyanskaya vetvZapadnoslavyanskaya gruppaCheshsko slovackaya podgruppa dd dd Rodstvennye yazyki slovackij polskij kashubskij luzhickie i polabskijRannyaya forma Prabaltoslavyanskij yazyk Praslavyanskij yazykDrevnecheshskij yazyk dd dd Dialekty cheshskie dialektyPismennost Latinica cheshskij alfavit Yazykovye kodyGOST 7 75 97 chesh 790ISO 639 1 csISO 639 2 ces czeISO 639 3 cesWALS czeEthnologue cesABS ASCL 3601IETF csGlottolog czec1258Vikipediya na etom yazyke Rasprostranyon preimushestvenno v Chehii nebolshie gruppy nositelej cheshskogo zhivut takzhe v Slovakii Avstrii Rossii Horvatii v ryade stran Zapadnoj Evropy v SShA Kanade Argentine Avstralii i drugih stranah Yavlyaetsya oficialnym yazykom Cheshskoj Respubliki uredni jazyk i odnim iz 24 oficialnyh yazykov Evropejskogo soyuza s 2004 goda V ryade gosudarstv Centralnoj i Vostochnoj Evropy v kotoryh chehi kak pravilo rasseleny kompaktno Avstriya Bosniya i Gercegovina Horvatiya i Slovakiya dlya cheshskogo predusmotrena vozmozhnost polucheniya statusa regionalnogo yazyka Obshee chislo nositelej cheshskogo yazyka v mire prevyshaet 10 62 mln chel iz nih v Chehii 10 40 mln chelovek 2012 K osobennostyam cheshskogo yazyka kotorye otlichayut ego ot ostalnyh zapadnoslavyanskih yazykov ili sblizhayut s nekotorymi iz nih otnosyat takie foneticheskie cherty kak nalichie v sisteme vokalizma dolgih i kratkih glasnyh fonem istoricheskie izmeneniya a a u u v polozhenii mezhdu myagkimi i posle myagkih soglasnyh v e i i v sisteme konsonantizma nalichie slogoobrazuyushih sonornyh l i r alveolyarnoj drozhashej soglasnoj r r s r z razvivshejsya iz myagkoj r utrata palatalizovannyh soglasnyh v morfonologii nalichie cheredovanij kachestvennyh i kolichestvennyh kratkih glasnyh s dolgimi glasnymi i diftongom ou ou v predelah odnoj morfemy Iz osobennostej v oblasti morfologii otmechayutsya takie kak nalichie bolshogo kolichestva tipov skloneniya imyon sushestvitelnyh raznoobrazie tipov spryazheniya form glagolov nastoyashego vremeni otsutstvie prostyh proshedshih vremyon i tak dalee V cheshskom yazyke vydelyayut chetyre gruppy dialektov sobstvenno cheshskie ganackie lyashskie silezskie i moravsko slovackie Osnova cheshskogo literaturnogo yazyka Naryadu s literaturnym yazykom i dialektami sredi nositelej cheshskogo rasprostraneny tak nazyvaemye interdialekty odin iz kotoryh po proishozhdeniyu sobstvenno stal substandartnoj formoj cheshskogo yazyka V istorii cheshskogo literaturnogo yazyka vydelyayut drevnecheshskij do 1500 goda do pervoj poloviny XVIII veka i novocheshskij so vtoroj poloviny XVIII veka periody V osnove pismennosti cheshskogo yazyka lezhit latinskaya grafika pervye pamyatniki cheshskoj pismennosti otnosyatsya k koncu XIII veka O nazvaniiSushestvuet dva varianta samonazvaniya cheshskogo yazyka Odin iz nih cesky jazyk yavlyaetsya oficialnym nazvaniem yazyka chehov drugoj cestina predstavlyaet soboj shiroko rasprostranyonnoe razgovornoe nazvanie Lingvonim cheshskij yazyk yavlyaetsya proizvodnym ot samonazvaniya cheshskogo naroda Cesi chehi Cech cheh Ceska cheshka Slovo cheh obrazovano pri pomoshi umenshitelnogo formanta x ot praslav cel otrazhyonnogo v slovah celovek i celed to est vnutrennyaya forma etogo slova chlen roda Pervoe pismennoe upominanie nazvaniya cheshskogo yazyka na latinskom lingua Sclavonica datiruetsya nachalom XII veka Pozdnee v tekstah poyavlyayutsya nazvaniya lingua Slavico Bohemica ili lingua Slavo Bohemica slavyano bogemskij slavyano cheshskij yazyk i zatem lingua Bohemica bogemskij cheshskij yazyk Latinskoe nazvanie lingua Bohemica proishodit ot srednevekovogo nazvaniya istoricheskoj oblasti Chehii Bogemiya Bohemia svyazannogo s drevnim naseleniem dannogo regiona keltskimi plemenami bojev Iz latinskogo etot lingvonim pronik i v drugie yazyki naprimer v nemeckij bohmische Sprache v nastoyashee vremya on yavlyaetsya ustarevshim LingvogeografiyaAreal i chislennost Osnovnoj territoriej rasprostraneniya cheshskogo yazyka yavlyaetsya Cheshskaya Respublika Soglasno chesh iz 10 44 mln zhitelej Chehii 9 26 mln ukazali v kachestve rodnogo yazyka cheshskij iz nih chehi 6 593 23 tys moravane 429 63 tys slovaki 14 73 tys silezcy 10 76 tys nemcy 4 71 tys 2 08 mln chelovek nacionalnost ne ukazali V celom na cheshskom kak na pervom ili vtorom yazyke v Chehii govoryat 10 40 mln chelovek 2012 Vsego v mire soglasno dannym spravochnika yazykov mira Ethnologue v toj ili inoj stepeni cheshskim vladeyut poryadka 10 62 mln chelovek Bolee 200 tysyach nositelej cheshskogo yazyka prozhivayut za predelami Chehii Na territorii sosednih s Chehiej gosudarstv naibolshee chislo vladeyushih cheshskim zhivyot v Slovakii kotoraya vmeste s Chehiej dolgoe vremya nahodilas v sostave Avstro Vengerskoj imperii i pozdnee v edinom Chehoslovackom gosudarstve Vladeyushie cheshskim rasseleny v Slovakii kak pravilo dispersno Soglasno perepisi 2011 goda v kachestve rodnogo yazyka v etoj strane cheshskij nazvali 35 216 chelovek ili 0 7 naseleniya strany v 2001 godu cheshskij byl rodnym dlya 48 201 cheloveka v obshestvennoj zhizni cheshskij ispolzuyut 18 747 zhitelej Slovakii 0 3 v domashnem obshenii 17 148 0 3 Pri etom k cheham v Slovakii otnesli sebya 30 367 chelovek 0 6 Pochti dlya vseh slovakov harakterno passivnoe vladenie cheshskim yazykom Sravnitelno bolshoe chislo nositelej cheshskogo prozhivaet takzhe v sosednej Avstrii 17 742 cheloveka 2001 V Polshe dolya zhitelej govoryashih po cheshski nevelika Soglasno pol yazykom domashnego obsheniya cheshskij nazval 1451 chelovek rodnym yazykom 890 chelovek Pri etom k cheshskoj nacii otnesli sebya 3447 zhitelej Polshi Cheshko Selo v Voevodine Serbiya Rasselenie nositelej cheshskogo yazyka v SShA 2000 Nositeli cheshskogo yazyka naselyayut takzhe i drugie strany byvshej Avstro Vengerskoj imperii V Horvatii cheshskij yavlyaetsya rodnym dlya 6292 grazhdan etoj strany vsego chehov 9641 chelovek V Serbii rodnym nazvali cheshskij okolo 2000 chelovek potomki pereselencev iz Chehii XIX veka zhivut v neskolkih syolah voevodinskoj obshiny Bela Crkva v kotoroj cheshskij yavlyaetsya odnim iz chetyryoh regionalnyh yazykov bolshinstvo nositeli cheshskogo sostavlyayut tolko v odnom sele v Cheshko Selo V Respublike Serbskoj Bosnii i Gercegoviny chehov ne bolee 500 chelovek V Rumynii po dannym perepisi 2011 goda naschityvalos 2174 nositelya cheshskogo yazyka Cheshskij yazyk takzhe rasprostranyon v stranah byvshej Rossijskoj imperii Na Ukraine cheshskij nazvali rodnym 1190 chelovek iz 5917 lic cheshskoj nacionalnosti 2001 v Rossii 13 074 2010 Krome togo govoryashie na cheshskom prozhivayut v Kazahstane i drugih stranah Na cheshskom govoryat potomki immigrantov XIX veka v stranah Severnoj Ameriki i sovremennye trudovye migranty v stranah Zapadnoj Evropy V SShA cheshskim vladeyut 52 890 chelovek 2010 v Kanade 23 580 chelovek 2011 Po itogam perepisi i ocenochnym dannym v razlichnyh gosudarstvah chislennost vladeyushih cheshskim yazykom sostavila Strany mira chislennost chel god perepisi ocenki istochnikChehiya 10 400 000 chesh SShA 52 890 2010Slovakiya 35 216Kanada 23 580 2011Avstriya 17 742Rossiya 13 074 2010Horvatiya 6292 horv Rumyniya 2174 2011Serbiya 2000 serb Polsha 1451 pol Ukraina 1190 2001Sociolingvisticheskie svedeniya Chlenami Prazhskogo lingvisticheskogo kruzhka osobenno B Gavranekom i byla opisana slozhnaya stilisticheskaya differenciaciya cheshskogo yazyka V nastoyashee vremya vydelyayutsya sleduyushie stilisticheskie urovni literaturnyj cheshskij spisovna cestina pismennaya forma yazyka vysokogo i srednego stilisticheskogo urovnej upotreblyaemaya v formalnyh tekstah i belletristike obihodno razgovornyj cheshskij obecna cestina ustnaya forma yazyka interdialekt ili kojne v Bogemii i zapadnoj Moravii Imeet svoi foneticheskie morfologicheskie i leksicheskie osobennosti proteticheskoe v pered o vona vmesto ona ona otpadenie j v nachalnyh gruppah soglasnyh sem vmesto jsem ya est du vmesto jdu ya idu uproshenie grupp soglasnyh v nekotoryh sluchayah jabko vmesto jablko yabloko pucit vmesto pujcit odolzhit sokrashenie dolgih glasnyh v nekotoryh poziciyah domu vmesto domu domoj jim vmesto jim ya em otpadenie l v l prichastiyah posle soglasnogo upad vmesto upadl upal okonchaniya tvyordyh prilagatelnyh dobrej vmesto dobry horoshij dobry vmesto dobri muzhsk odushev i dobre muzhsk neodushev i zhensk horoshie nekotorye formy glagolov sedej ili sedeji vmesto sedi oni sidyat okonchaniya ama ema v tvoritelnom padezhe mnozhestvennogo chisla zenama vmesto zenami zhenshinami muzema vmesto muzi muzhchinami stromama vmesto stromy derevyami nekotoraya leksika furt vmesto porad stale postoyanno fac vmesto obvaz bint flaska vmesto lahev butylka bulit vmesto brecet plakat plakat razgovornyj cheshskij hovorova cestina ili bezne mluvena cestina ustnaya forma cheshskogo yazyka ispolzuemaya v obychnoj neformalnoj kommunikacii i ne soderzhashaya yavnyh knizhnyh ili formalnyh vyrazhenij s odnoj storony i vulgarizmov s drugoj dlya razgovornogo cheshskogo harakterny sleduyushie yavleniya otpadeniya konechnyh glasnyh v narechiyah zas vmesto zase snova min vmesto mene menshe forma ji vmesto ji eyo v vinitelnom padezhe ispolzovanie v kachestve otnositelnogo mestoimeniya formy co vmesto ktery kotoryj holka co ji miluju vmesto holka kterou miluji devushka kotoruyu ya lyublyu standartnyj yazyk standardni cestina yazyk pismennyh tekstov ochishennyj ot vulgarizmov i okkazionalnyh neologizmov Oficialnoe ispolzovanie cheshskogo yazyka v Voevodine Serbiya obshina v kotoroj cheshskij priznan oficialnym yazykom vydelena golubym cvetom S 1911 goda regulirovaniem i izucheniem yazyka zanimaetsya Institut cheshskogo yazyka pri Akademii nauk Chehii Ego zadachej yavlyaetsya provedenie fundamentalnyh i prikladnyh issledovanij sovremennogo cheshskogo yazyka i ego istorii Izdayot rekomendatelnye publikacii naprimer Pravila cheshskoj orfografii Pravidla ceskeho pravopisu Slovar literaturnogo cheshskogo yazyka Slovnik spisovne cestiny Akademicheskij slovar inostrannyh slov Akademicky slovnik cizich slov i konsultiruet obshestvennost v yazykovyh voprosah Ministerstvo obrazovaniya molodyozhi i fizicheskogo vospitaniya Ministerstvo skolstvi mladeze a telovychovy odobryaet ispolzovanie ukazannyh posobij pri obucheniyu cheshskomu osobenno pri obuchenii cheshskomu v shkolah Dialekty Osnovnaya statya Dialekty cheshskogo yazyka Dialekty cheshskogo yazyka Issledovaniya cheshskih dialektov nachalis v 1840 e gody rabotami A V Shembery Cheshskij yazyk raspadaetsya na neskolko dialektov nositeli kotoryh v celom ponimayut drug druga V nastoyashee vremya pod vliyaniem literaturnogo yazyka granicy mezhdu dialektami stirayutsya A M Selishev delit dialekty cheshskogo yazyka na cheshskie i moravskie Cheshskie v svoyu ochered delyatsya na severo vostochnye i yugo zapadnye Po klassifikacii B Gavraneka cheshskie dialekty delyatsya na 6 dialektnyh grupp srednecheshskaya vostochnocheshskaya yuzhnocheshskaya zapadnocheshskaya ganackaya i lyashskaya Po drugoj klassifikacii cheshskie dialekty delyatsya na 4 gruppy cheshskie govory s razgovornym cheshskim v kachestve kojne centralnomoravskaya gruppa govorov ganackaya vostochnomoravskaya gruppa govorov moravsko slovackaya silezskie govory Pogranichnye zemli ranee naselyonnye sudetskimi nemcami nelzya otnesti k odnomu dialektu iz za raznorodnosti naseleniya Polskij uchyonyj T Ler Splavinskij k naibolee drevnim osobennostyam dialektov cheshskogo yazyka otnosit sleduyushie sokrashenie dolgih glasnyh pod akutovoj intonaciej v dvuslozhnyh slovah v ganackih i lyashskih govorah a takzhe v nekotoryh sosednih s nimi skala lit skala jama lit jama breza lit briza blato lit blato bilabialnoe proiznoshenie glasnogo v v intervokalnom polozhenii v polozhenii pered soglasnym i na konce slova v severo vostochnyh cheshskih govorah krawa lit krava prau da lit pravda kreu lit krev proteticheskoe v pered nachalnym o v bolshinstve govorov krome yuzhnocheshskih i lyashskih voko lit oko von lit on vod lit od perehod nachalnogo ji v i v severo vostochnyh cheshskih govorah iskra lit jiskra idlo lit jidlo perehod sochetaniya soglasnyh sc v st v cheshskih govorah v to vremya kak v moravskih sohranyaetsya pervonachalnaya situaciya stava scava ozvonchenie konechnyh soglasnyh pered nachalnymi v m l r sleduyushego slova v lyashskih i vostochnoj chasti ganackih govorov a takzhe chasti perehodnyh govorov oglushenie soglasnogo v v polozhenii posle gluhih soglasnyh v yuzhnocheshskih govorah kfjet lit kvet tfoje lit tvoje myagkoe proiznoshenie soglasnyh t i d pered e zachastuyu s perehodom v c i dz v lyashskih govorah idze lit jde ceplo lit teplo sredneyazychnye zvuki s i z v lyashskih govorah nosic lit nosit na voze lit na voze sohranenie zvuka dz v lyashskih govorah cudzy lit cizi Istoriya yazykaV istorii cheshskogo yazyka tradicionno vydelyayut tri perioda Drevnecheshskij period stara cestina so vremeni vydeleniya cheshskogo sredi drugih zapadnoslavyanskih yazykov do uslovno 1500 goda Dannyj period razdelyayut na dva etapa dopismennyj i pismennyj starsi cestina s XVI veka do pervoj poloviny XVIII veka Inogda v ramkah srednecheshskogo perioda vydelyayut kulturno pismennyj yazyk XVI veka gumanisticheskij cheshskij yazyk humanisticka cestina i yazyk posleduyushih polutora vekov barochnyj cheshskij yazyk barokni cestina Novocheshskij period nova cestina s nachala cheshskogo nacionalnogo vozrozhdeniya vo vtoroj polovine XVIII veka literaturnyj yazyk nachalnogo etapa novocheshskogo perioda izvesten kak obrozenska cestina do nastoyashego vremeni etapa funkcionirovaniya sovremennogo cheshskogo yazyka soucasna cestina Rasprostranenie cheshskogo i slovackogo yazykov v XIX veke Pervaya doshedshaya do nas polnocennaya fraza na cheshskom yazyke byla pripisana v nachale XIII veka k gramote ob osnovanii Litomerzhickogo kapitula ot 1057 goda Drevnecheshskij yazyk zadokumentirovan v bolshom kolichestve pamyatnikov raznoobraznyh zhanrov V etot period proizoshli sleduyushie izmeneniya pereglasovka a gt e u gt i o gt e diftongizaciya i monoftogizaciya e gt i e gt i ō gt u o gt u perestrojka sistemy skloneniya i spryazheniya stanovlenie kategorii odushevlyonnosti utrata dvojstvennogo chisla utrata aorista i imperfekta Starocheshskij yazyk otrazhyon v bolshom kolichestve pechatnyh knig Skladyvaetsya norma zakreplyaemaya v grammatikah pervaya cheshskaya grammatika vyshla v 1533 godu Na vysokij variant cheshskogo perevoditsya Kralickaya Bibliya PismennostPrimer iz knigi Obshaya botanika vtoroe izdanie 1846 godRukopisnye bukvy cheshskogo alfavita Otdelnye cheshskie slova vstrechayutsya v latinskih i nemeckih proizvedeniyah uzhe nachinaya s konca X veka Odnako celye proizvedeniya na cheshskom yazyke izvestny tolko so vtoroj poloviny XIII veka Ostrovskaya pesn i chesh S XIV veka uzhe poyavlyaetsya znachitelnoe kolichestvo literatury na cheshskom yazyke Dlya eyo zapisi ispolzovalsya latinskij alfavit bukv kotorogo odnako ne hvatalo dlya peredachi vseh cheshskih zvukov Poetomu v pismennost vvodilis razlichnye digrafy sprezkovy pravopis odnako bez kakoj to edinoj sistemy tak dlya t ʃ ispolzovalis c cz czz chz ch V 1406 godu byl napisan bezymyannyj orfograficheskij traktat kotoryj otkryvshij ego v XIX veke F Palackij nazval Orthographia bohemica i pripisal Yanu Gusu V etom traktate dlya cheshskogo yazyka predlagalas posledovatelnaya sistema orfografii Dlya oboznacheniya teh cheshskih zvukov dlya kotoryh ne hvatalo bukv v latinskom alfavite predlagalos vvesti bukvy s diakriticheskimi znakami Tak dlya peredachi shipyashih i myagkih sluzhila tochka nad bukvoj naprimer ċ ṡ z ṙ ṅ ṫ vposledstvii zamenyonnaya gachekom hacek kryuchok naprimer c s z r n t Dlya peredachi dolgoty glasnyh ispolzovalsya akut chesh carka chyortochka Pravopisanie s diakritikoj bylo prinyato ne srazu i ne vezde Vplot do serediny XVI veka digraficheskaya i diakriticheskaya orfografii ispolzovalis parallelno Cheshskaya QWERTZ klaviatura QWERTY otlichaetsya ot neyo tolko pomenyavshimisya mestami Y i Z V 1842 bylo predlozheno oboznachat zvuk j bukvoj j a ne g ili y kak ranee dolgij glasnyj i bukvoj i a ne j a diftong eɪ sochetaniem ej a ne ey Eto novovvedenie podderzhal izvestnyj slavist Shafarik V 1849 godu vmesto wstali pisat v a vmesto au ou Po obrazcu cheshskoj pismennosti byla sozdana vesma blizkaya k nej slovackaya V nachale XIX veka na cheshskuyu sistemu s nekotorymi izmeneniyami byla perevedena horvatskaya latinica gaevica Po cheshskomu zhe obrazcu proektiruyutsya naibolee rasprostranennye sistemy latinizacii nekotoryh drugih slavyanskih yazykov belorusskogo ukrainskogo russkogo ravno kak i osnovnye standarty latinskoj transliteracii kirillicy voobshe bukva cheshskoe nazvanie zvuk MFA allo fonyA a a a A a dlouhe a aː B b be b p C c ce ts dz C c ce tʃ dʒ D d de d t D d de ɟ c E e e ɛ E e dlouhe e ɛː E e ije ɛ jɛ F f ef f G g ge g k H h ha ɦ x h Ch ch cha x ɣ ɦ I i i ɪ I i dlouhe i iː J j je j K k ka k g L l el l M m em m ɱ N n en n ŋ bukva cheshskoe nazvanie zvuk MFA allo fonyN n en ɲ O o o o o o dlouhe o oː P p pe p b Q q kve qu kv R r er r R r er r r S s es s z S s es ʃ ʒ T t te t d T t te c ɟ U u u ʊ U u dlouhe u uː U u u s krouzkem uː V v ve v f W w dvojite ve v f X x iks ks gz Y y ypsilon ɪ Y y dlouhe ypsilon iː Z z zet z s Z z zet ʒ ʃ Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya source source Primer zvuchaniya cheshskogo yazykaGlasnye Zvuchanie cheshskih monoftongov V cheshskom yazyke desyat glasnyh fonem razlichayushihsya po dolgote kratkosti Podyom RyadPerednij Srednij Zadnijkratkie dolgie kratkie dolgie kratkie dolgieVerhnij ɪ iː u uːSrednij ɛ ɛː o oːNizhnij a aː Dolgota glasnogo yavlyaetsya smyslorazlichitelnoj dal on dal dal dalshe pani gospoda pani gospozha staly oni stoyali staly postoyannyj Dolgie glasnye dlyatsya priblizitelno v dva raza dolshe chem kratkie krome togo para ɪ iː silno otlichaetsya po podyomu Kolichestvo dolgih glasnyh v slove ne ogranicheno vzacny redkij mavani poloskanie ziskavani poluchenie priobretenie V kontekste rechi kratkie glasnye vstrechayutsya v 3 4 raza chashe chem dolgie Krome togo v cheshskom yazyke imeetsya tri diftonga ou au i eu Diftongi au i eu a takzhe dolgoe o vstrechayutsya tolko v zaimstvovaniyah mezhdometiyah i zvukopodrazhaniyah Harakterny slogoobrazuyushie r i l vlk volk krtek krot bratr brat Pri proiznesenii takogo sloga poyavlyaetsya neyasnyj sverhkratkij zvuk Sushestvuyut celye frazy bez edinogo nastoyashego glasnogo Strc prst skrz krk prosun palec skvoz gorlo Soglasnye Cheshskie soglasnye v skobki vzyaty pozicionnye varianty fonem v parah soglasnyh sleva privedeny gluhie soglasnye sprava zvonkie Gubnye Alveolyarnye Palatalnye Velyarnye GlottalnyeNosovye m n ɲVzryvnye p b t d c ɟ k g Affrikaty ts dz tʃ dʒ Frikativnye f v s z ʃ ʒ x ɦDrozhashie r r Approksimanty l j Na konce slova zvonkie soglasnye oglushayutsya Soglasnye regressivno assimiliruyutsya po gluhosti zvonkosti obchod opxot magazin platba pladba platyozh V gruppe sh v nachale slova v moravskom variante takzhe proishodit regressivnaya assimilyaciya a zapadnocheshskom i literaturnom yazyke progressivnaya na shledanou lit na sxledanou moravsk na zɦledanou do svidaniya Zvuk r oglushaetsya ne tolko pered no i posle gluhogo soglasnogo Obychno v nachale slova posle pauzy pered glasnymi poyavlyaetsya gortannyj vzryv ʔ Fakultativno eto takzhe proishodit na styke slov pri hiate a takzhe posle predlogov i pristavok Pri etom konechnyj soglasnyj predloga kak pered gortannyj vzryvom tak i bez nego oglushaetsya v aute f ʔau cɛ f au cɛ v mashine Soglasnyj n assimiliruetsya po mestu obrazovaniya v ŋ pered zadneyazychnymi k i g tenky teŋkiː tonkij tango taŋgo tango Prosodiya Udarenie v cheshskom literaturnom yazyke ekspiratornoe slovesnoe udarenie fiksirovannoe inicialnoe vsegda padaet na pervyj slog Sochetaniya odno i dvuslozhnyh sushestvitelnyh i mestoimenij s primykayushimi k nim odnoslozhnymi predlogami obrazuyut gruppu s odnim udareniem do Prahy v Pragu ˈod nas ot nas Morfologiya Imya sushestvitelnoe Imya sushestvitelnoe v cheshskom yazyke izmenyaetsya po chislam i padezham a takzhe harakterizuetsya klassificiruyushej kategoriej roda Chisel vsego dva edinstvennoe jednotne cislo singular i mnozhestvennoe mnozne cislo plural Otmechaetsya gruppa sushestvitelnyh singularia tantum imeyushih tolko edinstvennoe chislo i pluralia tantum imeyushih tolko mnozhestvennoe Padezhej shest imenitelnyj roditelnyj datelnyj vinitelnyj mestnyj i tvoritelnyj Krome togo u sushestvitelnyh muzhskogo i zhenskogo rodov v edinstvennom chisle imeetsya zvatelnaya forma kotoruyu tradicionno tozhe schitayut padezhom Rodov chetyre muzhskoj odushevlyonnyj muzhskoj neodushevlyonnyj zhenskij i srednij Vydelyaetsya chetyrnadcat osnovnyh tipov skloneniya tradicionno imenuemyh po slovu obrazcu pan hrad muz stroj predseda soudce zena ruze pisen kost mesto more kure staveni Sklonenie sushestvitelnyh muzhskogo odushevlyonnogo roda na primere slov pan gospodin muz muzhchina predseda predsedatel i soudce sudya Po pervomu tipu sklonyayutsya sushestvitelnye zakanchivayushiesya v imenitelnom padezhe na tvyordyj soglasnyj po vtoromu na funkcionalno myagkij Padezh Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chisloImenitelnyj pan panove pani muz muzi predseda predsedove soudce soudciRoditelnyj pana panu muze muzu predsedy predsedu soudce soudcuDatelnyj panovi panu panum muzi muzovi muzum predsedovi predsedum soudci soudcumVinitelnyj pana pany muze muze predsedu predsedy soudce soudceZvatelnyj pane panove pani muzi muzi predsedo predsedove soudce soudciTvoritelnyj panem pany muzem muzi predsedou predsedy soudcem soudciMestnyj panovi panu panech muzi muzovi muzich predsedovi predsedech soudci soudcich Sklonenie sushestvitelnyh muzhskogo neodushevlyonnogo roda na primere slov hrad za mok stroj mashina mehanizm i kamen kamen Po pervomu tipu sklonyayutsya sushestvitelnye zakanchivayushiesya v imenitelnom padezhe na tvyordyj soglasnyj po vtoromu na funkcionalno myagkij Kak kamen izmenyaetsya nebolshaya gruppa sushestvitelnyh imeyushih okonchaniya tipa stroj v edinstvennom chisle i tipa hrad vo mnozhestvennom Padezh Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chisloImenitelnyj hrad hrady stroj stroje kamen kamenyRoditelnyj hradu hradu stroje stroju kamene kamenuDatelnyj hradu hradum stroji strojum kameni kamenumVinitelnyj hrad hrady stroj stroje kamen kamenyZvatelnyj hrade hrady stroji stroje kameni kamenyTvoritelnyj hradem hrady strojem stroji kamenem kamenyMestnyj hradu hrade hradech stroji strojich kameni kamenech Sklonenie sushestvitelnyh zhenskogo roda na primere slov zena zhenshina ruze roza pisen pesnya i kost kost Po pervomu tipu sklonyayutsya sushestvitelnye s okonchaniem a v imenitelnom padezhe po vtoromu s okonchaniem e Sushestvitelnye zakanchivayushiesya na soglasnyj sklonyayutsya po tipam pisen i kost Padezh Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chisloImenitelnyj zena zeny ruze ruze pisen pisne kost kostiRoditelnyj zeny zen ruze ruzi pisne pisni kosti kostiDatelnyj zene zenam ruzi ruzim pisni pisnim kosti kostemVinitelnyj zenu zeny ruzi ruze pisen pisne kost kostiZvatelnyj zeno zeny ruze ruze pisni pisne kosti kostiTvoritelnyj zenou zenami ruzi ruzemi pisni pisnemi kosti kostmiMestnyj zene zenach ruzi ruzich pisni pisnich kosti kostech Hotya sushestvitelnye tipa pisen otlichayutsya ot sushestvitelnyh tipa ruze tolko nulevym okonchaniem v imenitelnom i vinitelnom padezhah edinstvennogo chisla a takzhe okonchaniem zvatelnogo padezha tradicionno ih vydelyayut v otdelnyj tip Sklonenie sushestvitelnyh srednego roda na primere slov mesto gorod more more kure cyplyonok i staveni zdanie Po pervomu tipu sklonyayutsya sushestvitelnye s okonchaniem o v imenitelnom padezhe po vtoromu s okonchaniem e Po tipu kure izmenyaetsya gruppa sushestvitelnyh vklyuchayushaya v sebya nazvaniya detyonyshej zhivotnyh a takzhe ryad drugih slov Sushestvitelnye zakanchivayushiesya na i sklonyayutsya po tipu staveni Padezh Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chislo Ed chislo Mn chisloImenitelnyj mesto mesta more more kure kurata staveni staveniRoditelnyj mesta mest more mori kurete kurat staveni staveniDatelnyj mestu mestum mori morim kureti kuratum staveni stavenimVinitelnyj mesto mesta more more kure kurata staveni staveniZvatelnyj mesto mesta more more kure kurata staveni staveniTvoritelnyj mestem mesty morem mori kuretem kuraty stavenim stavenimiMestnyj meste mestech mori morich kureti kuratech staveni stavenichImya prilagatelnoe Prilagatelnye sklonyayutsya po dvum tipam tvyordomu i myagkomu Sklonenie prilagatelnyh tvyordoj raznovidnosti na primere slov novy novyj Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rod Muzhskoj odushevlyonnyj rod Muzhskoj neodushevlyonnyj rod i zhenskij rod Srednij rodImenitelnyj novy nove nova novi nove novaRoditelnyj noveho nove novychDatelnyj novemu nove novymVinitelnyj neodush novy nove novou nove novaodush novehoTvoritelnyj novym novou novymiMestnyj novem nove novych V razgovornom cheshskom na meste literaturnyh y i e v okonchaniyah ispolzuyutsya ej i y sootvetstvenno novej novyj novyho novogo novymu novomu novejch novyh novejm novym V literaturnom cheshskom pered okonchaniem imenitelnogo padezha mnozhestvennogo chisla v muzhskom odushevlyonnom rode proishodyat cheredovaniya soglasnyh mlad y molodoj mlad i prost y prostoj prost i hodn y dobryj hodn i dobr y horoshij dobr i vysok y vysokij vysoc i uboh y neschastnyj uboz i tich y tihij tis i mestsk y gorodskoj mestst i anglick y anglijskij anglict i V razgovornom cheshskom imenitelnom padezhe mnozhestvennogo chisla utrachivaetsya razlichie mezhdu rodami i forma s okonchaniem y ispolzuetsya v sochetanii s sushestvitelnymi vseh rodov Sklonenie prilagatelnyh myagkoj raznovidnosti na primere slov cizi chuzhoj inostrannyj Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rodImenitelnyj cizi cizi cizi ciziRoditelnyj ciziho cizi cizichDatelnyj cizimu cizi cizimVinitelnyj neodush cizi cizi cizi ciziodush cizihoTvoritelnyj cizim cizi cizimiMestnyj cizim cizi cizich Prityazhatelnye prilagatelnye obrazuyutsya tolko ot sushestvitelnyh muzhskogo pri pomoshi suffiksa ov ili zhenskogo pri pomoshi suffiksa in rodov Sklonyayutsya prityazhatelnye prilagatelnye po smeshannomu tipu v chasti padezhej vystupayut okonchaniya prilagatelnyh a v chasti sushestvitelnyh Sklonenie prityazhatelnyh prilagatelnyh na primere slova otcuv otcov Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rod Muzhskoj odushevlyonnyj rod Muzhskoj neodushevlyonnyj rod i zhenskij rod Srednij rodImenitelnyj otcuv otcovo otcova otcovi otcovy otcovaRoditelnyj otcova otcovy otcovychDatelnyj otcovu otcove otcovymVinitelnyj neodush otcuv otcovo otcovu otcovy otcovaodush otcovaTvoritelnyj otcovym otcovou otcovymiMestnyj otcove otcove otcovych Sushestvuet takzhe nebolshaya gruppa inoyazychnyh po proishozhdeniyu nesklonyaemyh prilagatelnyh khaki haki lila lilovyj blond blondinistyj prima prima klyovyj fajn klassnyj fer chestnyj nobl aristokraticheskij extra Formy sravnitelnoj komparativ druhy stupen i prevoshodnoj superlativ treti stupen stepenej obrazuyutsya tolko ot kachestvennyh prilagatelnyh Forma sravnitelnoj stepeni obrazuetsya pri pomoshi suffiksov ejsi ejsi si ci Naibolee rasprostranyonnym yavlyaetsya suffiks ejsi ejsi suffiks si ispolzuetsya u okolo 40 chastotnyh prilagatelnyh suffiks ci primenyaetsya lish u desyati s nebolshim prilagatelnyh zakanchivayushihsya na ky U ryada prilagatelnyh forma sravnitelnoj stepeni obrazuetsya suppletivno velky veliky bolshoj vetsi dobry horoshij lepsi maly malenkij mensi spatny plohoj zly zloj horsi dlouhy dlinnyj delsi brzky skoryj rannij drivejsi Forma prevoshodnoj stepeni obrazuetsya dobavleniem k forme sravnitelnoj stepeni prefiksa nej Chislitelnoe V cheshskom yazyke tradicionno razlichayut sleduyushie leksiko grammaticheskie razryady chislitelnyh kolichestvennye zakladni jeden odin dva dva tri tri poryadkovye radove prvni pervyj druhy vtoroj treti tretij sobiratelnye vidovye druhove dvoji troji ctvery kratnye nasobne dvojnasobny dvukratnyj dvakrat dvazhdy razdelitelnye po jednom po odnomu po dvou po dva po trech po tri Nezavisimo ot deleniya na razryady chislitelnye obrazuyut dve gruppy opredelyonnye urcite pet paty petkrat patery i neopredelyonnye neurcite nekolik nekolikaty nekolikrat nekolikery Takzhe sredi chislitelnyh vydelyayut prostye dva tri slozhnye dvacet tricet sostavnye sto tricet pet Chislitelnye ot odnogo do dvadcati odnogo Kolichestvennye Poryadkovye Sobiratelnye1 jeden m r jedna zh r jedno s r prvni2 dva m r dve zh r s r druhy dvoje3 tri treti troje4 ctyri ctvrty ctvero5 pet paty patero6 sest sesty sestero7 sedm sedmy sedmero8 osm osmy osmero9 devet devaty devatero10 deset desaty desatero11 jedenact jedenacty jedenactero12 dvanact dvanacty dvanactero tucet13 trinact trinacty trinactero14 ctrnact ctrnacty ctrnactero15 patnact patnacty patnactero16 sestnact sestnacty sestnactero17 sedmnact sedmnacty sedmnactero18 osmnact osmnacty osmnactero19 devatenact devatenacty devatenactero20 dvacet dvacaty dvacatero21 dvacet jedna dvacaty prvni jednadvacatero Sklonenie chislitelnogo odin Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chisloMuzhskoj rod Srednij rod Zhenskij rod Muzhskoj odushev rod Muzhskoj neodushev rod zhenskij rod Srednij rodImenitelnyj jeden jedno jedna jedni jedny jednaRoditelnyj jednoho jedne jednechDatelnyj jednomu jedne jednymVinitelnyj neodush jeden jedno jednu jedny jednaodush jednohoTvoritelnyj jednim jednou jednymiMestnyj jednom jedne jednech Sklonenie chislitelnyh dva tri chetyre pyat Padezh Dva Tri Chetyre PyatMuzhskoj rod Srednij i zhenskij rodyImenitelnyj dva dve tri ctyri petRoditelnyj dvou tri trech ctyr ctyrech petiDatelnyj dvema trem ctyrem petiVinitelnyj dva dve tri ctyri petTvoritelnyj dvema tremi trema ctyrmi ctyrma petiMestnyj dvou trech ctyrech peti Formy trech trema ctyrech ctyrma vstrechayutsya v razgovornoj rechi Chislitelnye 6 19 i nazvaniya desyatkov sklonyayutsya tak zhe kak pet Sobiratelnye chislitelnye ispolzuyutsya s sushestvitelnymi pluralia tantum jedny dvere odni dveri ili s sushestvitelnymi vystupayushimi v parah ili drugih naborah dvoje boty dve pary obuvi dvoje sirky dve korobki spichek V literaturnom yazyke v imenitelnom padezhe razlichayutsya formy dvoje troje primenyayushiesya dlya oboznacheniya odinakovyh predmetov i dvoji troji sluzhashie dlya oboznacheniya raznyh predmetov dvoje boty dve pary obuvi dvoji boty dve raznye pary obuvi Odnako v razgovornom yazyke eta raznica uzhe postepenno stiraetsya Mestoimenie V cheshskom yazyke tradicionno vydelyayut sleduyushie razryady mestoimenij lichnye lichno vozvratnoe prityazhatelnye prityazhatelno vozvratnoe ukazatelnye opredelitelnye voprositelnye otnositelnye neopredelyonnye otricatelnye Sredi lichnyh i lichno vozvratnogo mestoimenij naryadu s polnymi otmechayutsya kratkie formy Dlya prityazhatelnyh mestoimenij harakterny styazhennye i nestyazhennye formy Sklonenie lichnyh pervogo i vtorogo lic i vozvratnogo mestoimenij Padezh Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislo Vozvratnoe1 e lico 2 e lico 1 e lico 2 e licoYa Ty My Vy SebyaImenitelnyj ja ty my vy Roditelnyj mne me tebe te nas vas sebe seDatelnyj mne mi tobe ti nam vam sobe siVinitelnyj mne me tebe te nas vas sebe seTvoritelnyj mnou tebou nami vami sebouMestnyj mne tobe nas vas sobeGlagol U cheshskogo glagola vydelyayut kategorii vida nakloneniya vremeni lica chisla zaloga i roda Vozvratnye glagoly slovesa zvratna reflexivni obrazuyutsya pri pomoshi chastic se i si V cheshskom u glagola imeetsya tri osnovy osnova nastoyashego vremeni pritomny prezentni kmen ot kotoroj obrazuyutsya formy nastoyashego vremeni povelitelnogo nakloneniya i dejstvitelnogo deeprichastiya osnova infinitiva infintivni kmen i osnova proshedshego vremeni minuly kmen ot kotoroj obrazuyutsya formy proshedshego vremeni soslagatelnogo nakloneniya i deeprichastiya proshedshego vremeni Vid Glagoly byvayut dvuh vidov sovershennogo dokonavy vid i nesovershennogo nedokonavy vid Spryazhenie V sootvetstvii s okonchaniem 3 go lica ed ch nastoyashego vremeni cheshskie glagoly delyat na 5 klassov trida kotorye v svoyu ochered delyatsya na 13 tipov vzor I klass e nese nesyot bere beryot pece pechyot maze mazhet umre umryot II klass ne tiskne pechataet mine minuet zacne nachnyot III klass je kryje kroet kupuje pokupaet IV klass i trpi stradaet terpit prosi prosit sazi sazhaet V klass a dela delaet K tipu nese otnosyatsya glagoly imeyushie v 3 go lica ed ch nastoyashego vremeni okonchanie e a v infinitive osnovu zakanchivayushuyusya na s ili z pri etom osnovy nastoyashego vremeni i infinitiva neredko otlichayutsya dolgotoj i ili kachestvom glasnogo prisutstvuyut takzhe cheredovaniya soglasnyh kvest cvesti kvete cvetyot cist chitat cte chitaet rust rasti roste rastyot prist pryast murlykat prede pryadyot murlychet trast tryasti trese tryasyot vezt vezti veze vezyot lezt lezt leze lezet nest nesti nese nesyot V tip bere vhodyat glagoly imeyushie v 3 go lica ed ch nastoyashego vremeni okonchanie e posle tvyordogo soglasnogo osnovy a v infinitive osnovu na dolgoe a kotoroe mozhet sokrashatsya v pristavochnyh i otricatelnyh formah brat brat nebrat ne brat vybrat vybrat Mezhdu osnovami nastoyashego vremeni i infinitiva neredki cheredovaniya brat brat bere beryot hnat gnat zene gonit Spryazhenie glagolov v nastoyashem vremeni na primere slov nest nesti tisknout pechatat kryt kryt kupovat pokupat trpet terpet stradat i delat delat Formy dannye posle yavlyayutsya razgovornymi Lico i chislo I klass II klass III klass IV klass V klass1 e lico ed chisla nesu tisknu kryji kryju kupuji kupuju trpim delam2 e lico ed chisla neses tisknes kryjes kupujes trpis delas3 e lico ed chisla nese tiskne kryje kupuje trpi dela1 e lico mn chisla neseme nesem tiskneme tisknem kryjeme kryjem kupujeme kupujem trpime delame2 e lico mn chisla nesete tisknete kryjete kupujete trpite delate3 e lico mn chisla nesou tisknou kryji kryjou kupuji kupujou trpi delaji Krome togo est i nepravilnye glagoly nepravidelna slovesa ne vhodyashie ni v odin iz tipov byt byt jist est vedet znat chtit hotet jit idti Lico i chislo byt jist vedet chtit jit1 e lico ed chisla jsem jim vim chci jdu2 e lico ed chisla jsi ses jis vis chces jdes3 e lico ed chisla je ji vi chce jde1 e lico mn chisla jsme jime vime chceme chcem jdeme jdem2 e lico mn chisla jste jite vite chcete jdete3 e lico mn chisla jsou jedi vedi chteji jdou V razgovornom cheshskom u glagolov byt i jit nachalnoe j pered soglasnym ne proiznositsya v polozhitelnyh formah no zvuchit v otricatelnyh nejsem ya ne est nejdu ya ne idu Krome togo v razgovornom cheshskom funkcioniruet forma ses ty est a v Moravii takzhe su ya est Otricatelnaya forma tretego lica edinstvennogo chisla glagolov byt zvuchit kak neni on ne est v razgovornom yazyke imeetsya takzhe variant neni Vremya V cheshskom yazyke u glagolov razlichaetsya tri vremeni proshedshee nastoyashee i budushee Ranee imelos davnoproshedshee vremya kotoroe v sovremennom yazyke ischezlo Proshedshee vremya obrazuetsya slozhnym obrazom ego formy sostoyat iz l prichastiya i vspomogatelnogo glagola byt v forme nastoyashego vremeni V tretem lice vspomogatelnyj glagol ne stavitsya Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod zhenskij rod srednij rod muzhskoj odushevlyonnyj rod muzhskoj neodushevlyonnyj i zhenskij rody srednij rod1 e lico byl jsem byla jsem bylo jsem byli jsme byly jsme byla jsme2 e lico byl jsi byla jsi bylo jsi byli jste byly jste byla jste3 e lico byl byl bylo byli byly bylaNaklonenie V cheshskom yazyke razlichayut tri nakloneniya izyavitelnoe oznamovaci zpusob indikativ soslagatelnoe podminovaci zpusob kondicional i povelitelnoe rozkazovaci zpusob imperativ Formy soslagatelnogo nakloneniya nastoyashego vremeni sostoyat iz l prichastiya i osobyh form vspomogatelnogo glagola byt Spryazhenie glagola byt v soslagatelnom naklonenii nastoyashego vremeni Lico Edinstvennoe chislo Mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod zhenskij rod srednij rod muzhskoj odushevlyonnyj rod muzhskoj neodushevlyonnyj i zhenskij rody srednij rod1 e lico byl bych byla bych bylo bych byli bychom byly bychom byla bychom2 e lico byl bys byla bys bylo bys byli byste byly byste byla byste3 e lico byl by byla by bylo by byli by byly by byla by V razgovornom cheshskom vmesto bychom obychno ispolzuetsya forma bysme V knizhnom cheshskom takzhe sushestvuet soslagatelnoe naklonenie proshedshego vremeni sostoyashee iz l prichastiya osnovnogo glagola i soslagatelnogo nakloneniya nastoyashego vremeni glagola byt Ispolzuetsya dlya vyrazheniya nerealnogo dejstviya vozmozhnosti kotoroj sushestvovala v proshlom Jiste by nam to byl sdelil kdyby byl napsal ocekavany dopis na vysvetlenou On by navernyaka nam eto soobshil esli by napisal ozhidaemoe pismo s obyasneniem Narechie V cheshskom yazyke razlichayut narechiya mesta vremeni obraza dejstviya mery a takzhe prichiny Osobuyu gruppu sostavlyayut narechiya sostoyaniya i modalnye Formy sravnitelnoj stepeni obrazuyutsya pri pomoshi suffiksa eji eji ostre ostro gt ostreji ostree casto chasto gt casteji chashe v razgovornom yazyke takzhe ejc ejc rychle bystro gt rychlejc bystree teple teplo gt teplejc teplee ili ejs ejs pomalu medlenno gt pomalejs medlennee Ot ryada narechij sravnitelnaya stepen obrazuetsya suppletivno dobre horosho lepe lit lip razg luchshe zle ploho hure lit hur razg huzhe mnoho hodne mnogo vice lit vic razg bolshe malo mene lit min razg menshe brzo rano drive lit driv razg ranshe Prevoshodnaya stepen obrazuetsya putyom prisoedineniya k forme sravnitelnoj stepeni prefiksa nej Predlogi Po proishozhdeniyu cheshskie predlogi delyatsya na pervichnye vlastni puvodni i vtorichnye nevlastni nepuvodni Vtorichnye predlogi prishli iz drugih chastej rechi Soyuzy Po strukture soyuzy delyatsya na prostye jednoclenne a i ale no nebo ili pokud esli protoze potomu chto i sostavnye viceclenne i kdyz nesmotrya na to chto kvuli tomu ze iz za togo chto proto ze potomu chto ani ani ni ni bud nebo ili ili Po sintaksicheskoj funkcii vydelyayut sochinitelnye souradici i podchinitelnye podradici soyuzy Chasticy Cheshskie chasticy klassificiruyut na apellyativnye ekspliciruyushie funkcii voprosa prosby prikaza obeshaniya utverzhdeniya pereubezhdeniya ogovarivaniya nesoglasiya ugrozy at pust aby chtoby kez hot by chranbuh aby ne daj bog chtoby ocenochnye nepochybne nesomnenno patrne po vidimomu pry yakoby samozrejme samo soboj sotva vryad li urcite navernyaka emocionalnye bohuzel k sozhaleniyu dokonce dazhe nastesti k schastyu stejne vsyo ravno vzdyt ved i strukturiruyushie tekst naopak naprotiv napriklad naprimer rekneme skazhem tedy to est treba skazhem dopustim zkratka koroche govorya Mezhdometiya Cheshskie mezhdometiya delyat na emocionalnye sluzhashie dlya vyrazheniya chuvstv ach ah fujtajbl fu hergot chyort vozmi mnam nyam nyam kontaktnye sluzhashie dlya nachala okonchaniya ili podderzhki kontakta mezhdu lyudmi ahoj privet ano da dekuji spasibo dobry den dobryj den dobre horosho na shledanou do svidaniya ne net pozor vnimanie prominte izvinite prosim pozhalujsta sbohem proshajte i zvukopodrazhatelnye cink zvyak haf gav chacha ha ha mnau myau zblunk bultyh Sintaksis Poryadok slov v cheshskom yazyke otnositelno svobodnyj zavisit ot aktualnogo chleneniya predlozheniya Tak predlozhenie Frantisek miluje Evu Frantishek lyubit Evu soobshaet kogo lyubit Frantishek predlozhenie Evu miluje Frantisek Evu lyubit Frantishek soobshaet kto lyubit Evu Dovolno strogo v cheshskom soblyudaetsya pravilo po kotoromu klitiki zanimayut v predlozhenii vtoroe mesto srazu posle pervogo chlena predlozheniya Takimi klitikami v pervuyu ochered yavlyayutsya formy glagola byt byt kogda on vystupaet v roli vspomogatelnogo kratkie formy lichnyh mestoimenij i vozvratnye chasticy se i si krome togo v etoj roli mogut vystupat formy nekotoryh mestoimenij i narechij V sluchae kogda v odno predlozhenie popadaet neskolko klitik oni vystraivayutsya v sootvetstvii s zhyostkoj ierarhiej forma glagola byt vozvratnaya chastica kratkaya formy lichnogo mestoimeniya prochie klitiki Naprimer Ja jsem se mu pak omluvil Potom ya pered nim izvinilsya Leksika Cheshskaya leksika soderzhit bolshoe kolichestvo germanizmov dekovat blagodarit lt dr v nem denk slechta dvoryanstvo lt dr v nem slahta hrabe graf lt dr v nem graveō rytir rycar lt dr v nem ritaere krunyr pancir lt dr v nem brunna hak kryuk lt dr v nem hake Prinyatie hristianstva sposobstvovalo zaimstvovaniyu bolshogo kolichestva grecheskih i latinskih religioznyh terminov kotorye zachastuyu prihodili cherez nemeckoe posredstvo kostel kostyol lt lat castellum ukreplenie klaster monastyr lt dr v nem klōstar lt lat claustrum mnich monah lt dr v nem munih lt lat monachus lt dr grech monaxos V rezultate deyatelnosti buditelej puristov v XVIII veke mnogie germanizmy byli vytesneny iz literaturnogo yazyka sohranyayas tolko v razgovornom cheshskom fotr papasha pri lit otec otec tata tatinek papa ksicht rozha pri lit oblicej lico spacirovat gulyat pri lit prochazet se Odnoj iz vazhnejshih zadach kotorye stavili pered soboj buditeli byla vyrabotka cheshskoj nauchnoj terminologii chto dolzhno bylo pokazat prigodnost ispolzovaniya cheshskogo yazyka vo vseh sferah zhizni Osobenno otmechaetsya deyatelnost J Yungmana i Ya Preslya Istoriya izucheniyaOsnovnaya statya Bogemistika Pervoe posobie po cheshskomu yazyku poyavilos v 1531 godu Eto bylo anonimnoe proizvedenie Naucenie kratke oboji reci cesky a nemecky uciti se cisti a mluviti Cechom nemecky a Nemcom cesky prednaznachennoe dlya kupcov i soderzhashee razgovornik a takzhe opisanie pravilnogo proiznosheniya Spustya vsego dva goda v 1533 godu vyhodit pervaya grammatika cheshskogo yazyka Gramatyka ceska v dvoji strance Orthographia predkem Etymologia potom napisannaya B Optatom P Gzelom i V Filomatesom i yavlyayushayasya plodom refleksii nad perevodom Novogo zaveta na cheshskij yazyk osushestvlyonnogo Optatom i Gzelom Primery tekstov Pohozhdeniya bravogo soldata Shvejka Ya Gasheka Tak nam zabili Ferdinanda rekla posluhovacka panu Svejkovi ktery opustiv pred lety vojenskou sluzbu kdyz byl definitivne prohlasen vojenskou lekarskou komisi za blba zivil se prodejem psu osklivych necistokrevnych oblud kterym padelal rodokmeny Krome tohoto zamestnani byl stizen revmatismem a mazal si prave kolena opodeldokem Kteryho Ferdinanda pani Mullerova otazal se Svejk neprestavaje si masirovat kolena ja znam dva Ferdinandy Jednoho ten je sluhou u drogisty Prusi a vypil mu tam jednou omylem lahev nejakeho mazani na vlasy a potom znam jeste Ferdinanda Kokosku co sbira ty psi hovinka Vobou neni zadna skoda Primery zvuchaniya Primer zvuchaniya source source Otryvok iz svodki novostej Chehoslovackogo radio zatem idyot gimn Chehoslovakii na nemeckom yazyke 1936 god Pomosh po vosproizvedeniyu fajlaSm takzheCheshsko russkaya prakticheskaya transkripciyaPrimechaniyaKommentarii Dlya 9 263 300 iz 10 436 560 zhitelej Chehii cheshskij yavlyaetsya rodnym yazykom Dlya 35 216 zhitelej Slovakii cheshskij yavlyaetsya rodnym yazykom 18 747 chelovek ispolzuet cheshskij v obshestvennoj zhizni 17 148 chelovek pri obshenii doma Rodnoj yazyk Yazyk domashnego obsheniya Pervonachalno s 1911 goda sushestvoval v kachestve Kabineta slovarya cheshskogo yazyka Kancelar Slovniku jazyka ceskeho v 1946 godu preobrazovannuyu v Institut cheshskogo yazyka Ustav pro jazyk cesky Istochniki List of declarations made with respect to treaty No 148 European Charter for Regional or Minority Languages angl Council of Europe 1 aprelya 2016 Arhivirovano iz originala 18 sentyabrya 2015 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Lewis M Paul Gary F Simons Charles D Fennig Czech A language of Czech Republic angl Ethnologue Languages of the World 19th Edition Dallas SIL International 2016 Arhivirovano 16 yanvarya 2017 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Shirokova A G Zapadnoslavyanskie yazyki Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Glavnyj redaktor V N Yarceva M Sovetskaya enciklopediya 1990 685 s ISBN 5 85270 031 2 Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 21 yanvarya 2017 Arhivirovano 19 iyulya 2012 goda Short D Czech The Slavonic Languages Comrie B Corbett G London New York Routledge 1993 P 455 1078 p ISBN 0 415 04755 2 Selishev A M Slavyanskoe yazykoznanie Zapadnoslavyanskie yazyki M Gosudarstvennoe uchebno pedagogicheskoe izdatelstvo Narkomprosa RSFSR 1941 T 1 S 22 462 s Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 234 235 ISBN 5 87444 216 2 Shirokova A G Cheshskij yazyk Lingvisticheskij enciklopedicheskij slovar Glavnyj redaktor V N Yarceva M Sovetskaya enciklopediya 1990 685 s ISBN 5 85270 031 2 Arhivirovannaya kopiya neopr Data obrasheniya 19 marta 2015 Arhivirovano 25 dekabrya 2012 goda Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 236 ISBN 5 87444 216 2 Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 234 ISBN 5 87444 216 2 Spal J Machek V Puvod jmena Cech Nase rec 1953 T 36 9 10 S 263 267 Arhivirovano 9 dekabrya 2012 goda Dulichenko A D Vvedenie v slavyanskuyu filologiyu 2 e izd ster M Flinta 2014 338 s ISBN 978 5 9765 0321 2 Tab 153 Obyvatelstvo podle narodnosti materskeho jazyka a podle pohlavi chesh chesh 26 marta 2011 Arhivirovano 16 yanvarya 2017 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Statistics Demografia a socialne statistiky Scitanie obyvateľov domov a bytov Scitanie obyvateľov domov a bytov 2011 Zakladne vysledky Slovenska republika Tab 11 Obyvateľstvo SR podľa materinskeho jazyka slovac slovac 2011 Arhivirovano iz originala 25 oktyabrya 2014 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Statistics Demografia a socialne statistiky Scitanie obyvateľov domov a bytov Scitanie obyvateľov domov a bytov 2011 Zakladne vysledky Slovenska republika Tab 12 Obyvateľstvo SR podľa najcastejsie pouzivaneho jazyka na verejnosti slovac slovac 2011 Arhivirovano 25 oktyabrya 2014 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Statistics Demografia a socialne statistiky Scitanie obyvateľov domov a bytov Scitanie obyvateľov domov a bytov 2011 Zakladne vysledky Slovenska republika Tab 13 Obyvateľstvo SR podľa najcastejsie pouzivaneho jazyka v domacnosti slovac slovac 2011 Arhivirovano iz originala 25 oktyabrya 2014 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Statistics Demografia a socialne statistiky Scitanie obyvateľov domov a bytov Scitanie obyvateľov domov a bytov 2011 Zakladne vysledky Slovenska republika Tab 10 Obyvateľstvo SR podľa narodnosti slovac slovac 2011 Arhivirovano 5 marta 2016 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Statistiken Bevolkerung Volkszahlungen Registerzahlung Abgestimmte Erwerbsstatistik Bevolkerung nach demographischen Merkmalen Bevolkerung 2001 nach Umgangssprache Staatsangehorigkeit und Geburtsland nem nem 2008 Arhivirovano 16 yanvarya 2017 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Chmielewski Mariusz Spisy Powszechne NSP 2011 NSP 2011 wyniki Ludnosc Stan i struktura demograficzno spoleczna NSP 2011 pol S 89 98 Warszawa Glowny Urzad Statystyczny pol 2013 Arhivirovano iz originala 31 dekabrya 2016 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Popisi Popis stanovnistva 2011 Tablice Po gradovima opcinama 5 Stanovnistvo prema materinskom jeziku po gradovima opcinama popis 2011 horv Republika Hrvatska Drzavni zavod za statistiku 2011 Arhivirovano 2 iyulya 2013 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Popisi Popis stanovnistva 2011 Tablice Republika Hrvatska 1 Stanovnistvo prema narodnosti detaljna klasifikacija popis 2011 horv Republika Hrvatska Drzavni zavod za statistiku 2011 Arhivirovano 7 yanvarya 2013 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Popis stanovnishtva domaћinstava i stanova 2011 u Republici Srbiјi Kњiga 4 Veroispovest materњi јezik i nacionalna pripadnost serb serb 21 fevralya 2013 Arhivirovano 17 yanvarya 2017 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Jezici i pisma u sluzbenoj upotrebi u statutima gradova i opstina na teritoriji AP Vojvodine serb Novi Sad Republika Srbija Autonomna Pokrajina Vojvodina Pokraјinski sekretariјat za obrazovaњe propise upravu i nacionalne maњine nacionalne zaјednice 3 sentyabrya 2014 Arhivirovano 17 yanvarya 2017 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Organizacije ceske manjine Ceska beseda Cesko Selo serb Bela Crkva serb 2015 2017 Arhivirovano iz originala 17 yanvarya 2017 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Nacionalne manjine Chesi O nama serb Savez nacionalnih manjina Republike Srspske 2011 Arhivirovano 14 iyunya 2016 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Recensămantul populației și al locuințelor 2011 Rezultate Rezultate definitive RPL 2011 Tab10 Populaţia stabilă după limba maternă judeţe municipii orase comune Tab11 Populaţia stabilă după etnie si limba maternă pe categorii de localităţi rum rum 2011 Arhivirovano 21 yanvarya 2017 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Vseukrainskaya perepis naseleniya 2001 Regiony Ukrainy Rezultat vybora Raspredelenie naseleniya po nacionalnosti i rodnomu yazyku Ukraina neopr Gosudarstvennyj komitet statistiki Ukrainy 2003 2004 Arhivirovano 21 yanvarya 2017 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 US Language by State Czech angl MLA Language Map Data Center 2010 Data obrasheniya 1 iyulya 2019 Arhivirovano 21 yanvarya 2017 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 2011 Census of Canada Topic based tabulations Detailed Mother Tongue 232 Knowledge of Official Languages 5 Age Groups 17A and Sex 3 for the Population Excluding Institutional Residents of Canada and Forward Sortation Areas angl Statistics Canada 2011 Arhivirovano 22 oktyabrya 2014 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 25 27 ISBN 978 80 200 2205 9 Ustav pro jazyk cesky Akademie ved Ceske republiky neopr UJC AV CR Arhivirovano iz originala 20 fevralya 2008 goda Sdeleni Ministerstva skolstvi mladeze a telovychovy k postupu a stanovenym podminkam pro udelovani a odnimani schvalovacich dolozek ucebnicim a ucebnim textum a k zarazovani ucebnic a ucebnich textu do seznamu ucebnic neopr Ministerstvo skolstvi mladeze a telovychovy Arhivirovano iz originala 28 maya 2006 goda Katalog pozadavku k maturitni zkousce Cesky jazyk a literatura Zkouska zadavana Ministerstvem skolstvi mladeze a telovychovy neopr Ministerstvo skolstvi mladeze a telovychovy Arhivirovano iz originala 7 noyabrya 2006 goda chesh Nastin ceske dialektologie Praha SPN 1972 P 40 Prehled nareci ceskeho jazyka Short D Czech The Slavonic Languages Comrie B Corbett G London New York Routledge 1993 P 528 Map 9 1 The main Czech dialect divisions 1078 p ISBN 0 415 04755 2 Kuldanova Pavlina Cestina po siti Utvary ceskeho narodniho jazyka Tradicni teritorialni dialekt chesh chesh 2003 Mapka ceskych nareci karta cheshskih dialektov Arhivirovano iz originala 14 aprelya 2011 goda Data obrasheniya 16 yanvarya 2017 Belich Ya Sostoyanie i zadachi cheshskoj dialektologii Voprosy yazykoznaniya 1968 4 S 4 Selishev A M Slavyanskoe yazykoznanie Zapadnoslavyanskie yazyki Gosudarstvennoe uchebno pedagogicheskoe izdatelstvo Narkomprosa RSFSR M 1941 S 184 186 Karlik Nekula Pleskalova Encyklopedicky slovnik cestiny Praha Nakladelstvi Lidove noviny 2002 s 393 Lehr Splawinski T Tlo ugrupowania gwar czeskich Studia i szkice wybrane z jezykoznawstwa slowianskiego 1966 T 2 S 253 254 Selishev A M Slavyanskoe yazykoznanie Zapadnoslavyanskie yazyki Gosudarstvennoe uchebno pedagogicheskoe izdatelstvo Narkomprosa RSFSR M 1941 S 36 Sedlacek M K vyvoji ceskeho pravopisu Cast 1 Nase rec 1993 T 76 2 Arhivirovano 15 oktyabrya 2012 goda Gordina M V Istoriya foneticheskih issledovanij SPb Filologicheskij fakultet SPbGU 2006 S 36 ISBN 5 8465 0243 1 Selishev A M Slavyanskoe yazykoznanie Zapadnoslavyanskie yazyki Gosudarstvennoe uchebno pedagogicheskoe izdatelstvo Narkomprosa RSFSR M 1941 S 40 Gordina M V Istoriya foneticheskih issledovanij SPb Filologicheskij fakultet SPbGU 2006 S 36 37 ISBN 5 8465 0243 1 Kapitoly z dejin ceske jazykovedne bohemistiky Academia Praha 2007 S 11 Jedlicka A P J Safarik a cesky jazyk Nase rec 1961 T 44 9 10 Arhivirovano 15 oktyabrya 2012 goda Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 43 ISBN 978 80 246 1743 5 PHOIBL Czech neopr Arhivirovano 6 fevralya 2017 goda Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 238 ISBN 5 87444 216 2 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 44 45 ISBN 978 80 246 1743 5 Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 239 ISBN 5 87444 216 2 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 44 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 45 46 ISBN 978 80 246 1743 5 Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 240 ISBN 5 87444 216 2 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 134 140 ISBN 978 80 246 1743 5 Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 245 ISBN 5 87444 216 2 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 311 ISBN 978 80 200 2205 9 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 316 317 ISBN 978 80 200 2205 9 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 329 330 ISBN 978 80 200 2205 9 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 338 339 ISBN 978 80 200 2205 9 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 338 ISBN 978 80 200 2205 9 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 348 349 ISBN 978 80 200 2205 9 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 198 ISBN 978 80 246 1743 5 Short D Slovak The Slavonic Languages London New York Routledge 1993 P 476 ISBN 978 83 01 15390 8 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 198 199 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 199 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 199 200 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 203 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 204 205 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 205 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 206 207 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 208 209 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 208 ISBN 978 80 246 1743 5 Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 258 259 ISBN 5 87444 216 2 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 227 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 226 ISBN 978 80 246 1743 5 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 423 ISBN 978 80 200 2205 9 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 227 228 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 227 229 230 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 230 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 234 ISBN 978 80 246 1743 5 Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 264 ISBN 5 87444 216 2 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 236 ISBN 978 80 246 1743 5 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 429 ISBN 978 80 200 2205 9 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 247 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 245 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 249 250 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 251 252 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 253 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 251 266 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 266 273 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 267 268 270 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 239 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 241 ISBN 978 80 246 1743 5 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 435 ISBN 978 80 200 2205 9 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 242 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 275 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 279 280 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 282 ISBN 978 80 246 1743 5 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 S 290 ISBN 978 80 246 1743 5 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha AcademiaAcademia 2013 S 531 532 ISBN 978 80 200 2205 9 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 534 535 ISBN 978 80 200 2205 9 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 551 555 ISBN 978 80 200 2205 9 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 555 ISBN 978 80 200 2205 9 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 S 567 ISBN 978 80 200 2205 9 Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 270 ISBN 5 87444 216 2 Skorvid S S Zapadnoslavyanskie yazyki Cheshskij yazyk Yazyki mira Slavyanskie yazyki M Academia 2005 S 271 ISBN 5 87444 216 2 Short D Slovak The Slavonic Languages London New York Routledge 1993 P 523 ISBN 978 83 01 15390 8 Kapitoly z dejin ceske jazykovedne bohemistiky Praha Academia 2007 S 12 Kapitoly z dejin ceske jazykovedne bohemistiky Praha Academia 2007 S 15 LiteraturaBauer J Lamprecht A Slosar D Historicka mluvnice cestiny Praha SPN 1986 S 25 Cvrcek V et al Mluvnice soucasne cestiny Praha Karolinum 2010 ISBN 978 80 246 1743 5 Lehr Splawinski T Tlo ugrupowania gwar czeskich Studia i szkice wybrane z jezykoznawstwa slowianskiego Seria 2 Warszawa Panstwowe Wydawnictwo Naukowe 1966 S 251 258 Short D Czech The Slavonic Languages Comrie B Corbett G London New York Routledge 1993 P 455 532 1078 p ISBN 0 415 04755 2 Sticha F et al Akademicka gramatika spisovne cestiny Praha Academia 2013 ISBN 978 80 200 2205 9 Belich Ya Sostoyanie i zadachi cheshskoj dialektologii Voprosy yazykoznaniya 1968 4 S 4 12 Belich Ya Gavranek B Edlichka A Travnichek F K voprosu ob obihodno razgovornom cheshskom yazyke i ego otnoshenii k literaturnomu cheshskomu yazyku Voprosy yazykoznaniya 1961 1 S 44 51 Selishev A M Slavyanskoe yazykoznanie Zapadnoslavyanskie yazyki M Gosudarstvennoe uchebno pedagogicheskoe izdatelstvo Narkomprosa RSFSR 1941 T 1 S 27 190 462 s Stall P Obihodno razgovornyj cheshskij yazyk Voprosy yazykoznaniya 1960 2 S 11 20 Shirokova A G Iz istorii razvitiya literaturnogo cheshskogo yazyka Voprosy yazykoznaniya 1955 4 S 35 54 Shirokova A G Neshimenko G P Stanovlenie literaturnogo yazyka cheshskoj nacii Nacionalnoe vozrozhdenie i formirovanie slavyanskih literaturnyh yazykov M Nauka 1978 S 9 85 SsylkiRazdel Vikipedii na cheshskom yazykeV Vikislovare spisok slov cheshskogo yazyka soderzhitsya v kategorii Cheshskij yazyk Bolshoj russko cheshskij onlajn slovar Slovar cheshsk Internetova jazykova prirucka cheshsk Informaciya po cheshskomu shriftu UniCode HTML Adobe ISO CodePage angl Pravila proiznosheniya Arhivnaya kopiya ot 8 sentyabrya 2005 na Wayback Machine Osobennosti cheshskogo yazyka angl

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто