Низами Гянджеви
Абу́ Муха́ммед Илья́с ибн Юсуф, известный под псевдонимом Низами́ Гянджеви́ (перс. نظامی گنجوی, курд. Nîzamî Gencewî, نیزامی گهنجهوی; около 1141, Гянджа, Государство Ильдегизидов (в н. в. — город в Азербайджане) — около 1209, там же) — классик персидской поэзии, один из крупнейших поэтов средневекового Востока, крупнейший поэт-романтик в персидской эпической литературе, привнёсший в персидскую эпическую поэзию разговорную речь и реалистический стиль.
| Низами Гянджеви | |
|---|---|
| перс. نظامی گنجوی курд. Nîzamî Gencewî, نیزامی گهنجهوی | |
![]() Художественное изображение Низами, художник Газанфар Халыков, 1940 г. | |
| Имя при рождении | Ильяс ибн Юсуф |
| Псевдонимы | نظامی |
| Дата рождения | около 1141[…] |
| Место рождения | Гянджа, область Арран, Государство Ильдегизидов |
| Дата смерти | Примерно 1209 год |
| Место смерти | Гянджа |
| Род деятельности | поэт, писатель, философ |
| Язык произведений | персидский |
Используя темы из традиционного устного народного творчества и письменных исторических хроник, Низами своими поэмами объединил доисламский и исламский Иран. Героико-романтическая поэзия Низами на протяжении последующих веков продолжала оказывать воздействие на весь персоговорящий мир и вдохновляла пытавшихся подражать ему молодых поэтов, писателей и драматургов на протяжении многих последующих поколений не только в самой Персии, но и по всему региону, включая культуры таких современных стран, как Азербайджан, Армения, Афганистан, Грузия, Индия, Иран, Пакистан, Таджикистан, Турция, Туркменистан, Узбекистан. Его творчество оказало влияние на таких великих поэтов, как Хафиз Ширази, Джалаладдин Руми и Саади. Его пять маснави (больших поэм) («Хамсе») раскрывают и исследуют разнообразные темы из различных областей знаний и снискали огромную славу, на что указывает большое число сохранившихся списков его произведений. Герои его поэм — Хосров и Ширин, Лейли и Маджнун, Искандер — до сих пор остаются общеизвестными как во всём исламском мире, так и в других странах.
1991 год был объявлен ЮНЕСКО годом Низами в честь 850-летия поэта.
Историко-культурный фон

С 1135/1136 по 1225 год частями исторических областей Азербайджан (ныне большей частью Иранский Азербайджан) и Арран в качестве Великих Атабеков Сельджукских султанов Персидского Ирака правила династия Ильдегизидов. Эта династия была основана Шамсом ад-Дином Ильдегизом, по происхождению кипчаком (половцем), вольноотпущенным гулямом (солдатом-рабом) сельджукского султана Персидского Ирака (Западного Ирана). Ильдегизиды являлись атабеками Азербайджана (то есть регентами наследников престола сельджукских султанов), по мере развала сельджукской империи, с 1181 года стали местными правителями и оставались таковыми до 1225 года, когда их территория, ранее уже захваченная грузинами, была завоевана Джалал-ад-Дином. Шамс ад-Дин Ильдегиз, вероятно, добился контроля над частью Азербайджана только в 1153 году, после смерти Касс Бег Арслана, последнего фаворита султана (1133—1152).
В соседнем с Азербайджаном и Арраном Ширване располагалось Государство Ширваншахов, которым правила династия Кесранидов. Хотя династия имела арабское происхождение, к XI веку Кесраниды были [англ.] и заявляли, что являются потомками древнеперсидских сасанидских царей.
Ко времени рождения Низами прошло уже столетие с момента вторжения в Иран и Закавказье тюрок-сельджуков. По мнению французского историка Рене Груссе, сельджукские султаны, сами будучи туркоманами, став султанами Персии, не подвергли тюркизации Персию, а наоборот, они «добровольно стали персами и подобно древним великим сасанидским царям защищали иранское население» от набегов кочевников и спасли иранскую культуру от туркоманской угрозы.
В последней четверти XII века, когда Низами начинал работать над поэмами, которые вошли в книгу «Хамсе» («Пятерица»), верховная власть сельджуков переживала упадок, а политические волнения и социальное беспокойство нарастали. Тем не менее, персидская культура переживала расцвет именно тогда, когда политическая власть была скорее рассеяна, чем централизована, a персидский язык оставался основным языком. Это относилось и к Гяндже, кавказскому городу — отдалённому персидскому аванпосту, где жил Низами, городу, который в то время имел преимущественно иранское население, о чём свидетельствует также современник Низами армянский историк Киракос Гандзакеци (около 1200—1271), который также как и Низами Гянджеви (Низами из Гянджи) был жителем Гянджи. В Средние века армяне всех ираноязычных называли «парсик» — персами, что отражено в переводе того же отрывка на английский язык. Анонимный хронист начала XIII века среди населения города упоминает две группы — «христиане» и «персы». При жизни Низами Гянджа была одним из центров иранской культуры, о чём свидетельствуют собранные только в одной антологии персидской поэзии XIII века «Нузхат аль-Маджалис» стихотворения 24 персидских поэтов, живших и творивших в Гяндже в XI—XII веках. Среди ираноязычного населения Гянджи XI—XII веков были также и курды, значительному присутствию которых в городе и его окрестностях способствовало правление представителей династии Шеддадидов, имеющей курдское происхождение. Именно привилегированным положением курдов в Гяндже некоторые исследователи объясняют переезд отца Низами из Кума и поселение родителей Низами в Гяндже, так как мать Низами была курдянкой.
Персидский историк Хамдаллах Казвини, живший примерно через сто лет после Низами, описал «полную сокровищ» Гянджу в Арране, как один из самых богатых и процветающих городов Ирана.
Азербайджан, Арран и Ширван явились тогда новым центром персидской культуры после Хорасана. В «хорасанском» стиле персидской поэзии специалисты выделяют западную — «азербайджанскую» школу, которую иначе называют «тебризской» или «ширванской», как склонную к усложнённой метафоричности и философичности, к использованию образов, взятых из христианской традиции. Низами считается одним из виднейших представителей этой западной школы персидской поэзии.
Биография
О жизни Низами известно мало, единственным источником информации о нём являются его произведения, в которых также не содержится достаточного количества надёжной информации о его личной жизни, в результате чего его имя окружено множеством легенд, которые ещё более украсили его последующие биографы.
Имя и литературный псевдоним
Личное имя поэта — Ильяс, его отца звали Юсуф, деда Заки; после рождения сына Мухаммада имя последнего также вошло в полное имя поэта, которое таким образом стало звучать: Абу Мухаммад Ильяс ибн Юсуф ибн Заки Муайяд, а в качестве литературного псевдонима («лакаб») он выбрал имя «Низами», которое некоторые авторы средневековых «тазкират» (тадкират), то есть «биографий», объясняют тем, что ремесло вышивания было делом его семьи, от которого Низами отказался, чтобы писать поэтические произведения, над которыми он трудился с терпеливостью вышивальщика. Его официальное имя — Низам ад-Дин Абу Мухаммад Ильяс ибн Юсуф ибн Заки ибн Муайяд. Ян Рыпка приводит ещё одну форму его официального имени Хаким Джамал ад-Дин Абу Мухаммад Ильяс ибн Юсуф ибн Заки ибн Муайяд Низами.
По вероисповеданию Низами был суннитом.
Дата и место рождения
Точная дата рождения Низами неизвестна. Известно только, что Низами родился между 1140—1146 (535—540) годами. Биографы Низами и некоторые современные исследователи расходятся на шесть лет относительно точной даты его рождения (535-40/1141-6). По сложившейся традиции, годом рождения Низами принято считать 1141 год, который официально признан ЮНЕСКО. На этот год указывает сам Низами в поэме «Хосров и Ширин», где в главе «В оправдание сочинения этой книги» говорится:
Мой знаешь гороскоп? В нём — лев, но я сын персти,
И если я и лев, я только лев из шерсти,
И мне ли на врага, его губя, идти?
Я лев, который смог лишь на себя идти!
(пер. К. Липскерова)
Из этих строк следует, что поэт родился «под знаком» Льва. В той же главе он указывает, что в начале работы над поэмой ему было сорок лет, а он начал её в 575 году хиджры. Получается, что Низами родился в 535 году хиджры (то есть в 1141 году). В тот год солнце находилось в созвездии Льва с 17 по 22 августа, из чего следует, что Низами Гянджеви родился между 17 и 22 августа 1141 года.
Вопрос о месте рождения поэта долгое время вызывал споры. Хаджи Лютф Али Бей в биографическом сочинении «Атешкида» (XVIII век) таковым называет Кум в Центральном Иране, ссылаясь на стихи Низами из «Искандер-намэ»:
Хотя я затерян в море Гянджи, словно жемчужина,
Но я из Кухистана
В Тафрише есть деревня, и свою славу
Низами стал искать оттуда.
Большинство средневековых биографов Низами (Ауфи Садид-ад-дин в XIII в., Доулатшах Самарканди в XV в. и другие) указывают как место рождения Низами Гянджу — город, в котором он жил и умер. Академик Е. Э. Бертельс отметил, что в лучшей и старейшей из известных ему рукописей Низами также не упоминается про Кум. В настоящее время существует устоявшееся мнение, принятое академическими авторами, согласно которому отец Низами происходил из Кума, тогда как сам Низами родился в Гяндже, и упоминание в некоторых его произведениях о том, что он появился на свет в Куме — результат искажения текста. В период жизни Низами Гянджа находилась в составе Сельджукской империи, просуществовавшей с 1077 по 1307 год. Тафриш, упомянутый в вышеприведённом отрывке из «Искандер-намэ», являлся крупным центром зороастрийской религии и находится в 222 км от Тегерана, Центральный Иран.
Низами родился в городе, и вся его жизнь прошла в условиях городской среды, притом в атмосфере господства персидской культуры, так как его родная Гянджа в то время имела ещё иранское население, и, хотя о его жизни известно мало, считается, что всю жизнь он провёл, не покидая Закавказья. Скудные данные о его жизни можно найти только в его произведениях.
Родители и родственники

Отец Низами, Юсуф ибн Заки, мигрировавший в Гянджу из Кума (Центральный Иран, как указывает Дж. Мейсами), возможно был чиновником. Мать, Ра’иса, имела иранское происхождение, по словам самого Низами, была курдянкой, вероятно, дочерью вождя курдского племени, и, по некоторым предположениям, была связана с курдской династией Шеддадидов, правившей Гянджой до атабеков.
Родители поэта рано умерли. После смерти отца Ильяса воспитывала мать, а после смерти последней — брат матери Ходжа Умар.
Доулатшах Самарканди (1438—1491) в своём трактате «Тазкират аш-шуара» («Антология поэтов») (окончен в 1487 году) упоминает брата Низами по имени Кивами Мутарризи, который также был поэтом.
Образование
Низами был по стандартам своего времени блестяще образован. Тогда предполагалось, что поэты должны быть хорошо сведущи во многих дисциплинах. Однако, и при таких требованиях к поэтам Низами выделялся своей ученостью: его поэмы свидетельствуют не только о его прекрасном знании арабской и персидской литератур, устной и письменной традиций, но и математики, астрономии, астрологии, алхимии, медицины, ботаники, богословия, толкований Корана, исламского права, христианства, иудаизма, иранских мифов и легенд, истории, этики, философии, эзотерики, музыки и изобразительного искусства.
Хотя Низами часто называют «Хаким» (мудрец), он не был философом, как Аль-Фараби, Авиценна и Сухраварди, или толкователем теории суфизма, как Ибн Араби или Абдурраззак аль-Кашани. Тем не менее, его считают философом и гностиком, хорошо владевшим различными областями исламской философской мысли, которые он объединял и обобщал образом, напоминающим традиции более поздних мудрецов, таких как Кутбуддин аш-Ширази и , которые будучи специалистами в различных областях знаний, предприняли попытку объединить различные традиции в философии, гносисе и теологии.
Жизнь
О жизни Низами сохранилось мало информации, но точно известно, что он не был придворным поэтом, так как опасался, что в такой роли утратит честность, и хотел прежде всего свободы творчества. Вместе с тем, следуя традиции, свои произведения Низами посвящал правителям из различных династий. Так, поэму «Лейли и Меджнун» Низами посвятил Ширваншахам, а поэму «Семь красавиц» — сопернику Ильдегизидов — одному из атабеков Мараги (Ахмадилидов) Ала ал-Дину.
Низами, как указывалось, жил в Гяндже. Он был женат трижды. Первая и любимая жена, рабыня-половчанка Афак (которой он посвятил много стихов), «величавая обликом, прекрасная, разумная», была подарена ему правителем Дербента Дара Музаффарр ад-Дином примерно в 1170 году. Низами, освободив Афак, женился на ней. Около 1174 г. у них родился сын, которого назвали Мухаммед. В 1178 или 1179 году, когда Низами заканчивал поэму «Хосров и Ширин», его жена Афак умерла. Две другие жены Низами также умерли преждевременно, притом, что смерть каждой из жён совпадала с завершением Низами новой эпической поэмы, в связи с чем поэт сказал:
Боже, почему за каждую поэму я должен пожертвовать женой!
Низами жил в эпоху политической нестабильности и интенсивной интеллектуальной активности, что отражено в его поэмах и стихах. Ничего не известно о его взаимоотношениях с его покровителями, как и не известны точные даты, когда были написаны его отдельные произведения, так как многое является плодом фантазий его биографов, которые жили позже него. При жизни Низами удостаивался почестей и пользовался уважением. Сохранилось предание о том, что атабек тщетно приглашал Низами ко двору, но получил отказ, однако считая поэта святым человеком, подарил Низами пять тысяч динаров, а позже передал ему во владение 14 деревень.
Сведения о дате его смерти так же противоречивы, как и свидетельства о дате его рождения. Средневековые биографы указывают различные данные, расходясь в определении года смерти Низами примерно на 37 лет (575—613/1180—1217). Сейчас точно известно лишь то, что Низами умер в XIII веке. Датировка смерти Низами 605 годом хиджры (1208/1209 год) основана на арабской надписи из Гянджи, опубликованной Бертельсом. Другое мнение основано на тексте поэмы «Искандер-наме». Кто-то из близких Низами лиц, возможно, его сын, описал смерть поэта и включил эти строки во вторую книгу об Искандере, в главу, посвящённую смерти античных философов — Платона, Сократа, Аристотеля. В этом описании указан возраст автора по мусульманскому календарю, что соответствует дате смерти в 598 году хиджры (1201/1202 годы):
Шестьдесят было лет и три года ему,
И шесть месяцев сверх, — и ушёл он во тьму,
Всё сказав о мужах, озарявших своими
Поученьями всех, он ушёл вслед за ними.
(пер. К. Липскерова)
Творчество
Культура Персии эпохи Низами знаменита благодаря традиции, имеющей глубокие корни, великолепию и роскоши. В доисламские времена она развила чрезвычайно богатые и безошибочные средства выражения в музыке, архитектуре и в литературе, хотя Иран, её центр, был постоянно подвержен набегам вторгавшихся армий и иммигрантов, эта традиция была в состоянии вобрать в себя, трансформировать и полностью преодолеть проникновение инородного элемента. Александр Великий был только одним из многих завоевателей, кто был пленён персидским образом жизни. Низами был типичным продуктом иранской культуры. Он создал мост между исламским и доисламским Ираном, а также между Ираном и всем древним миром. Хотя Низами Гянджеви жил на Кавказе — на периферии Персии, в своём творчестве он продемонстрировал центростремительную тенденцию, которая проявляется во всей персидской литературе, как с точки зрения единства её языка и содержания, так и в смысле гражданского единства, и в поэме «Семь красавиц» написал, что Иран — «сердце мира» (в русском переводе «душа мира»):
- Вся вселенная — лишь тело, а Иран — душа.
- Говорю об этом смело, правдою дыша.
- Дух земли — Иран. И ныне — внемли каждый слух:
- Пусть прекрасно тело мира — выше тела дух.
- (перевод В. Державина)
Оригинальный текст (перс.)همه عالم تن است و ایران دل
- نیست گوینده زین قیاس خجل
- چونکه ایران دل زمین باشد
- دل ز تن به بود یقین باشد
Литературное влияние

По мнению профессора Челковского, «любимым занятием Низами было чтение монументального эпоса Фирдоуси Шахнаме („Книга царей“)». Хотя на творчество Низами влияние оказали и другие персидские поэты, такие как Катран Тебризи, Санаи, Фахраддин Гургани и историк Ат-Табари, творчество Фирдоуси для Низами было источником вдохновения и материалом для создания поэмы «Искандер-наме». Низами постоянно ссылается на «Шахнаме» в своих произведениях, особенно в прологе «Искандер-наме». Можно считать, что он всегда восхищался произведением Фирдоуси и, поставив себе в жизни цель — написать героический эпос, равный поэме Фирдоуси «Шахнаме», использовал поэму «Шахнаме», как источник для создания трёх эпических поэм — «Семь красавиц», «Хосров и Ширин» и «Искандер-наме». Низами назвал Фирдоуси «хакимом» — «мудрецом», «даанаа» — «знающим» и большим мастером ораторского искусства, «который украсил слова, подобно новобрачной». Он советовал сыну Ширваншаха прочесть «Шахнаме» и запомнить значимые высказывания мудреца. Однако, согласно Е. Э. Бертельсу, «Низами считает свои стихи выше творений Фирдоуси», «Он собирается „палас“ переделать в „шёлк“, „серебро“ превратить в „золото“».
Большое влияние на Низами оказало творчество персидского поэта XI века Фахраддина Гургани. Позаимствовав большинство своих сюжетов у другого великого персидского поэта Фирдоуси, основу для своего искусства написания поэзии, образность речи и композиционную технику Низами взял у Гургани. Это заметно в поэме «Хосров и Ширин», и особенно в сцене спора влюблённых, которая имитирует главную сцену из поэмы Гургани «Вис и Рамин». Кроме того, поэма Низами написана тем же метром (хазадж), которым написана поэма Гургани. Влиянием Гургани на Низами можно также объяснить увлечённость последнего астрологией.
Своё первое монументальное произведение Низами написал под воздействием поэмы персидского поэта Санаи «Сад истин» («Хадикат аль-Хакикат»).
Стиль и мировоззрение
Низами писал поэтические произведения, но они отличаются драматичностью. Сюжет его романтических поэм тщательно построен так, чтобы усилить психологическую сложность повествования. Его герои живут под давлением действия и должны срочно принимать решения, чтобы познать самих себя и других. Он рисует психологические портреты своих героев, раскрывая богатство и сложность человеческой души, когда они сталкиваются с сильной и несокрушимой любовью.

С одинаковым мастерством и глубиной Низами изобразил как простых людей, так и царственных особ. С особым теплом Низами изобразил ремесленников и мастеровых. Низами нарисовал образы художников, скульпторов, архитекторов и музыкантов, которые часто становились ключевыми образами в его поэмах. Низами был мастером жанра романтического эпоса. В своих чувственно-эротических стихах Низами объясняет, что заставляет человеческие существа вести себя так, как они, раскрывая их безрассудность и величие, их борьбу, страсти и трагедии. Для Низами правда составляла суть поэзии. На основании такого подхода Низами обрушивал свой гнев на придворных поэтов, которые продавали свой талант за земное вознаграждение. В творчестве Низами искал вселенской справедливости и пытался защитить бедных и смиренных людей, а также исследовать невоздержанность и произвол сильных мира сего. Низами предупреждал людей о преходящей природе жизни. Размышляя о судьбе людей и будучи гуманистом, Низами в поэме «Искандер-наме» предпринял попытку изобразить совершенное общество — утопию.
Низами был поэтом-мистиком, однако в творчестве Низами невозможно отделить мистическое от эротики, духовное от светского. Его мистицизм с характерным для того символизмом основывается на сути суфийской концепции. Вместе с тем, известно, что официально Низами не был принят в какой-либо суфийский орден. Более вероятно, что Низами представлял аскетический мистицизм, схожий с мистицизмом Газали и Аттара, к которому склонность поэта к независимым суждениям и поступкам добавила более различимые особенности. В поэзии Низами отразились суфийские традиции, символы и образы. Так, в поэме «Сокровищница тайн» Низами, чьё творческое наследие является общепризнанным хранилищем иранских мифов и легенд, проиллюстрировал то, как образ розы (гол или гул) воспринимался в представлениях людей средневековой Персии. В исламской традиции роза ассоциируется с Пророком Мухаммедом, что выражается множеством способов в религиозных текстах и художественном творчестве. Для распространения в Иране этой традиции существовали предпосылки в доисламской культуре и религии, в которой с каждым божеством ассоциировался определённый цветок. Культура цветов в Иране всегда была тесно связана с культивацией персидского сада. Средневековый персидский сад в форме четырёхчастного архитектурного сада (чагарбаг) был прямым производным древнеперсидского «райского сада» (парадаиза) Ахеменидских царей, который составлял часть имперской дворцовой системы. Даже распространение ислама в Иране не оказало негативного влияния на культуру персидского сада. Розы, которые выращивались в Иране с древности, являлись обязательной составляющей средневекового персидского сада. В средневековой персо-исламской культуре, и в поэзии в частности, которая является самым тонким выражением персидского творческого гения, образ розы применялся как средство передачи различных идей. Роза считалась царственным цветком и символом красоты. Символизм розы в персидской культуре уходит своими корнями в доисламскую эпоху, когда цветок розы ассоциировался с зороастрийским божеством Даэной, одним из женских [англ.]. Роза стала особенно сильным символом в мистической традиции, начиная с XII в., пропитав персидскую религиозную мысль и литературную культуру. Как и многие персидские поэты-мистики (Руми, Аттаром, Саади) Низами использовал образ розы, как символическое описание божественности. В образном строе персидской поэзии любовь соловья к розе символизировала стремление души мистика к божественному. Так, Руми утверждал, что аромат розы является намёком на тайну божественной действительности, которая лежит в основе всех вещей, и убеждал мистиков отказаться от своей плотской сущности, чтобы стать подобным аромату розы и направлять других в божественный Розовый сад. Руми объясняет аромат розы, как символизирующий «дыхание разума и здравомыслия». Следуя этой традиции, Низами раскрыл мистический символизм розы в состязании двух придворных врачей в поэме «Сокровищница тайн». Хотя рассказанная Низами притча указывает на силу психологического внушения, мистическая природа аромата розы служит в качестве метафоры, как в поэме Низами, так и в классических текстах средневековой персидской поэзии.
Низами хорошо знал исламскую космологию, и эти знания он претворил в своей поэзии. Согласно исламской космологии[источник не указан 4499 дней]Земля располагалась в центре в окружении семи планет: Луны, Меркурия, Венеры, Солнца, Марса, Юпитера и Сатурна, считавшихся представителями Бога, которые своим движением воздействуют на живых существ и события на Земле[источник не указан 4499 дней]. Так, описывая рождение Бахрама и построение его гороскопа мудрецами и звездочетами в поэме «Семь красавиц», Низами, который хорошо разбирался в астрологии, предрек черты характера и судьбу Бахрама:
Поднялась в ту ночь к Плеядам месяца глава,
Апогей звезды Бахрама был в созвездье Льва.
Утарид блеснул под утро в знаке Близнецов,
А Кейван от Водолея отогнал врагов.
(пер. Вл. Державина)
Низами был твёрдо уверен, что единство мира можно воспринять посредством арифметики, геометрии и музыки. Он также знал нумерологию и считал, что числа являются ключом от взаимосвязанной вселенной, так как посредством чисел множество становится единством, а диссонанс — гармонией. В поэме «Лейли и Меджнун» он приводит абджадию (нумерологическое значение) своего имени — Низами (перс. نظامی = 50+900+1+40+10), называя число 1001:
Мне «Низами» прозвание дано,
Имен в нем тыща и ещё одно.
Обозначенье этих букв благих
Надежней стен гранитных крепостных.
(Перевод Т. Стрешневой)
Язык поэм и стихов Низами отличается необычностью. Низами писал на персидском языке, подняв его на новую высоту благодаря использованию аллегорий, притч и многозначных слов. Он ввёл новые и прозрачные развёрнутые метафоры и образы, создал неологизмы. Низами использует различные стилистические фигуры (гипербола, анафора), повторы (мукаррар), аллюзию, сложные слова и образы, которые объединяет с различными элементами повествования для увеличения силы их воздействия. Стиль Низами также отличается тем, что он избегает употребления обычных слов для описания действий, эмоций и поведения своих героев. Другой особенностью Низами является создание афоризмов. Так, в поэме «Лейли и Меджнун» Низами создал стиль, который отдельные авторы назвали «стилем эпиграмм», а многие из созданных Низами афоризмов стали пословицами. Низами использует в своей поэзии разговорную речь. Его язык богат идиомами, стилистически прост, особенно в диалогах и монологах. Сам Низами назвал свой стиль «гариб», что переводится, как «редкий, новый». Себя же он называл «волшебником слов» и «зеркалом незримого».
По мнению Е. Э. Бертельса Низами по вероисповеданию был мусульманином-суннитом, а также питал отвращение к крайним шиитам, карматам и исмаилитам. В поддержку последнего он приводит следующие строки Низами:
Знамя Исхака им вознесено, если у него и есть противник, то это — исмаилит.
Произведения
До наших дней сохранилась только небольшая часть лирической поэзии Низами, в основном это касыды (оды) и газели (лирические стихи). Сохранившийся лирический «Диван» Низами составляет 6 касыд, 116 газелей, 2 кит’а и 30 рубаи. Однако, по словам средневековых биографов Низами, это лишь небольшая часть его лирики. Небольшое число его рубаи (четверостиший) сохранились в антологии персидской поэзии Нузхат ол-Маджалис, составленной персидским поэтом XIII в. Джамалом ал-Дином Халилом Ширвани, однако впервые описанной только в 1932 г.
Хамсе («Пятерица»)

Основными произведениями Низами являются , объединённых общим названием «Пандж Гандж», что переводится с персидского как «Пять драгоценностей», более известных как «Пятерица» (от «хамсе» — персидского произношения арабского слова «хамиса» — «пять»).
- Поэма «Махзан аль-Асрар» (перс. مخزن الاسرار ) — «Сокровищница тайн», написанная в 1163 г. (хотя некоторые исследователи датируют её 1176 г.), посвящена правителю Эрзинджана Фахр ад-дину Бахрам-шаху (1155—1218).
- Поэма «Хосров и Ширин» (перс. خسرو و شیرین ) была написана в течение 16 лунных лет между 1175/1176 и 1191 г. и посвящена сельджукскому султану Тогрулу III (1175—1194), атабеку Мухаммаду ибн Элдигизу Джахан Пахлавану (1175—1186) и его брату Кызыл-Арслану (1186—1191).
- Поэма «Лейли и Меджнун» (перс. لیلی و مجنون ), написанная в 1188 году, посвящена ширваншаху Ахситану I (1160—1196).
- Поэма «Семь красавиц» («Хафт пейкар», перс. هفت پیکر ) написана в 1197 году и посвящена правителю Мараги Аладдину Курп-Арслану.
- Поэма «Искандер-наме» (перс. اسکندرنامه ), название которой переводится как «Книга Александра», написана между 1194 и 1202 гг. и посвящена малеку Ахара Носрат-ал-Дин Бискин бин Мохаммаду из династии Пишкинидов (1155—1231) грузинского происхождения, которые были вассалами Шеддадидов Аррана.
Все пять поэм написаны в стихотворной форме маснави (двустиший), а общее количество двустиший составляет 30 000. Поэма «Сокровищница тайн» состоит из 2260 маснави, написанных в метре «сари» (- ᴗ ᴗ — / — ᴗ ᴗ — / — ᴗ -). Поэма «Хосров и Ширин» состоит из примерно 6500 маснави, написанных в метре «хазадж» (ᴗ — — -). Поэма «Лейли и Меджнун» состоит из 4600 маснави в метре «хазадж». «Семь красавиц» насчитывает около 5130 маснави в метре «кафиф» (-ᴗ--/ᴗ-ᴗ-/ᴗᴗ-). «Искандер-наме», состоящая из двух частей, в общей сложности содержит около 10 500 маснави в метре «мотагареб» (◡ − − / ◡ − − / ◡ − − / ◡ −), которым написана поэма Фирдоуси «Шах-намэ».
Первая из поэм — «Сокровищница тайн» — была написана под влиянием монументальной поэмы Санаи (умер в 1131 г.) «Сад правды». В основе поэм «Хосров и Ширин», «Семь красавиц» и «Искандер-наме» лежат средневековые рыцарские истории. Герои поэм Низами Хосров и Ширин, Бахрам-и Гур и Александр Великий, которые появляются в отдельных эпизодах в поэме «Шахнаме» Фирдоуси, в поэмах Низами помещены в центр сюжета и стали главными героями трёх его поэм. Поэма «Лейли и Меджнун» написана на основе арабских легенд. Во всех пяти поэмах Низами значительно переработал материал использованных источников.
В поэмах Низами содержатся уникальные данные, которые сохранились до наших дней именно благодаря его описаниям. Так, например, одним из предметов очарования «Хамсе» являются детальные описания музыкантов, что сделало поэмы Низами главным источником современных знаний о персидском музыкальном творчестве и музыкальных инструментах XII века. Несмотря на интерес Низами к обычным людям, поэт не отрицал институт монархической формы правления и считал, что он является интегральной, духовной и священной частью персидского образа жизни.
«Сокровищница тайн»

Поэма «Сокровищница тайн» раскрывает эзотерические, философские и теологические темы и написана в русле суфийской традиции, в связи с чем служила образцом для всех поэтов, впоследствии писавших в этом жанре. Поэма разделена на двадцать речей-притч, каждая из которых является отдельным трактатом, посвящённым религиозным и этическим темам. Каждая глава завершается апострофой (обращением) к самому поэту, содержащей его литературный псевдоним. Содержание стихов указывается в заглавии каждой главы и написано в типичном гомилетическом стиле. Истории, которые обсуждают духовные и практические вопросы, проповедуют справедливость царей, исключение лицемерия, предупреждают о суетности этого мира и необходимости готовиться к жизни после смерти. Низами проповедует идеальный образ жизни, привлекая внимание к своему читателю людей высшего социального положения среди творений Божьих, а также пишет о том, что человек должен думать о своём духовном предназначении. В нескольких главах Низами обращается к обязанностям царей, но в целом он скорее обращается ко всему человечеству, чем к своему царственному покровителю. Написанная в высоко риторическом стиле поэма «Сокровищница тайн» не является романтической эпической поэмой, её цель — переступить ограничения придворной светской литературы. Этим произведением Низами продолжил направление, которое открыл в персидской поэзии Санаи и которое было продолжено многими персидскими поэтами, ведущим среди которых является Аттар.
«Хосров и Ширин»

Поэма «Хосров и Ширин» — первый шедевр Низами. При её написании Низами испытал влияние поэмы Фахраддина Гургани «Вис и Рамин». Поэма «Хосров и Ширин» стала поворотной точкой не только для Низами, но и для всей персидской поэзии. Более того, её считают первой поэмой в персидской литературе, достигшей полного структурного и артистического единства. Это также суфийское произведение, аллегорически изображающее стремление души к Богу; но чувства изображены настолько живо, что неподготовленный читатель даже не замечает аллегории, воспринимая поэму как романтическое любовное произведение. В основе сюжета поэмы лежит правдивая история, и герои являются историческими личностями. Низами утверждал, что источником для него послужила рукопись, хранившаяся в Барде. История жизни Хосрова II Парвиза (590—628 гг.) была описана в исторических документах и подробно рассказана в эпико-исторической поэме Фирдоуси «Шахнаме». Однако о событиях, связанных с восхождением на престол Хосрова II Парвиза и годами его правления, Низами упоминает лишь кратко. В своей поэме Низами рассказывает о трагической любви Хосрова, сасанидского царевича, затем шаха Ирана, и прекрасной армянской принцессы Ширин, племянницы (дочь брата) Шемиры (звали Мехин Бану) — могучей правительницы христианского Аррана вплоть до Армении, где они проводили лето. За этим сюжетом скрыта история души, погрязшей в грехах, которые не дают ей, при всем желании, соединиться с Богом.
«Лейли и Меджнун»

Поэма «Лейли и Меджнун» разрабатывает сюжет старинной арабской легенды о несчастной любви юноши Кайса, прозванного «Меджнун» («Безумец»), к красавице Лейли. Поэма была написана по заказу ширваншаха Ахситана I. В поэме 4600 строф. Эта поэма считается самым известным персидским изложением сказания о Лейли и Меджнуне. Эта романтическая поэма относится к жанру «удри» (иначе «одри»). Сюжет поэм этого жанра прост и вращается вокруг безответной любви. Герои удри являются полувымышленными-полуисторическими персонажами, и их поступки похожи на поступки персонажей других романтических поэм этого жанра. Низами персифицировал арабскую-бедуинскую легенду, представив героев в качестве персидских аристократов. Он также перенёс развитие сюжета в городскую среду и добавил несколько персидских мотивов, украсив повествование также описаниями природы. В основе сюжета поэмы легенда о трагической любви поэта Кайса и его двоюродной сестры Лейлы, но существует и общий смысл поэмы — безграничная любовь, находящая выход лишь в высокой поэзии и ведущая к духовному слиянию любящих. Поэма была опубликована в различных странах в различных версиях текста. Однако иранский учёный Хасан Вахид Дастджерди в 1934 г. осуществил публикацию критического издания поэмы, составив её текст из 66 глав и 3657 строф, опустив 1007 куплетов, определив их как более поздние интерполяции, хотя он допускал, что некоторые из них могли быть добавлены самим Низами.
В 1959 году по поэме был снят фильм-балет «Лейли и Меджнун» в постановке балетмейстера Гафара Валамат-Заде и балетной труппы Таджикского ордена Ленина театра оперы и балета им. С. Айни.
«Семь красавиц»

Название поэмы «Хафт пейкар» дословно можно перевести как «семь портретов», также возможно перевести как «семь принцесс». Поэма известна и под названием «Хафт гундбад» — «семь куполов», что отображает метафорическое значение названия. Сюжет каждой из семи новелл — любовное переживание, причём, в соответствии с переходом от чёрного цвета к белому, грубая чувственность сменяется духовно просветлённой любовью.
Сюжет поэмы основан на событиях персидской истории и легенде о Бахраме Гуре (Бахрам V), сасанидском шахе, отец которого, Йездигерд I, двадцать лет оставался бездетным и заимел сына только после того, как обратился к Ахура Мазде с мольбами дать ему ребёнка. После долгожданного рождения Бахрама по совету мудрецов его отправляют на воспитание к арабскому царю Номану. По приказу Номана был построен прекрасный новый дворец — Карнак. Однажды в одной из комнат дворца Бахрам находит портреты семи принцесс из семи разных стран, в которых он влюбляется. После смерти отца Бахрам возвращается в Персию и восходит на престол. Став царем, Бахрам предпринимает поиски семи принцесс и, отыскав их, женится на них.
Вторая тематическая линия поэмы — превращение Бахрама Гура из легкомысленного царевича в справедливого и умного правителя, борющегося с произволом и насилием. Пока взошедший на престол Бахрам был занят своими женами, один из его министров захватил власть в стране. Неожиданно Бахрам обнаруживает, что в делах его царства царит беспорядок, казна пуста, а соседние правители собираются на него напасть. Расследовав деяния министра, Бахрам приходит к выводу, что тот виновен в бедах, постигших царство. Он приговаривает злодея-министра к смертной казни и восстанавливает справедливость и порядок в своей стране. После этого Бахрам приказывает превратить семь дворцов своих жён в семь зороастрийских храмов для поклонения Богу, а сам Бахрам отправляется на охоту и исчезает в глубокой пещере. Пытаясь найти дикого осла (gūr), Бахрам находит свою могилу (gūr).
«Искандер-наме»

Низами считал поэму «Искандер-наме» итогом своего творчества, по сравнению с другими поэмами «Хамсе» она отличается некоторой философской усложнённостью. Поэма является творческой переработкой Низами различных сюжетов и легенд об Искандере — Александре Македонском, образ которого Низами расположил в центре поэмы. С самого начала Александр Македонский выступает как идеальный государь, воюющий только во имя защиты справедливости. Поэма состоит из двух формально независимых частей, написанных рифмованными куплетами и согласно метру «мотакареб» (аруз), которым написана поэма «Шахнаме»: «Шараф-наме» («Книга славы») и «Икбал-наме» или иначе «Кераб-наме» («Книга судьбы»). «Шараф-наме» описывает (на основе восточных легенд) жизнь и подвиги Искандера. «Икбал-наме» композиционно делится на два больших раздела, которые можно озаглавить как «Искандер-мудрец» и «Искандер-пророк».
Долгое время вызывало сомнения время создания поэмы и очерёдность её расположения внутри сборника «Хамсе». Однако в начале «Шараф-наме» Низами сказал, что ко времени написания тех строк уже он создал «три жемчужины» перед тем, как начать «новый орнамент», что подтвердило время создания. Кроме того, Низами оплакивает смерть Ширваншаха Аксатана, которому Низами посвятил поэму «Лейли и Маджнун», и адресует свои наставления его преемнику. Ко времени завершения поэмы власть династии Ширваншахов в Гяндже ослабла, поэтому Низами посвятил поэму малеку Ахара Носрат-аль-Дин Бискин бин Мохаммаду, которого Низами упоминает во введении к «Шараф-наме».
Основные эпизоды легенды об Александре, которые известны в мусульманской традиции, собраны в «Шараф-наме». В «Икбал-наме» Александр — бесспорный властитель мира, показан уже не как воин, но как мудрец и пророк. Не менее существенную часть составляют притчи, не имеющие прямого отношения к истории Александра. В завершение Низами рассказывает о конце жизни Александра и обстоятельствах смерти каждого из семи мудрецов. В этой части добавлена интерполяция о смерти самого Низами. В то время как «Шараф-наме» относится к традиции персидской эпической поэзии, в «Икбал-наме» Низами продемонстрировал свои таланты дидактического поэта, рассказчика анекдотов и миниатюриста.
Низами в Средние века
Доулатшах Самарканди назвал Низами самым изысканным писателем эпохи, в которую он жил. А Хафиз Ширази посвятил ему строки, в которых пишет о том, что «все сокровища прошедших дней не могут сравниться со сладостью песен Низами».
Труды Низами оказали громадное влияние на дальнейшее развитие восточной и мировой литературы вплоть до XX века. Известны десятки назире (поэтических «ответов») и подражаний поэмам Низами, создававшихся начиная с XIII века и принадлежащих в том числе Алишеру Навои, индоперсидскому поэту Амиру Хосрову Дехлеви и др. Многие поэты в последующие века имитировали творчество Низами, даже если они не могли сравнятся с ним и, конечно, не смогли превзойти его, — персы, турки, индусы, если назвать только наиболее важных. Персидский учёный Хекмет перечислил не менее сорока персидских и тридцати турецких версий поэмы «Лейли и Маджнун».
Творчество Низами оказало большое влияние на дальнейшее развитие персидской литературы. Не только каждая из его поэм, но и в целом все пять поэм Хамсе как единое целое стали образцом, которому подражали и с которым соперничали персидские поэты в последующие века.
Поэмы Низами предоставили персидскому искусству миниатюры обилие творческого материала, вместе с поэмой Фирдоуси «Шахнаме» став наиболее иллюстрированными среди произведений персидской литературы.
С сюжетами произведений Низами тюркоязычные читатели ознакомились ещё в средние века по подражаниям его поэмам и своеобразным поэтическим ответам тюркоязычных поэтов. Творчество Низами Гянджеви оказывало влияние и на творчество классиков азербайджанской литературы.
Переводы и издания произведений Низами
Первые переводы произведений Низами на западноевропейские языки стали осуществляться, начиная с XIX века. В 1920-30-х годах русские переводчики и исследователи перевели отдельные фрагменты из поэм «Семь красавиц», «Лейли и Меджнун» и «Хосров и Ширин». Перевод всех сочинений Низами с персидского на азербайджанский осуществлен в Азербайджане. Первую попытку критического издания поэм Низами предпринял Хасан Вахид Дастджерди, осуществив издание поэм в Тегеране в 1934—1939 гг. Одним из лучших изданий произведений Низами является издание поэмы «Семь красавиц», которое было осуществлено Хельмутом Риттером и Яном Рыпкой в 1934 г. (Prague, printed Istanbul, 1934) на основании пятнадцати рукописей с текстами поэмы и изданной в Бомбее в 1265 г. литографии. Это одно из немногих изданий классического персидского текста, в котором применена строгая текстово-критическая методология.
С ноября 2022 года Центром Низами Гянджеви при Оксфордском университете совместно с Центром Большой исламской энциклопедии Ирана и Институтом рукописей НАН Азербайджана осуществляется проект по созданию каталога копий произведений Низами Гянджеви, изданных за 600 лет. На 2024 год существует около 4 000 изданий произведений в библиотеках стран Ближнего Востока, Южной и Средней Азии, Кавказа и Запада, частных коллекциях. Кодификация призвана устранить ошибки в изданиях. Каталог будет издан на азербайджанском, персидском и английском языках и размещён в архиве исследований Оксфордского университета.
Значение творчества
И. В. Гёте создал свой «Западно-восточный диван» под влиянием персидской поэзии. В «Комментариях и эссе относительно Западно-восточного дивана» («Noten und Abhandlungen zum West-östlichen Divan») Гёте отдал дань уважения Низами в числе таких персидских поэтов, как Фирдоуси, Анвари, Руми, Саади и Джами, однако наибольшее влияние на Гёте при создании «Западно-восточного дивана» оказала поэзия Хафиза и его «Диван». В самом же сборнике «Западно-восточный диван» Гёте обращается к Низами и упоминает героев его поэм:
Мука любви без любовных отрад, —
Это Ширин и Ферхад.
В мир друг для друга пришли, —
Это Меджнун и Лейли.
Пер. с немецкого В. Левика
В «Истории Государства Российского» Н. М. Карамзина Низами назван «персидским стихотворцем XII века», о нём упоминается в связи с рассказом о походе руссов в поэме «Искандер-наме». «Одним из славнейших эпических поэтов Персии» называет Низами в труде «О древних походах руссов на Восток» историк-востоковед В. В. Григорьев. По его мнению, Низами «был учёнейшим и славнейшим мужем своего времени». Г. Спасский-Автономов, командированный в Тегеран для изучения персидского языка, свидетельствует, что «между поэтов персидские критики выше всех славят Низами». Г. Спасский-Автономов пишет, что Низами «был суфа — то есть мистик». Свой особый интерес к творчеству Низами он объясняет тем, что в Персии поэтов Саади, Фирдоуси и Анвари называют пророками, а Низами — богом среди поэтов.
По мнению авторов «The Encyclopedia Americana», хотя в начале XX в. имя и творчество Низами не было широко известно на Западе, в Персии он считается одним из классиков персидской литературы, среди которых он, возможно, второй после Фирдоуси. В начале XX в. Низами в Персии почитался одним из семи великих персидских поэтов.
В Иране творчество Низами до сих пор пользуется большой популярностью. У иранцев с древности существует традиция декламации поэтических произведений, что можно регулярно услышать по радио, наблюдать по телевидению, в литературных обществах, даже в чайных и в повседневной речи. Существует специальный конкурс по декламации поэзии, который называется «Муша-арех». Творчество Низами, его живое слово служит источником и символом этой древней традиции.
Сюжет поэмы «Семь красавиц» («Хафт пейкар») Низами послужил основой для написания оперы Джакомо Пуччини «Турандот», первое представление которой состоялось 25 апреля 1926 года в Милане (Италия), что является иллюстрацией длительной известности Низами, проникающей за пределы персидской литературы.
Азербайджанские композиторы неоднократно обращались к творчеству и к образу Низами, как, например, Узеир Гаджибеков (вокальные миниатюры на слова Низами «Сенсиз» («Без тебя») и «» («Возлюбленная»)), Ниязи (камерная опера «Хосров и Ширин», 1942), Фикрет Амиров (симфония «Низами», 1947), Афрасияб Бадалбейли (опера «Низами», 1948). Советский композитор Кара Караев дважды обращался к сюжету «Семи красавиц»: вначале им была написана одноимённая симфоническая сюита (1949), а потом, в 1952 году — балет «Семь красавиц», принёсший композитору мировую славу. Художественный фильм Азербайджанской студии «Лейли и Меджнун» был снят (1961) на основе одноимённых произведений Низами и Физули. Пять фильмов азербайджанских кинематографистов были посвящены Низами, в их числе художественный фильм «Низами» (1982) с Муслимом Магомаевым в главной роли. В 1940 годуМехти Гусейн написал пьесу «Низами», впервые поставленную 16 августа 1942 года на сцене Азербайджанского драматического театра в Баку по случаю 800-летия Низами Гянджеви. Режиссёром-постановщиком спектакля был Адиль Искендеров, композитор — Сеид Рустамов, постановщик танцев — Лейла Бадирбейли. Роль Низами играл Рза Афганлы. В 1943 году спектакль был показан в различных постановках театрами Гянджи (в то время Кировабад), Нахичевани и Шеки.
Проблема культурной идентичности Низами

Культурная идентичность Низами стала предметом разногласий с 40-х годов XX века, когда в СССР произошёл идеологически и политически мотивированный пересмотр национально-культурной принадлежности поэта, приуроченный к празднованию 800-летия со дня его рождения.
Виктор Шнирельман отмечает, что до 40-х годов XX века культурная идентичность Низами не дискутировалась — его признавали персидским поэтом; однако после 1940 года на территории СССР Низами стал на официальном уровне считаться азербайджанским поэтом.
В результате политической кампании ряд советских исследователей в конце 1930-х заявили об азербайджанской идентичности Низами. В статье БСЭ 1939 года под редакцией Агафангела Крымского Низами представлен как азербайджанский поэт и мыслитель. Аналогичного мнения о национальности Низами придерживался также известный советский востоковед Евгений Бертельс. «Окончательный вердикт» в решении вопроса о национальной идентичности Низами вынес в СССР Иосиф Сталин, заявив о несомненной принадлежности поэта к азербайджанцам. После 1940 года все советские исследователи и энциклопедии уже единодушно признавали Низами азербайджанским поэтом. После распада СССР часть постсоветских источников остаются на той же позиции, однако некоторые российские учёные вновь говорят о персидской идентичности Низами.

Азербайджанские исследователи Низами полагают, что в стихах поэта присутствуют примеры тюркского самосознания. Азербайджанский автор Рамазан Кафарлы полагает, что Низами писал не по-тюркски, а по-персидски, так как «на Востоке можно было бы скорее прославиться и распространить свои воззрения в различных странах посредством персидского и арабского языков». Турецкая «Исламская энциклопедия» отмечая принадлежность персидской литературе, по этническому же происхождению считает тюрком по отцу и курдом по матери.
В свою очередь, иранские исследователи приводят аналогичные примеры персидского самосознания в стихах Низами и отмечают, что в его стихах «тюрк» или «индус» не национальности, а поэтические символы.
В настоящее время за пределами бывшего СССР в большинстве академических трудов (в том числе и турецких авторов) и авторитетных энциклопедий «Британника», «Лярусс», «Ираника», «Брокгауз» и пр. Низами признаётся персидским поэтом.
Ряд американских специалистов по новейшей истории считает, что Низами — пример синтеза тюркской и персидской культур и пример вклада Азербайджана в такой синтез, эта точка зрения подвергается критике как следующая советским идеологическим воззрениям.
Ряд российских и иностранных исследователей утверждает, что «азербайджанизация» Низами в СССР в 40-х годах XX века была политически мотивированной государственной акцией.
В 1981 и 1991 годах в СССР были выпущены юбилейные почтовые марки с символическим изображением Низами и надписью, гласящей, что Низами — «азербайджанский поэт и мыслитель».
Специалист по персидской литературе Ребекка Гулд отмечает, что в большинстве книг о персидской литературе, опубликованных в Азербайджане, значение персидских поэтов, родившихся на территории Кавказа, в том числе Низами Гянджеви, сводится к проекту повышения этнического престижа. «Национализация» классических персидских поэтов в ряде республик СССР, вписывающаяся в советское время в общую политику национального строительства, в постсоветских государствах стала предметом псевдонауки, уделяющей внимание исключительно этническим корням средневековых деятелей, и политических спекуляций.
Мировое признание. Память

ЮНЕСКО, признав годом рождения Низами 1141 год, 1991 год объявила годом Низами в честь 850-летия поэта. В честь 850-летия со дня рождения Низами в 1991 году международные конгрессы, посвящённые Низами, прошли в Вашингтоне, Лос-Анджелесе, Лондоне и Табризе.
В 1940 году Газанфар Халыков пишет портрет Низами Гянджеви, который хранится в Музее азербайджанской литературы, носящем имя поэта.
В 1940 году азербайджанский писатель Мехти Гусейн написал пьесу «Низами», где воссоздал образ великого поэта Востока.
В тяжёлые дни блокады в октябре 1941 г. в осажденном Ленинграде, в Эрмитаже отмечали 800-летие поэта. Мероприятие открыл академик, директор Эрмитажа И. А. Орбели.
В 1947 году в Гяндже был воздвигнут мавзолей поэта (на месте древнего, к тому времени разрушенного).
В 1948 году азербайджанским писателем Мамед Саидом Ордубади был написан исторический роман «Меч и перо», посвящённый Низами Гянджеви.
В 1993 году Банк Азербайджанской Республики выпустил банкноту достоинством 500 манат с символическим портретом Низами Гянджеви.
В Гяндже (1946) и Баку (1949, скульптор обоих монументов — Фуад Абдурахманов) и других городах Азербайджана есть многочисленные памятники Низами, его именем названы улицы, районы, населённые пункты, учебные заведения и др.:
- Низами Гянджеви — станция метро (Баку);
- улица Низами — одна из центральных улиц в Баку;
- Лицей технических и естественных наук имени Низами Гянджеви (Сумгаит);
- Институт литературы им. Низами Национальной Академии наук Азербайджана;
- Музей Азербайджанской литературы имени Низами Гянджеви;
- парк им. Низами (Баку);
- сёла Низами в Геранбойском и Сабирабадском районах Азербайджана;
- Низаминский район в Баку.
Памятники Низами были установлены: в России — в городах Дербент, Чебоксары, Санкт-Петербург и Москва (у посольства Азербайджана); в Ташкенте перед ТГПУ имени Низами; в Кишинёве.
20 апреля 2012 года в Риме в парке Вилла Боргезе состоялось открытие памятника Низами, на котором первая леди Азербайджана Мехрибан Алиева и заведующая международным отделом городской мэрии Рима Серена Форни торжественно сняли белое покрывало с монумента.
В начале декабря 2012 года по случаю 20-летия установления дипломатических отношений между Китаем и Азербайджаном памятник Низами Гянджеви был установлен в одном из центральных парков Пекина — Чаойан. Скульптор — Юань Сикунь.
Именем Низами были названы на Меркурии и астероид.
Имя поэта носят Ташкентский государственный педагогический университет в столице Узбекистана, в Берлине, село Низами в Араратской области Армении и др.
30 сентября 2012 года в г. Гянджа был создан Международный центр Низами Гянджеви. Один из сопредседателей — директор Новой Александрийской библиотеки, бывший первый вице-президент Всемирного банка Исмаил Серагельдин. Центр изучает наследие поэта, ценности, которые он прививал своим творчеством, ведёт просветительную работу, распространяя знания о деятельности и творчестве Низами.
13 марта 2014 г. в Государственном Эрмитаже состоялся вечер памяти о научной конференции, посвящённой 800-летию Низами, проведённой Эрмитажем в блокадном Ленинграде в октябре 1941 года.
16 мая 2014 года Милли Меджлис Азербайджана на пленарном заседании внес изменения в Закон Азербайджанской Республики «Об учреждении орденов и медалей Азербайджанской Республики», предусматривающие учреждение Золотой медали имени Низами Гянджеви.
В январе 2021 года президент Азербайджанской Республики Ильхам Алиев подписал распоряжение об объявлении 2021 года в Азербайджане Годом Низами Гянджеви.
В сентябре 2021 года в Харькове, Украина состоялось открытие памятника Низами Гянджеви.
-
«Портрет Низами» на азербайджанском ковре (музей в Гяндже) -
Банкнота Азербайджана (до денежной реформы 2005 года) номиналом в 500 манат с символическим портретом Низами Гянджеви -
Мозаичное изображение Низами Гянджеви на одноимённой станции метро в Баку. Художник Микаил Абдуллаев.
См. также
- Международный центр Низами Гянджеви
Примечания
- Nizami // British Museum person-institution thesaurus
- Nezami // Nationalencyklopedin (швед.) — 1999.
- Peter J. Chelkowski. "Mirror of the Invisible World". — New York: Metropolitan Museum of Art, 1975. — С. 6. — 117 с.
«Nizami’s strong character, his social sensibility, and his poetic genius fused with his rich Persian cultural heritage to create a new standard of literary achievement. Using themes from the oral tradition and written historical records, his poems unite pre-Islamic and Islamic Iran»
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, C. E. Bosworth, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Encyclopaedia of Islam. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)UNESCO recognised the 1141 date as his birth date and declared 1991 the year of Niẓāmī.
- K. A. Luther. ATĀBAKĀN-E ĀḎARBĀYJĀN (англ.). Encyclopedia. Iranica (15 декабря 1987). Дата обращения: 2 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
ATĀBAKĀN-E ĀḎARBĀYJĀN, an influential family of military slave origin, also called Ildegozids, ruled parts of Arrān and Azerbaijan from about 530/1135-36 to 622/1225; as «Great Atābaks» (atābakān-e aʿẓam) of the Saljuq sultans of Persian Iraq (western Iran), they effectively controlled the sultans from 555/1160 to 587/1181; in their third phase they were again local rulers in Arrān and Azerbaijan until the territories which had not already been lost to the Georgians, were seized by Jalāl-al-dīn Ḵᵛārazmšāh in 622/1225.
- K. A. Luther. ATĀBAKĀN-E ĀḎARBĀYJĀN (англ.). Encyclopedia. Iranica (15 декабря 1987). Дата обращения: 2 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
Īldegoz… He also sought to secure his position on the edges of the declining Saljuq empire by gaining control over parts of Azerbaijan; he probably gained clear control over it only after the death of Masʿūd’s last favorite, Ḵāṣṣ Beg Arslān b. Palangarī in 548/1153, who had been given a position in that area as well.
- Barthold, W., C. E. Bosworth. Encyclopaedia of Islam — Shirwan Shāh / P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel and W.P. Heinrichs. — Brill, 1997. — Т. 9. — С. 488.
We can also discern the progressive Persianisation of this originally Arab family (a process parallel to and contemporary with that of the Kurdicisation of the Rawwadids [q.v.] in Adharbaydjan). After the Shah Yazid b. Ahmad (381—418/991-1028), Arab names give way to Persian ones like Manuchihr, Kubadh, Faridun, etc., very likely as a reflection of marriage links with local families, and possibly with that of the ancient rulers in Shabaran, the former capital, and the Yazidids now began to claim a nasab going back to Bahrain Gur or to Khusraw Anushirwan.
- Grousset, Rene. The Empire of the Steppes: A History of Central Asia. — Rutgers University Press, 1970. — С. 161—164. — 718 с. — ISBN 0813513049. — ISBN 9780813513041.
«It is to be noted that the Seljuks, those Turkomans who became sultans of Persia, did not Turkify Persia — no doubt because they did not wish to do so. On the contrary, it was they who voluntarily became Persians and who, in the manner of the great old Sassanid kings, strove to protect the Iranian populations from the plundering of Ghuzz bands and save Iranian culture from the Turkoman menace.»
- Peter J. Chelkowski, «Mirror of the Invisible World». — New York: Metropolitan Museum of Art, 1975, P.2
- Francois De Blois. Persian Literature — A Biobibliographical Survey: Volume V Poetry of the Pre-Mongol Period / Francois De Blois. — Routledge, 2004. — Т. V. — С. 363. — 544 с. — ISBN 0947593470. — ISBN 9780947593476.
Nizami Ganja’i, whose personal name was Ilyas, is the most celebrated native poet of the Persians after Firdausi… His nisbah designates him as a native of Ganja (Elizavetpol, Kirovabad) in Azerbaijan, then still a country with an Iranian population, and he spent the whole of his life in Transcaucasia; the verse in some of his poetic works which makes him a native of the hinterland of Qom is a spurious interpolation.
- Киракос Гандзакеци. Краткая история периода, прошедшего со времени Святого Григора до последних дней, изложенная Вардапетом Киракосом в православной обители Гетик / Ханларян Л. А.. — М.: Наука, 1976. — С. 154. — 356 с. Архивировано 27 сентября 2013 года.
Глава 21. О разорении города Гандзак — "Этот многолюдный город [Гандзак] был полон персов, а христиан там было мало.
- Kirakos Gandzakatsi. Kirakos Gandzakats'i's History of the Armenians / translation from Classical Armenian by Robert Bedrosian. — New York, 1986. — С. 197. Архивировано 16 июля 2007 года.
This city was densely populated with Iranians and a small number of Christians.
- Анонимный хронист. Дата обращения: 21 февраля 2015. Архивировано 24 сентября 2016 года.
- NOZHAT AL-MAJĀLES. Encyclopædia Iranica. Дата обращения: 7 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
The most significant merit of Nozhat al-majāles, as regards the history of Persian literature, is that it embraces the works of some 115 poets from the northwestern Iran (Arrān, Šarvān, Azerbaijan; including 24 poets from Ganja alone), where, due to the change of language, the heritage of Persian literature in that region has almost entirely vanished.
- V. Minorsky. review of G. H. Darab translation of Makhzan al-Asrar. — BSOAS, 1948. — С. 5. — 441 с.
«…Nizami’s mother was of Kurdish origin, and this might point to Ganja where the Kurdish dynasty of Shaddad ruled down to AH. 468; even now Kurds are found to the south of Ganja».
- V. Minorsky. Studies in Caucasian History. — Cambridge University Press, 1957. — С. 34.
«The author of the collection of documents relating to Arran Mas’ud b. Namdar (c. 1100) claims Kurdish nationality. The mother of the poet Nizami of Ganja was Kurdish (see autobiographical digression in the introduction of Layli wa Majnun). In the 16th century there was a group of 24 septs of Kurds in Qarabagh, see Sharaf-nama, I, 323. Even now the Kurds of the USSR are chiefly grouped south of Ganja. Many place-names composed with Kurd are found on both banks of the Kur»
- Ḥamd-Allāh Mustawfī of Qazwīn. The Geographical Part of the NUZHAT-AL-QULŪB (англ.). Persian Literature in Translation. The Packard Humanities Institute. Дата обращения: 22 января 2011. Архивировано из оригинала 28 августа 2011 года.
Several cities in Īrān are more opulent than many others, Richer and more productive, by reason of climate and soil, [<Arabic>] Of these is Ganjah, so full of treasure, in Arrān, Isfahān in `Irāq, In Khurāsān Marv and Ṭus, in Rūm (Asia Minor) Āq Sarāy.
- Peter Chelkowski. Literature in Pre-Safavid Isfahan. — Taylor & Francis, Ltd. on behalf of International Society for Iranian Studies, 1974. — Т. 7. — С. 112—131.
«The three main literary styles which follow each other consecutively are known as: Khurasani, Iraqi, and Hindi. The time spans of each style are equally flexible. Within these broad geographical divisions we then come across certain „literary schools“ which reflect regional peculiarities and idiosyncrasies and are identified with smaller entities like provinces or towns. For example, there are: the Azerbayjani school, the Tabriz school, or the Shirvan school.»
- Ахмад Тамимдари. История персидской литературы. — СПб.: Петербургское востоковедение, 2007. — С. 83. — ISBN 5-85803-355-4, ББК Э383-4, УДК 297.
- Rypka, Jan. Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods // The Cambridge History of Iran. — January 1968. — Т. 5 — The Saljuq and Mongol Periods. — С. 578.
Hakim Jamal al-din Abu Muhammad Ilyas b. Yusuf b. Zaki b. Mu’ayyad Nizami a native of Ganja in Azarbaijan… Little is known of his life, the only source being his own works, which in many cases provided no reliable information.
- Niẓāmī Ganjavī,. The haft paykar: a medieval Persian romance (англ.) / Julie Scott Meisami. — Oxford: Oxford University Press, 1995. — 307 p. — ISBN 0-19-283184-4.
«Abû Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu’ayyad, known by his pen-name of Nizami… He lived in an age of both political instability and intense intellectual activity, which his poems reflect; but little is known about his life, his relations with his patrons, or the precise dates of his works, as the accounts of later biographers are colored by the many legends built up around the poet.»
- Julie Scott Meisami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. — Oxford University, 1995. — (Oxford World's Classics). — ISBN 0-19-283184-4.
«Abû Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu’ayyad, known by his pen-name of Nizami, was born around 1141 in Ganja, the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan, where he remained until his death in about 1209.»
- Abdolhossein Zarrinkoob. Nizami, a life-long quest for a utopia // Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno (ROMA, 25-26 MARZO 1975) / G. Bardi. — Roma: deH'Accademia Nazionale dei Lincei, 1977. — P. 7.
The generous gifts of these royal patrons, which included a Turkish slave-maid with one or two pieces of land, offered a good opportunity for the poet to work on his poetical craft with the patience of a skillful embroiderer. In fact, some writers of Tadhkiras have stated(4) that embroidering was the inherited profession of the poet’s family and that, he himself had renounced it for the sake of poetry, although there is nothing in the poet’s work that might assure us of this point. … But in all these facts, there is nothing to assure us about the poet’s craft.
- Julie Scott Meisami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. — Oxford University, 1995. — (Oxford World's Classics). — ISBN 0-19-283184-4.
«Abû Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu’ayyad, known by his pen-name of Nizami, was born around 1141 in Ganja, the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan, where he remained until his death in about 1209. His father, who had migrated to Ganja from Qom in north central Iran, may have been a civil servant; his mother was a daughter of a Kurdish chieftain; having lost both parents early in his life, Nizami was brought up by an uncle. He was married three times, and in his poems laments the death of each of his wives, as well as proferring advice to his son Muhammad. He lived in an age of both political instability and intense intellectual activity, which his poems reflect; but little is known about his life, his relations with his patrons, or the precise dates of his works, as the accounts of later biographers are colored by the many legends built up around the poet.»
- Rypka, Jan, "Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods". The Cambridge History of Iran / William Bayne Fisher, Ilya Gershevitch, Ehsan Yarshater. — Cambridge: Cambridge University Press, 1993. — Т. 5 - The Saljuq and Mongol Periods. — С. 578. — 771 с. — ISBN 052106936X, 9780521069366.
As the scene of the greatest flowering of the panegyrical qasida, southern Caucasia occupies a prominent place in New Persian literary history. But this region also gave to the world Persia’s finest creator of romantic epics. Hakim Jamal al-din Abu Muhammad Ilyas b. Yusuf b. Zaki b. Mu’ayyad Nizami a native of Ganja in Azarbaijan, is an unrivaled master of thoughts and words, a poet whose freshness and vigor all the succeeding centuries have been unable to dull.
- E.E. Bertels (1962), Selected Works, Nizami and Fizuli, «the fact that unlike the Shia Iranians, „Nizami was righteous Sunni“», Oriental Literature
- Rypka, Jan. Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods’, in The Cambridge History of Iran, Volume 5, The Saljuq and Mongol Periods. — January 1968. — С. 578.
«We can only deduce that he was born between 535 and 540 (1140-46) …»
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)The traditional biographers, and some modern researchers, differ by six years about the exact date of his birth (535-40/1141-6)…
- В.И. Даль. Персть // Толковый словарь Даля. — 1863—1866.
пыль, прах, земля, земь; вещество, плоть, материя, противоположно духу
- Низами Гянджеви. Избранное. — Баку: «Азернешр», 1989. — 6 с.
- букв. — «Горной страны» - города Кум
- букв. — «своё имя»
- Бертельс Е. Э. Великий азербайджанский поэт Низами. — Баку: издательство АзФАН, 1940. — стр. 26:
«В лучшей и старейшей из известных мне рукописей Низами, принадлежащей Национальной библиотеке в Париже и датированной 763 г. (1360 г. н. э.), этой строки не имеется.»
- Julie Scott Meisami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. — Oxford University Press, 1995. — (Oxford World's Classics). — ISBN 0-19-283184-4.
«Abû Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu’ayyad, known by his pen-name of Nizami, was born around 1141 in Ganja, the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan, where he remained until his death in about 1209. His father, who had migrated to Ganja from Qom in north central Iran…»
- Nezami (англ.). Encyclopædia Britannica. Дата обращения: 8 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
Neẓāmī, in full Elyās Yūsof Neẓāmī Ganjavī, Neẓāmī also spelled Niẓāmī (b. c. 1141, Ganja, Seljuq empire [now Ganca, Azerbaijan]—d. 1209, Ganja), greatest romantic epic poet in Persian literature, who brought a colloquial and realistic style to the Persian epic.
- Rypka, Jan. Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods’, in The Cambridge History of Iran, Volume 5, The Saljuq and Mongol Periods. — January 1968. — С. 578.
We can only deduce that he was born between 535 and 540 (1140-46) and that his background was urban.
- Rypka, Jan. Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods’, in The Cambridge History of Iran, Volume 5, The Saljuq and Mongol Periods. — January 1968. — С. 578.
«Little is known of his life, the only source being his own works, which in many cases provided no reliable information.»
- Julie Scott Meisami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. — Oxford University Press, 1995. — (Oxford World's Classics). — ISBN 0-19-283184-4.
«Abû Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu’ayyad, known by his pen-name of Nizami, was born around 1141 in Ganja, the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan, where he remained until his death in about 1209. His father, who had migrated to Ganja from Qom in north central Iran, may have been a civil servant; his mother was a daughter of a Kurdish chieftain; having lost both parents early in his life, Nizami was brought up by an uncle.»
- Rypka, Jan. Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods’, in The Cambridge History of Iran, Volume 5, The Saljuq and Mongol Periods. — January 1968. — С. 578.
«At all events his mother was of Iranian origin, the poet himself calling her Ra’isa and describing her as Kurdish.»
- Rypka, Jan. Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods’, in The Cambridge History of Iran, Volume 5, The Saljuq and Mongol Periods. — January 1968. — С. 578.
«At all events his mother was of Iranian origin, the poet himself calling her Ra’isa and describing her as Kurdish.»
- V. Minorsky. Studies in Caucasian History: I. New Light on the Shaddadids of Ganja II. The Shaddadids of Ani III. Prehistory of Saladin. — CUP Archive, 1953. — Т. I. — С. 34. — 208 с.
- Julie Scott Meisami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. — Oxford University Press, 1995. — (Oxford World's Classics). — ISBN 0-19-283184-4.
«Abû Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu’ayyad, known by his pen-name of Nizami, was born around 1141 in Ganja, the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan, where he remained until his death in about 1209. His father, who had migrated to Ganja from Qom in north central Iran, may have been a civil servant; his mother was a daughter of a Kurdish chieftain; having lost both parents early in his life, Nizami was brought up by an uncle.»
- «The Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love, and Rhetortics», Edited by Kamran Talattof and Jerome W. Clinton, Palgrave Macmillan, New York, 2001, ISBN 978-0-312-22810-1, ISBN 0-312-22810-4. pg 210:
«His father, Yusuf and mother, Rai’sa, died while he was still relatively young, but maternal uncle, Umar, assumed responsibility for him»
- «The Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love, and Rhetortics», New York, 2001. pg 2:
«His father, Yusuf and mother, Rai’sa, died while he was still relatively young, but maternal uncle, Umar, assumed responsibility for him»
- Seyyed Hossein Nasr, Mehdi Amin Razavi. The Islamic intellectual tradition in Persia»,RoutledgeCurzon; annotated edition edition / Mehdi Amin Razavi. — Routledge, 1996. — С. 179. — 375 с. — ISBN 0700703144. — ISBN 9780700703142.
When Nizami, who was an unusual gifter child, began his formal education, he encountered a vast ocean of Islamic sciences. He studied the religious sciences as his work reflect and mastered the art of quaranic interpretation and Hadith which are the fundamental and foundational bases of the Islamic sciences.
- Nizami. The Story of Layla and Majnun, by Nizami / Translated Dr. Rudolf. Gelpke in collaboration with E. Mattin and G. Hill. — Omega Publications, 1966. — ISBN #0-930872-52-5.
- Abel, A. Iskandar Nama. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама. Brill Academic Publishers. ISSN 15-73-3912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)"As a learned Iranian poet, Niẓami, who demonstrates his eclecticism in the information he gives (he says, «I have taken from everything just what suited me and I have borrowed from recent histories, Christian, Pahlavi and Jewish … and of them I have made a whole»), locates the story of his hero principally in Iran.
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 12. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
In a highly evocative tale he relates in the Makhzan al-Asrar («Treasury of Secrets»), the twelfth-century Persian poet, Nizami whose oeuvre is an acknowledged repository of Iranian myths and legends, illustrates the way in which the rose was perceived in the Medieval Persian imagination.
- Julie Scott Meisami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. — Oxford University, 1995. — (Oxford World's Classics). — ISBN 0-19-283184-4.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)From his poetry, it is evident that he was learned not only in mathematics, astronomy, medicine, jurisprudence, history, and philosophy but also in music and the arts.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)In recognition of his vast knowledge and brilliant mind, the honorific title of ḥakīm, "learned doctor, " was bestowed upon him by scholars.
- Seyyed Hossein Nasr, Mehdi Amin Razavi. The Islamic intellectual tradition in Persia» / Mehdi Amin Razavi. — annotated edition. — Routledge, 1996. — С. 187. — 375 с. — ISBN 0700703144. — ISBN 9780700703142.
Nizami was not a philosopher like Farabi, ibn Sina and Suhrawardi or the expositor of theoretical Sufism like Ibn 'Arabi and 'Abd al-Razzaq Kashani. However he should be regarded as philosopher and a gnostic who had who had mastered various fields of Islamic thought which he synthesized in a way to bring to mind the tradition of the Hakims who were to come after him such as Qutb al-Din Shirazi and Baba Afdal Kashani, who, while being masters of various school of knowledge, attempted to synthesize different traditions of philosophy, gnosis and theology.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)«Usually, there is more precise biographical information about the Persian court poets, but Nizāmī was not a court poet; he feared loss of integrity in this role and craved primarily for the freedom of artistic creation.»
- K. A. Luther. ATĀBAKĀN-E MARĀḠA (англ.). Iranica (15 декабря 1987). Дата обращения: 2 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
«Alāʾ-al-dīn of Marāḡa… He seems to have been a man of pronounced literary interests, since at his request the poet Neẓāmī Ganǰavī composed the Haft peykar».
- Julie Scott Meisami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. — Oxford University Press, 1995. — (Oxford World's Classics). — ISBN 0-19-283184-4.
«… Nizami was brought up by an uncle. He was married three times, and in his poems laments the death of each of his wives, as well as proferring advice to his son Muhammad. He lived in an age of both political instability and intense intellectual activity, which his poems reflect; but little is known about his life, his relations with his patrons, or the precise dates of his works, as the accounts of later biographers are colored by the many legends built up around the poet.»
- Iraj Bashiri. The Teahouse at a Glance — Nizami’s Life and Works (2000). Дата обращения: 6 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
- Julie Scott Meisami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. — Oxford University Press, 1995. — (Oxford World's Classics). — ISBN 0-19-283184-4.
«… He was married three times, and in his poems laments the death of each of his wives, as well as proferring advice to his son Muhammad.»
- Julie Scott Meisami. The Haft Paykar: A Medieval Persian Romance. — Oxford University Press, 1995. — (Oxford World's Classics). — ISBN 0-19-283184-4.
«… Nizami … He lived in an age of both political instability and intense intellectual activity, which his poems reflect; but little is known about his life, his relations with his patrons, or the precise dates of his works, as the accounts of later biographers are colored by the many legends built up around the poet.»
- PREFACE (англ.). Lailî and Majnûn — Persian Literature in Translation. The Packard Humanities Institute (2000). Дата обращения: 31 января 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
In honour of Nizámi, it is related that Ata Beg was desirous of forming and cultivating an acquaintance with him, and with that view ordered one of his courtiers to request his attendance. But it was replied, that Nizámi, being an austere recluse, studiously avoided all intercourse with princes. Ata Beg, on hearing this, and suspecting that the extreme piety and abstinence of Nizámi were affected, waited upon him in great pomp for the purpose of tempting and seducing him from his obscure retreat; but the result was highly favourable to the poet; and the prince ever afterwards looked upon him as a truly holy man, frequently visiting him, and treating him with the most profound respect and veneration. Nizámi also received many substantial proofs of the admiration in which his genius and learning were held. On one occasion, five thousand dinars were sent to him, and on another he was presented with an estate consisting of fourteen villages.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)The traditional biographers, and some modern researchers, differ by six years about the exact date of his birth (535-40/1141-6), and as much as thirty-seven years about the date of his death (575—613/1180-1217). Now there is no doubt, however, that he died in the 7th/13th century, and the earlier dates must be discarded as erroneous.
- Francois De Blois. Persian Literature — A Biobibliographical Survey: Volume V Poetry of the Pre-Mongol Period / Francois De Blois. — Routledge, 2004. — Т. V. — С. 370. — 544 с. — ISBN 0947593470. — ISBN 9780947593476.
- Francois De Blois. Persian Literature — A Biobibliographical Survey: Volume V Poetry of the Pre-Mongol Period / Francois De Blois. — Routledge, 2004. — Т. V. — С. 369. — 544 с. — ISBN 0947593470. — ISBN 9780947593476.
- Низами Гянджеви. Собрание сочинений в 3 т. Т. 3. С. 688. — Баку: «Азернешр», 1991
- Peter J. Chelkowski. Mirror of the Invisible World. — New York: Metropolitan Museum of Art, 1975. — С. 1.
The culture of Nizami’s Persia is renowned for its deep-rooted tradition and splendor. In pre-Islamic times, it had developed extraordinarily rich and exact means of expression in music, architecture, and daily life as well as in writing, although Iran, its center--or, as the poets believed, its heart--was continually overrun by invading armies and immigrants, this tradition was able to absorb, transform, and ultimately overcome foreign intrusion. Alexander the Great was only one of many conquerors, to be seduced by the Persian way of life.
- Peter J. Chelkowski. Nezami's Iskandarnameh, Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno. — Roma, 1977. — С. 13.
Nizami was a typical product of the Iranian culture. He created a bridge between Islamic Iran and pre-Islamic Iran and also between Iran and the whole ancient world.
- Jan Rypka. History of Iranian literature (перевод «Dějiny perské a tadžické literatury», Praha: ČSAV, 1956) / Karl Jahn. — Netherlands: Reidel Publishing Company, 1968. — С. 76. — 929 с. — ISBN 9027701431.
The centripetal tendency is evident in the unity of Persian literature from the points of view of language and content and also in the sense of civic unity. Even the Caucasian Nizami, although living on the far-flung periphery, does not manifest a different spirit and apostrophizes Iran as the Heart of the World.
- Pepe Escobar. Globalistan: How the Globalized World is Dissolving into Liquid War. — Nimble Books, 2007. — С. 10. — 368 с. — ISBN 0978813820, 9780978813826.
… the great 12th century Persian poet Nezami, who in the famous Haft Peykar («The Seven Portraits») wrote that «The world is the body and Iran is its heart».
- نظامی گنجوی. هفت پیکر (перс.). آثار سخنسرایان پارسیگو. Дата обращения: 10 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
چونکه ایران دل زمین باشد:
- Весь мир — тело, а Иран — сердце,
- Не устыдится высказавший это сравнение.
- Так как Иран — сердце мира,
- то сердце лучше тела, несомненно.
- (подстрочный перевод с персидского)
Оригинальный текст (перс.)همه عالم تن است و ایران دل- نیست گوینده زین قیاس خجل
- چونکه ایران دل زمین باشد
- دل ز تن به بود یقین باشد
- Nizami Ganjavi. Haft Paykar: A Medieval Persian Romance (англ.) / J. S. Meisami (Editor). — USA: Oxford University Press, 1995. — P. 19. — 368 p. — ISBN 978-0192831842. Архивировано 26 марта 2023 года.
The world is a body, Iran its heart,
- No shame to him who says such a word
- Iran, the world’s most precious heart,
- excels the body, there is no doubt.
- Among the realms the kings posses,
- the best domain goes to the best.
- NIZĀMĪ OF GANJA (Editor and translator - C. E. Wilson). THE HAFT PAIKAR (THE SEVEN BEAUTIES) (англ.). Persian Literature in Translation. The Packard Humanities Institute (London) (1924). Дата обращения: 4 октября 2010. Архивировано из оригинала 28 августа 2011 года.
Сноска:The world entire is body, Persia, heart,
- the writer shames not at this parallel;
- For since that land’s the heart of (all) the earth
- the heart is better than the body, sure*295.
- Of these dominions which the rulers have
- the best of places to the best accrue.
295. The sense is apparently, «since Persia is the heart of the earth, Persia is the best part of the earth, because it is certain that the heart is better than the body.»
- «Семь красавиц», пер. В. Державина. Низами. Собр. соч. В 3-х т. Баку, 1991. Т.2. С. 324
- Chelkowski, P. "Nezami's Iskandarnameh:"in Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno. — Roma, 1977.
«It seems that Nezami’s favorite pastime was reading Firdawsi’s monumental epic Shahnameh(The book of Kings)»
- Chelkowski, P. "Nezami's Iskandarnameh:"in Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno. — Roma, 1977.
«However, it was not Tabari directly, but Ferdowsi who was Nizami’s source of inspiration and material in composing Iskandarnameh. Nizami constantly alludes to the Shahnameh in his writing, especially in the prologue to the Iskandarnameh. It seems that he was always fascinated by the work of Firdawsi and made it a goal of his life to write an heroic epic of the same stature.»
- Dr. Ali Asghar Seyed Gohrab. «Layli and Majnun: Love, Madness and Mystic Longing», Brill Studies in Middle Eastern literature, Jun 2003. pg 276.
- Бертэльс, Е. Э. "Низами и Фирдоуси". — Баку, 1981.
- Dick Davis. VIS O RĀMIN (англ.). Iranica (20 июля 2005). Дата обращения: 4 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
The poem had an immense influence on Neẓāmi, who takes the bases for most of his plots from Ferdowsi but the basis for his rhetoric from Gorgāni. This is especially noticeable in his Ḵosrow o Širin, which imitates a major scene (that of the lovers arguing in the snow) from Vis o Rāmin, as well as being in the same meter (hazaj) as Gorgāni’s poem. Nezami’s concern with astrology also has a precedent in an elaborate astrological description of the night sky in Vis o Rāmin. Given Nezami’s own paramount influence on the romance tradition, Gorgāni can be said to have initiated much of the distinctive rhetoric and poetic atmosphere of this tradition, with the exception of its Sufi preoccupations, which are quite absent from his poem.
- J.T.P. De Bruijn. ḤADIQAT AL-ḤAQIQA WA ŠARIʿAT AL-ṬARIQA (англ.). Iranica (15 декабря 2002). Дата обращения: 6 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
The Ḥadiqat al-ḥaqiqa is not only one of the first of a long line of Persian didactical maṯnawis, it is also one of the most popular works of its kind as the great number of copies made throughout the centuries attest. Its great impact on Persian literature is evidenced by the numerous citations from the poem occurring in mystical as well as profane works. It has been taken as a model by several other poets, including Neẓāmi, ʿAṭṭār, Rumi, Awḥadi, and Jāmi.
- JTP de Bruijn. Persian Sufi Poetry, An Introduction to the Mystical — Taylor and Francis(Routledge) 1997 pp 97:
The first poet who frankly acknowledged his indebtedness to Sanai as a writer of a didactical Masnavi was Ilyas ibn Yusuf Nizami of Ganja (1141—1209).
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)Though he did not write for the stage, he could be called a master dramatist. The plot in his romantic stories is carefully constructed to enhance the stories' psychological complexities. The characters work and grow under the stress of action to discover things about themselves and others and to make swift decisions.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)Niẓāmī's originality lies in his psychological portrayal of the richness and complexity of the human soul when confronted with intense and abiding love.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)He delineated simple people with as much insight and compassion as the princely heroes in his mat̲h̲nawīs. Artisans were particularly dear to him. Painters, sculptors, architects and musicians are carefully portrayed and often play crucial roles.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)Niẓāmī was a master in the genre of the romantic epic. In erotic sensuous verse, he explains what makes human beings behave as they do, revealing their follies and their glories, all their struggles, unbridled passions and tragedies.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)To Niẓāmī, truth was the very essence of poetry. On this principle, he attacks the court poets who sell their integrity and talents for earthly returns. The Islamic law served as the loom on which the philosophy of his Mak̲h̲zan al-asrār was woven in intricate patterns. He was looking for universal justice, and is trying to protect the poor and humble people and to put under scrutiny the excesses of the powerful of the world. The guidelines for people in the poem are accompanied by warnings of the transitory nature of life.
- Abdolhossein Zarrinkoob. Nizami, a life-long quest for a utopia // Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno (ROMA, 25-26 MARZO 1975) / G. Bardi. — Roma: deH'Accademia Nazionale dei Lincei, 1977. — P. 5.
… the poet Nizami has attempted to picture a perfect society—a utopia.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)It is virtually impossible to draw a clear line in Niẓāmī's poetry between the mystical and the erotic, the sacred and the profane.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)Although some scholars consider Mak̲h̲zan al-asrār a mystical poem, the mysticism with its symbolism is apparent only in the introduction, which is infused with the essence of Ṣūfī thought.
- Abdolhossein Zarrinkoob. Nizami, a life-long quest for a utopia // Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno (ROMA, 25-26 MARZO 1975) / G. Bardi. — Roma: deH'Accademia Nazionale dei Lincei, 1977. — P. 6.
… As a matter of fact, contrary to what the usually inaccurate Dawlatshah has maintained, our poet was never received formally in a Sufi order.
- Abdolhossein Zarrinkoob. Nizami, a life-long quest for a utopia // Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno (ROMA, 25-26 MARZO 1975) / G. Bardi. — Roma: deH'Accademia Nazionale dei Lincei, 1977. — P. 7.
It seems, however, more likely that Nizami, might represent an ascetic mysticism, similar to that of Ghazali and '՝ Attar, to which the individualist tendencies of the poet have added more decernable features.
- Hušang Aʿlam. GOL (англ.). Encyclopedia. Iranica (15 декабря 2001). Дата обращения: 15 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
Gol or gul; rose (Rosa L. spp.) and, by extension, flower, bloom, blossom.
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 12. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
The association of the rose with Islam’s prophet was expressed in many spiritually and artistically creative ways…
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 14. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
The culture of flowers in Iran was always closely linked with the cultivation of the Persian garden… The medieval Persian garden, in the form of the quadripartite architectural garden (chaharbagh), was the direct descendent of the ancient Persian «paradise» (paridaiza) of the Achemenid kings, which had formed an intrinsic part of the imperial palace institution. Even the advent of Islam to Iran did not exert a negative impact on Persian garden culture.
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 14. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
The antiquity of rose cultivation in Iran … would appear to be confirmed linguistically as well.
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 17. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
the rose was associated … with Daena, one of the female yazatas, who was the deity of religion.
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 15—16. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
In medival Perso-Islamic culture, and in poetry in particular, which is the finest expression of the Persian creative genious, the image of the rose was employed as a vehicle for a variety of concepts. It became an especially powerful symbol in the mystical trend that, from the twelfth century onwards, permeated Persian religious thought and literary culture.
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 15—16. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
… many Persian mystical authors utilized the image of the rose as a symbolical depiction of the Divinity
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 15—16. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
… the nightingale’s love for the rose was interprete as the mystic’s spiritual yearning for the Divine…
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 15—16. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
… Rumi states that the fragnance of the rose provides a hint of the mystery of the divine Reality that underlies all things…
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 19. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
… he (Rumi) exhorts the mystic to abandon his carnal self in order that he might himself become like the scent of the rose that guids others to the divine Rose Garden.
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 19. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
… «the breath of intellience and reason».
- Subtelny, Maria. Visionary Rose: Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture, «Botanical progress, horticultural information and cultural changes» / Michel Conan and W. John Kress. — USA: Dumbarton Oaks, 2007. — Т. 2004. — С. 19. — 278 с. — ISBN 0884023273, 9780884023272.
Although the tale points primarily to the power of psychological suggestion, what is of significance for our topic is that it is the mysterious nature of scent, and of the scent of the rose in particular, that serves as the metaphorical vehicle in this classic text of medival Persian poetic narrative.
- Низами Гянджеви. Семь красавиц / перевод Вл. Державина. — М.: ГИХЛ, 1959. — 396 с.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)In Islamic cosmology, the earth was placed in the centre of the seven planets: the moon, Mercury, Venus, the sun, Mars, Jupiter and Saturn. These were considered agents of God, and in their motion influenced beings and events on earth. Niẓāmī firmly believed as well that the unity of the world could be perceived through arithmetical, geometrical, and musical relations. Numbers were the key to the one interconnected universe; for through numbers multiplicity becomes unity and discordance, harmony.
- Низами Гянджеви. Лейли и Меджнун / перевод Т. Стрешневой. — М.: ХЛ, 1957. — 228 с.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)Niẓāmī's use of allegories, parables and words with double meaning raised the Persian language to a new height.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)The language of Niẓāmī is unconventional. He introduces new and lucid metaphors and images as well as coining new words.
- A. A. Seyed-Gohrab. Layli and Majnun: Love, Madness and Mystic Longing in Nezāmi’s Epic Romance. — Leiden / Boston: E.J. Brill, 2003. — С. 31—40. — 395 с. — ISBN 9004129421.
… the compounds and images are welded together with various elements of the narrative to enhance its force.
- A. A. Seyed-Gohrab. Layli and Majnun: Love, Madness and Mystic Longing in Nezāmi’s Epic Romance. — Leiden / Boston: E.J. Brill, 2003. — С. 34. — 395 с. — ISBN 9004129421.
Another remarkable feature of Nizaml’s style is his avoidance of every-day words for human occupations, emotions and behaviour.
- A. A. Seyed-Gohrab. Layli and Majnun: Love, Madness and Mystic Longing in Nezāmi’s Epic Romance. — Leiden / Boston: E.J. Brill, 2003. — С. 34. — 395 с. — ISBN 9004129421.
Another salient feature of Nizamfs style is the introduction of aphorisms. Long passages of Layll and Majnun are composed in epigrammatic style, and many of the poem’s maxims have become proverbs.
- A. A. Seyed-Gohrab. Layli and Majnun: Love, Madness and Mystic Longing in Nezāmi’s Epic Romance. — Leiden / Boston: E.J. Brill, 2003. — С. 33. — 395 с. — ISBN 9004129421.
… the use of concise and pithy expressions but also in the insertion of colloquial speech. The poet’s language is idiomatically rich but stylistically deceptively relaxed and simple, especially in dialogues and monologues.
- A. A. Seyed-Gohrab. Layli and Majnun: Love, Madness and Mystic Longing in Nezāmi’s Epic Romance. — Leiden / Boston: E.J. Brill, 2003. — С. 31. — 395 с. — ISBN 9004129421.
Nizami describes his own style as gharib, meaning 'rare,' 'unique,' 'strange,' or nau, 'new,' 'novel.' He refers to himself as the magician of words whose name is "the mirror of the invisible.
- Е. Э. Бертельс. Избранные труды. Низами и Физули. — М.: Восточная литература, 1962. — Т. 2. — С. 109.
- Moḥammad Amin Riāḥi. NOZHAT AL-MAJĀLES (англ.). Encyclopædia Iranica (15 декабря 2008). Дата обращения: 30 июля 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
NOZHAT AL-MAJĀLES, an anthology of some 4,000 quatrains (robāʿi; a total of 4,139 quatrains, 54 of which have been repeated in the text) by some 300 poets of the 5th to 7th/11th-13th centuries, compiled around the middle of the 7th/13th century by the Persian poet Jamāl-al-Din Ḵalil Šarvāni.
- Sharvānī, Jamāl Khalīl, fl. 13 cent., Nuzhat al-majālis / Jamāl Khalīl Sharvānī; tāʼlīf shudah dar nīmah-ʼi avval-i qarn-i haftum, tashih va muqaddimah va sharh-i hal-i gūyandigān va tawzīḥāt va fihristhā az Muḥammad Amīn Riyāḥī. Tehran]: Intishārāt-i Zuvvār, 1366 [1987]. 764 страницы (Полная публикация книги на персидском языке). Цифровая версия [1] Архивная копия от 30 ноября 2010 на Wayback Machine[2]
- Paola Orsatti. ḴOSROW O ŠIRIN (англ.). Iranica (15 августа 2006). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
Ḵosrow o Širin… The poem was composed over a period of about 16 lunar years, between 571/1175-6 and 587/1191 (cf. de Blois, pp. 440, 446; Zarrinkub, p. 25ff.). It contains eulogies to the Seljuq sultan Ṭöḡrol III b. Arsalān (571 /1175-6-590/1194), to his nominal vassal but actual master, the atābak (q.v.) of Azerbaijan Abu Jaʿfar Moḥammad b. Ildegez Jahān-Pahlavān (571/1175-6-582/1186-7), and to the latter’s brother and successor Qezel Arsalān (582/1186-7 to 587/1191).
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка) - François de Blois. HAFT PEYKAR (англ.). Iranica (15 декабря 2002). Дата обращения: 9 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
But the manuscripts of the ‘a’ recension have altered (or miscopied?) the name of the dedicatee to Qïzïl Arslān, retained the verse giving the day, month and hour of completion, but altered the year to «after ṯā (variant: tā) and ṣād and ḥē» i.e., either «after 498» (which is much too early) or «after 598/1202.»
- François de Blois. ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ (англ.). Iranica (15 декабря 1998). Дата обращения: 9 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
This suggests that Neẓāmī originally planned to dedicate the Eskandar-nāma, like Leylī o Majnūn, to one of the kings of Šarvān. But that dynasty evidently lost power over Ganja by the time the poems were completed, and in their final form they are dedicated to the malek of Ahar, Noṣrat-al-Dīn Bīškīn b. Moḥammad. This ruler is mentioned in the introduction to Šaraf-nāma, chap. 10, vv. 11-12, where the poet makes a pun on his name Bīškīn («whose hatred is more»), though some of the manuscripts have a superscription claiming (wrongly) that the verses evoke Bīškīn’s overlord, the atabeg Noṣrat-al-Dīn Abū Bakr.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)The five epic poems represent a total of close to 30,000 couplets …
- Domenico Parrello. ḴAMSA OF NEẒĀMI (англ.). Encyclopædia Iranica (10 ноября 2010). Дата обращения: 5 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
It contains the didactic poem Maḵzan al-asrār in around 2,260 couplets in sariʿ meter; three epic romances: Ḵosrow o Širin (q.v.) in around 6,500 couplets in hazaj meter, Leyli o Majnun (q.v.) in around 4,600 couplets in hazaj meter, and Haft peykar (q.v.) in about 5130 couplets in ḵafif meter; and the Eskandar-nāma (q.v.), which can be regarded as an epic interlaced with didactic observations and consists of two formally separate parts, in all about 10,500 couplets in motaqāreb meter.
- A. A. Seyed-Gohrab. LEYLI O MAJNUN (англ.). Iranica (15 июля 2009). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
LEYLI O MAJNUN, a narrative poem of approximately 4,600 lines composed in 584/1188 by the famous poet Neẓāmi of Ganja.
- Zahra TAHERI. A selection of classical Persian Poetry Meters (англ.). Electronic Resources for Hindi and Other South Asian Languages. Department of Hindi, School of Foreign Studies, Osaka University (27 февраля 2009). Дата обращения: 4 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
- CHARLES-HENRI DE FOUCHÉCOUR. IRAN:Classical Persian Literature (англ.). Encyclopædia Iranica (15 декабря 2006). Дата обращения: 7 октября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
The first of his five (see below) ‘Treasures’ was influenced by Sanāʾi of Ghazna’s (d. 1131) monumental Garden of Truth (Ḥadiqa al-ḥadiq wa šariʿa al-ṭariqa; q.v.).
- Peter J. Chelkowski. Mirror of the Invisible World. — New York: Metropolitan Museum of Art, 1975. — 4 с.
The details with which Nizami describes musicians are one of the delights of the Khamseh and make it a principal source of our present knowledge of the twelfth-century Persian musical composition and instruments.
- Peter J. Chelkowski. Mirror of the Invisible World. — New York: Metropolitan Museum of Art, 1975. — 4 с.
However, in spite of his interest in commoners, Nizami did not reject the institution of kingship; he always believed it was an integral and sacred part of the Persian way of life.
- JTP de Bruijn. Persian Sufi Poetry, An Introduction to the Mystical — Taylor and Francis (Routledge) 1997 pp 97-98
- Paola Orsatti. ḴOSROW O ŠIRIN (англ.). Iranica (15 августа 2006). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
… the perusal of Gorgāni’s Vis o Rāmin, inspired Neẓāmi’s second major narrative poem: Ḵosrow and Širin (1181), his first masterpiece.
- Peter Chelkowski. "Mirror of the Invisible World". — New York: Metropolitan Museum of Art, 1975. — С. 6. — 117 с.
«Khosrow and Shirin» proved to be a literary turning point not only for Nizami but for all of Persian poetry. Furthermore it was the first poem in Persian literature to achieve complete structural and artistic unity
- Paola Orsatti. ḴOSROW O ŠIRIN (англ.). Iranica (15 августа 2006). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
Ḵosrow o Širin… … Neẓāmi states that his source was a manuscript kept in Bardaʿ, the ancient capital of Arrān.
- Paola Orsatti. ḴOSROW O ŠIRIN AND ITS IMITATIONS (англ.). Iranica (15 августа 2006). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
The poem relates a love affair that takes place in a historical setting: the deposition, imprisonment, and blinding of the Sasanian king Hormoz (579—590 CE), during an insurrection led by two maternal uncles of prince Ḵosrow, designated to become king and probably party to the rebellion; the accession of Ḵosrow to his father’s throne (590 CE); the uprising of the army commander Bahrām Čubin against the new king; and Ḵosrow’s flight to the Byzantine empire to seek help from the qeyṣar, emperor Maurice (582—602 CE). These events, documented in the historical sources (Christensen, pp. 436-90), and narrated in detail in Ferdowsi’s Šāh-nāma, are only briefly referred to by Neẓāmi, who focuses his attention on the love relationship between Ḵosrow and Širin.
- Paola Orsatti. ḴOSROW O ŠIRIN (англ.). Iranica (15 августа 2006). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
Ḵosrow o Širin, the second poem of Neẓāmi’s Ḵamsa, recounts the amorous relationship between the Sasanian king Ḵosrow II Parviz (590—628 CE), and the beautiful princess Širin.
- Paola Orsatti. ḴOSROW O ŠIRIN (англ.). Iranica (15 августа 2006). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
Ḵosrow o Širin… … Širin, an Armenian princess, is of the same proud and aristocratic mettle as Vis, both ardently faithful to their declared love and daring enough to force the hand of Fate, a Destiny that plays, in the case of Širin, upon the weaknesses and youthful foibles of her lover, Ḵosrow Parviz, grandson of Ḵosrow I.
- Heshmat Moayyad. FARHĀD (1) (англ.). Iranica (15 декабря 1999). Дата обращения: 7 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
FARHĀD, a romantic figure in Persian legend and literature, best known from the poetry of Neẓāmī Ganjavī (q.v.) as a rival with the Sasanian king Ḵosrow II Parvēz (r. 591—628) for the love of the beautiful Armenian princess Šīrīn.
- Крымский, Агафангел Ефимович. Низамий. Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона (1897). Дата обращения: 11 апреля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
2) «Хосров и Ширина», напис. в 1180 г. Любовь сасанидского царя Первиза к армянской княжне Ширине должна аллегорически изображать стремление души человеческой к Богу; но эта поэма (как и последующие) так живо рисует человеческие характеры и страсти, что не предупреждённый читатель не может даже подозревать здесь аллегории. Изд. в Тебризе (без года), в Лагоре (1871); нем. пер. Гаммера (Лпц., 1809).
- [yanko.lib.ru/books/lit/zar-lit-old-8l.pdf Пересказ содержания «Хосров и Ширин»]
Друг Хосрова Шапур, изъездивший мир от Магриба до Лахора, соперник Мани в живописи и победитель Евклида в черчении, повествует о чудесах, увиденных на берегу Дербентского моря. Там правит грозная царица Шемира, именуемая также Мехин Бану. Она повелевает Арраном вплоть до Армении, а лязг оружия её войска слышен в Исфахане.
Хосров, восхищенный рассказом друга, лишается сна, думает лишь о неведомой пери. Наконец он посылает Шапура в Армению за Ширин. Шапур мчится в армянских горах, где лазурные скалы облачены в желтые и красные одежды цветов.
- Низами Гянджеви. Лейли и Меджнун. К 840-летию Низами Гянджеви. Перевод с фарси, предисловие и комментарии Рустама Алиева / Редактор А. В. Старостин. — Баку: Элм, 1981. — С. 8. — 388 с. — 4000 экз.
- Сара Ашурбейли. Государство Ширваншахов (VI-XVI вв.). — Баку: Элм, 1983. — С. 143—144. — 341 с.
В это же время большую известность на всем Ближнем Востоке получил другой гениальный поэт Низами, написавший в 1188 г. по заказу Ахситана поэму «Лейли и Меджнун».
- Yuriko Yamanaka. The Desert as a Realm of Unbound Passion: Love and Madness in the Tale of Layla and Majnun // Cultural change in the Arab world / Edited by Tetsuo Nishio. — Kokuritsu Minzokugaku Hakubutsukan (National Ethnology Museum), 2001. — № 55. — С. 149.
The most famous Persian rendering of this tale is the epic romance Layla va Majnun by Nizami Ganjavi (1141—1209 A.D.). His Layla and Majnun (1188 A.D.) is the third work in his Khamza (Quintet, a collection of five great epic poems), and was written by the order of Akhsatan, a king of the Shirvan-shah dynasty.
- Michiko Suzuki. Oral Tradition of Epic and Folktales. — Music culture in West Asia. — National Museum of Ethnology, 1980. — С. 103. — 155 с.
Its popularization was accelerated by Layli Majnun, a romantic epic of about 4,000 verses, composed in 1188 by Nizami, at the request of Akhsatan I of Azerbaijan.
- A. A. Seyed-Gohrab. LEYLI O MAJNUN (англ.). Iranica (15 июля 2009). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
LEYLI O MAJNUN … The romance belongs to the ʿUḏri (ʿOḏri) genre. The plot ofʿUḏri stories is simple and revolves around unrequited love; the characters are semi-historical and their actions are similar to, and easily interchangeable with, those of characters from otherʿUḏri romances.
- A. A. Seyed-Gohrab. LEYLI O MAJNUN (англ.). Iranica (15 июля 2009). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
LEYLI O MAJNUN … Persian verse romances are commonly about princes, and characters are usually related to courtly circles. Likewise, Neẓāmi portrays the lovers as aristocrats. He also urbanizes the Bedouin legend: Majnun does not meet Leyli in the desert amongst the camels, but at school with other children. Other Persian motifs added to the story are the childless king, who desires an heir; nature poetry, especially about gardens in spring and autumn, and sunset and sunrise; the story of an ascetic living in a cave; the account of the king of Marv and his dogs; the Zeyd and Zeynab episode; Majnun’s supplication to the heavenly bodies and God; his kingship over animals, and his didactic conversations with several characters.
- A. A. Seyed-Gohrab. LEYLI O MAJNUN (англ.). Iranica (15 июля 2009). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
LEYLI O MAJNUN. There are numerous editions of the romance from many countries, in a variety of forms. An enormous body of lithographed publications appeared in India, and these need to be examined not only for their texts but also for their illustrations. Critical editions of the romance appeared at the beginning of the twentieth century in Persia. The Persian scholar Waḥid Dastgerdi made a critical edition containing 66 chapters and 3,657 lines: he omits 1,007 couplets as interpolations, but he admits that some of these are by Neẓāmi. According to Dastgerdi, the interpolations must have taken place between 780/1349 and 800/1398. Under the supervision of Evgeniĭ E`duardovich Bertel’s, A. A. Alizada prepared another edition (Moscow, 1965) which consists of 66 chapters and 4,559 couplets. Behruz Ṯarvatiān’s edition has 63 chapters and 4, 553 verses, while the most recent critical edition of the poem, edited by Barāt Zanjāni, has 67 chapters and 4,583 verses.
- Chelkowski, P. Niẓāmī Gand̲j̲awī, Ḏj̲amal al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās b. Yūsuf b. Zakī Muʾayyad. In P.J. Bearman, Th. Bianquis, К. Эд. Босворт, E. van Donzel and W.P. Heinrichs (ed.). Энциклопедия ислама Online. Brill Academic Publishers. ISSN 15733912.
{{cite encyclopedia}}: Википедия:Обслуживание CS1 (множественные имена: editors list) (ссылка)… the title of the story can be translated as the «Seven Portraits», the «Seven Effigies», as well as the «Seven Princesses». The poem is also known as the Haft gunbad or «Seven Domes».
- François de Blois. HAFT PEYKAR (англ.). Iranica (15 декабря 2002). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
After the customary long introductory sections, the poet gives an account of the birth of Bahrām, the often-told story of his upbringing at the court of the Arab king Noʿmān (here, as often, mislocated in the Yemen instead of al-Ḥira) and the construction of Noʿmān’s fabled palace, Ḵᵛarnaq. Reared in the desert, Bahrām becomes a formidable huntsman. Wandering through the palace, Bahrām discovers a locked room containing the portraits of seven princesses, one from each of the seven climes, with whom he immediately falls in love.
- François de Blois. HAFT PEYKAR (англ.). Iranica (15 декабря 2002). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
Years pass. While the king is busy with his wives an evil minister seizes power in the realm. Eventually Bahrām discovers that the affairs of the kingdom are in disarray, the treasury is empty and the neighboring rulers poised for invasion. To clear his mind, he goes hunting in the steppe. Returning from the hunt he comes across a herdsman who has suspended his dog from a tree. He asks him why. The shepherd tells the story of how the once faithful watchdog had betrayed his flock to a she-wolf in return for sexual favors. The king realizes that his own watchdog (the evil minister) is the cause of his misfortune. He investigates the minister. From the multitude of complainants he selects seven, who tell him of the injustices that they have suffered (the stories of the seven victims are the somber counterweight to the stories of the seven princesses). The minister is put to death. The king restores justice, and orders the seven pleasure-domes to be converted into fire temples for the worship of God. Bahrām goes hunting one last time and disappears mysteriously into a cavern. He seeks the wild ass (gūr) but finds his tomb (gūr).
- François de Blois. ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ (англ.). Iranica (15 декабря 1998). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ, the poetical version of the life of Alexander by the great 12th century narrative poet Neẓāmī Ganjavī (535—605/1141-1209). It consists of two formally independent works, both in rhymed couplets and in the motaqāreb meter (see ʿARŪŻ) of the Šāh-nāma. The first part is generally known as Šaraf-nāma, the second as Eqbāl-nāma or Ḵerad-nāma, but there is no strong evidence that the author used these names to distinguish the two parts, and in quite a few manuscripts the name Šaraf-nāma is in fact applied to the second of the two poems. In India they are also known as Eskandar-(or Sekandar-) nāma-ye barrī and baḥrī respectively. Together they form one of the five constituent parts of the Ḵamsa, the posthumous collection of Neẓāmī’s major poems, and in most, though not all, of the manuscripts they are the last constituent.
- François de Blois. ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ (англ.). Iranica (15 декабря 1998). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ… But earlier in the same poem (Šaraf-nāma, chap. 9, vv. 49-51) Neẓāmī says that he has already created «three pearls» before undertaking this "new ornament, " strengthening the suspicion that the mention of a fourth title in chapter 13 is an interpolation. Moreover, in Šaraf-nāma, chap. 41, vv. 3-23, the author laments the death of the Šarvānšāh Aḵsatān (the dedicatee of Leylī o Majnūn) and addresses words of advice to his (unnamed) successor. This suggests that Neẓāmī originally planned to dedicate the Eskandar-nāma, like Leylī o Majnūn, to one of the kings of Šarvān. But that dynasty evidently lost power over Ganja by the time the poems were completed, and in their final form they are dedicated to the malek of Ahar, Noṣrat-al-Dīn Bīškīn b. Moḥammad. This ruler is mentioned in the introduction to Šaraf-nāma, chap. 10, vv. 11-12, where the poet makes a pun on his name Bīškīn («whose hatred is more»), though some of the manuscripts have a superscription claiming (wrongly) that the verses evoke Bīškīn’s overlord, the atabeg Noṣrat-al-Dīn Abū Bakr.
- François de Blois. ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ (англ.). Iranica (15 декабря 1998). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ… The principal episodes of the legend of Alexander, as known to the Muslim tradition, are elaborated in the Šaraf-nāma: the birth of Alexander, his succession to the Macedonian throne, his war against the Negroes who had invaded Egypt, the war with the Persians, ending with the defeat and death of Dārā (see DARIUS III) and Alexander’s marriage to Dārā’s daughter, his pilgrimage to Mecca.
- François de Blois. ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ (англ.). Iranica (15 декабря 1998). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ… Neẓāmī then dwells at some length on Alexander’s stay in the Caucasus and his visit to Queen Nūšāba of Bardaʿa (q.v.; in the immediate neighborhood of Neẓāmī’s home town, Ganja) and her court of Amazons; this lady takes over the role of Candace in earlier versions of the Alexander saga. Alexander then goes to India and China. During his absence the Rūs (i.e., the Russian Vikings) invade the Caucasus and capture Bardaʿa (as they in fact did some two centuries before Neẓāmī’s time) and take Nūšāba prisoner.
- François de Blois. ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ (англ.). Iranica (15 декабря 1998). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ… In the Eqbāl-nāma Alexander, the undisputed ruler of the world, is depicted no longer as a warrior, but as a sage and a prophet. He debates with Greek and Indian philosophers, and a sizeable part of the text is occupied by the discourses in which the seven Greek sages elaborate their ideas about the creation.
- François de Blois. ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ (англ.). Iranica (15 декабря 1998). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ… But we find also a number of extended parables, of only tangential connection with the Alexander story but exceptionally well told. The poet then tells of Alexander’s end and adds an account of the circumstances of the death of each of the seven sages. It is at this point that an interpolator has added the already mentioned account of Neẓāmī’s own death.
- François de Blois. ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ (англ.). Iranica (15 декабря 1998). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
ESKANDAR-NĀMA OF NEŻĀMĪ… Whereas the Šaraf-nāma clearly belongs to the tradition of Persian epic poetry — though Neẓāmī makes no attempt to emulate the style and manner of the Šāh-nāma — in the Eqbāl-nāma he shows his talents as a didactic poet, an anecdotist and a miniaturist.
- PREFACE (англ.). Lailî and Majnûn - Persian Literature in Translation. The Packard Humanities Institute (2000). Дата обращения: 31 января 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
In honour of Nizámi, … The brief notice in Dowlat Shah’s account of the Poets of Persia represents him as the finest writer of the age in which he lived. Hafiz thus speaks of him:— Not all the treasured store of ancient days Can boast the sweetness of Nizami’s lays.
- Rudolf Gelpke. The Story of Layla and Majnun, by Nizami / Translated Dr. Rudolf Gelpke in collaboration with E. Mattin and G. Hill. — Omega Publications, 1966. — ISBN 0-930872-52-5.
Many later poets have imitated Nizami’s work, even if they could not equal and certainly not surpass it; Persians, Turks, Indians, to name only the most important ones. The Persian scholar Hekmat has listed not less than forty Persians and thirteen Turkish versions of Layli and Majnun
- Domenico Parrello. ḴAMSA OF NEẒĀMI (англ.). Encyclopædia Iranica (10 ноября 2010). Дата обращения: 9 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
The influence of Neẓāmi’s work on the subsequent development of Persian literature has been enormous. Not only each of his poems, but also the Ḵamsa as a whole became a pattern that was emulated in later Persian poetry (and also in other Islamic literatures).
- Domenico Parrello. ḴAMSA OF NEẒĀMI (англ.). Encyclopædia Iranica (10 ноября 2010). Дата обращения: 5 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
The stories in Neẓāmi’s poems have provided the Persian art of the miniature with an abundance of subject matter: his Ḵamsa, together with Ferdowsi’s Šāh-nāma, were the most frequently illustrated literary works.
- Domenico Parrello. ḴAMSA OF NEẒĀMI (англ.). Encyclopædia Iranica (10 ноября 2010). Дата обращения: 5 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
The first attempt at a critical edition was made by Waḥid Dastgerdi (Tehran, 1934-39, with several reprints).
- François de Blois. HAFT PEYKAR (англ.). Iranica (15 декабря 2002). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
The Haft peykar has come down to us as part of the Ḵamsa, the posthumous collection of Nezami’s narrative poems. A critical edition of the Haft peykar was produced by Helmut Ritter and Jan Rypka (Prague, printed Istanbul, 1934) on the basis of fifteen Ḵamsa manuscripts and the Bombay lithograph of 1265.
- François de Blois. HAFT PEYKAR (англ.). Iranica (15 декабря 2002). Дата обращения: 16 сентября 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.
This is one of the very few editions of a classical Persian text that uses a strict text-critical methodology: the editors divided the principal manuscripts into two families (called ‘a’ and ‘b’). Only those verses shared by both families are regarded as authentic. The ‘b’ family is taken as the main basis for the edition, with those verses missing in the ‘a’ family printed in square brackets.
- Научной общественности представлен проект «Единый каталог и база данных рукописей Низами Гянджеви» - ФОТО. Day.Az (21 мая 2024). Дата обращения: 22 мая 2024. Архивировано 21 мая 2024 года.
- Hamid Tafazoli. GOETHE, JOHANN WOLFGANG von (англ.). Encyclopædia Iranica (15 декабря 2001). Дата обращения: 9 февраля 2011. Архивировано 28 августа 2011 года.
In his Noten und Abhandlungen Goethe paid tribute to several other Persian poets: Ferdowsi, Anwari, Neẓāmi, Rumi, Saʿdi, and Jāmi (Goethe, 1998a, pp. 153-60). But Ḥāfeẓ was the only one to whom he devoted an entire book.
- Rufus E. Hallmark. German Lieder in the nineteenth century / Rufus E. Hallmark. — Taylor & Francis, 2009. — С. 19. — 434 с. — ISBN 0415990386, 9780415990387.
… but it was Joseph Hammer-Purgstall’s 1812 translation of the fourteenth-century poet Hafiz, master of the Ghazel, that inspired Goethe’s West-ostlicher Divan.
- C. Jinarajadasa. Theosophist Magazine March 1950-November 1950 / C. Jinarajadasa. — Kessinger Publishing, 2003. — С. 341. — 524 с. — ISBN 0766152405, 9780766152403.
The Divan of Hafiz inspired Goethe to write the three hundred poems of his West- Eastern Divan…
- И. В. Гёте, В. В. Левик. Западно-восточный диван / И. С. Брагинский, А. В. Михайлов. — М.: Наука, 1988. — С. 29—36. — 795 с. — ISBN 5-02-012704-3.
- Гёте. [lib.ru/POEZIQ/GETE/stihi.txt Гёте. Из "Западно-восточного дивана"]. Lib.Ru. Дата обращения: 9 февраля 2011.
- Н. М. Карамзин. История Государства Российского. — 1816. — Т. 3. — С. 539.
- Журнал Министерства народнаго просвѣщения. — Министерство народнаго просвѣщенія, 1835. — Т. 5. — С. 260. — 630 с.
- Извлеченія из отчетов лиц, отправленных Министерством народнаго просвѣщенія за границу: для приготовленія к профессорскому званію. — Министерство народнаго просвѣщенія, 1864. — Т. 4. — С. 51. — 642 с.
Низами бог между поэтами. Как же можно ставить его имя наряду с пророками?
- Frederick Converse Beach, George Edwin Rines/Alexander Hopkins McDonnald. Nizami (англ.). The Encyclopedia Americana. Google Books. Дата обращения: 23 января 2011. Архивировано 23 марта 2017 года.
Nizami is not so familiar to western nations as Firdausi, Hafiz, or Sa’di; but in Persia he is among the foremost classics, and, in his peculiar field, may be placed second to Firdausi.
- Frederick Converse Beach, George Edwin Rines. Nizami. — The Encyclopedia Americana. — The Americana company, 1904. — Vol. 11.
Nizami is not so familiar to western nations as Firdausi, Hafiz, or Sa’di; but in Persia he is among the foremost classics, and, in his peculiar field, may be placed second to Firdausi.
- Alexander Hopkins McDonnald. Nizami. — The Encyclopedia Americana. — Americana Corp., 1951. — Vol. 20.
Nizami is not so familiar to western nations as Firdausi, Hafiz, or Sa’di; but in Persia he is among the foremost classics, and, in his peculiar field, may be placed second to Firdausi.
- Niẓāmī Ganjavī, Jalāl al-Dīn Rūmī (Maulana), Firdawsī, Tusī Asadī (the elder), Saʻdī, Omar Khayyam, Ḥāfiẓ, Jāmī (в переводах James Atkinson, Edward A. Johnson, Edward Henry Whinfield, Reynold Alleyne Nicholson, Louisa Stuart Costello, Edward Backhouse Eastwick, Sir William Jones, Ralph Thomas Hotchkin Griffith). Flowers from Persian poets / Nathan Haskell Dole, Belle Maude Walker. — Thomas Y. Crowell & co., 1901. — Т. 1. — С. xxii.
There are hundreds of them, but the sacred number seven enumerates those that the Persians themselves and critics generally consider the greatest. These, beside Firdausi, are Anvari, Nizami, Jalal ud-Din Rumi, Sa’di, Hafiz, and Jami.
- Peter J. Chelkowski. Mirror of the Invisible World. — New York: Metropolitan Museum of Art, 1975. — С. 9.
The memorization and recitation of their literary heritage has alway beens vital to Iranians, whose attitude towards the power of the written and spoken word is revential. Even today the national passion for poetry is constantly expressed over radio and television, in teahouses, in literary socities, in daily conversation, and in the Musha’areh, the poetry recitation contest. Nizami’s work serves as a vehicle and a symbol of this tradition.
- “Niẓāmī”Ganjavī, Jamāl al-Dīn Abū Muḥammad Ilyās, Poet (англ.). Persian Literature in Translation. The Packard Humanities Institute. Дата обращения: 26 декабря 2010. Архивировано из оригинала 28 августа 2011 года.
The UNESCO declaration that 1991 was the year of Niẓāmī in honor of the 850th anniversary of the poet’s birth as well as Giacomo Puccini’s use of a story from Haft Paykar for the basis of his opera Turandot exemplify Niẓāmī’s lasting eminence beyond the realm of Persian literature.
- Мехти Гусейн. — Писатели Советского Азербайджана. — Баку: Азербайджанское государственное издательство, 1959. — С. 114. — 212 с.
Кроме «Джаваншира» и «Ожидания», М. Гусейн написал ещё две пьесы — «Слава» — о жизни пограничников (1938) и «Низами» (1940).
- Видади Гафарлы, доктор философии по искусствоведению. Мехсети Гянджеви на азербайджанской сцене // Каспий : газета. — 21 октября 2013. Архивировано 3 августа 2021 года.
- Wilhelm Bacher, Samuel Robinson. (недоступная ссылка) Memoir of the Life and Writings of the Persian Poet Nizami, and Analysis of the Second Part of His Alexander-book. Williams & Norgate, 1873
- The New international encyclopaedia. Daniel Coit Gilman, Harry Thurston Peck, Frank Moore Colby. Dodd, Mead and Company, 1903. «NIZAMI (1141—1203) BY AV WILLIAMS JACKSON name as a Persian poet»
- Britannica Архивная копия от 9 июля 2008 на Wayback Machine 1902 года, автор статьи Hermann Ethé, Ph.D., M.A., Professor of German and Oriental Languages, University College, Aberystwyth. «NIZAMI (1141—1203). Shaikh Nizami or Nizam-uddin Abu Mohammed Ilyas Yusuf, the unrivalled master of the romantic epopee in Persia»
- Britannica 1911 года, статья «Alexander the Great» «Another early Persian poet, Nizami, made the story specially his own»
- Энциклопедия Брокгауза и Ефрона, автор статьиА. Е. Крымский «Низамий (шейх Низамоддин Абу-Мохеммед Ильяс ибн-Юсоф) — лучший романтический персидский поэт (1141—1203)»
- Характеристику Низами как персидского поэта Крымский повторяет в работе «Персия и её литература» 1900 года, втором издании 1906 года и третьем 1912 года
- Бартольд. Сочинения. Том 2, часть 2. Москва, 1963. Статья «Могила поэта Низами»: «… другого персидского поэта, умершего в самом начале XIII века, Низами …»
- Бертельс, «Очерки истории персидской литературы», 1928. «Психологический анализ — отличительная черта Низами, отделяющая его от всех других поэтов Персии и сближающая его с европейской литературой»
- Шнирельман В. А. Войны памяти: мифы, идентичность и политика в Закавказье / Рецензент: Л. Б. Алаев. — М.: Академкнига, 2003. — 592 с. — 2000 экз. — ISBN 5-94628-118-6.: «К этому времени отмеченные иранский и армянский факторы способствовали быстрой азербайджанизации исторических героев и исторических политических образований на территории Азербайджана. В частности, в 1938 г. Низами в связи с его 800-летним юбилеем был объявлен гениальным азербайджанским поэтом (История, 1939. С. 88-91). На самом деле он был персидским поэтом, что и неудивительно, так как городское население в те годы было представлено персами (Дьяконов, 1995. С. 731). В своё время это признавалось всеми энциклопедическими словарями, выходившими в России, и лишь Большая Советская Энциклопедия впервые в 1939 г. объявила Низами „великим азербайджанским поэтом“ (Ср. Брокгауз и Ефрон, 1897. С. 58; Грант, 1917. С. 195; БСЭ, 1939. С. 94).»
- БСЭ, 1939. Статья «Низами Гянджеви», автор. «Низами — азербайджанский поэт»
- Бертельс Великий азербайджанский поэт Низами. — Баку: издательство АзФАН, 1940)
- [bse.sci-lib.com/article081658.html БСЭ. Низами]: ""Низами Гянджеви Абу Мухаммед Ильяс ибн Юсуф (около 1141, г. Гянджа, Азербайджан, — около 1209, там же), азербайджанский поэт и мыслитель. Писал на персидском языке. Бертельс
- Azadă Ru̇stămova. Nizami Ganjavi. [азерб.], 1981. «The immortal woman images which have been so masterfully portrayed by the Azerbaijan poet Nizami»
- Иран. Автор раздела И. С. Брагинский. «Вершиной развития гуманистической литературы на языке фарси явилось творчество Омара Хайяма (около 1048 — после 1122) и азербайджанского поэта Низами (1141—1209), особенно его „Пятерица“ („Хамсе“).»
- Г. З. Анчабадзе (ведущий научный сотрудник Института истории. и этнологии АН Грузии). Краткий исторический очерк «Вайнахи» Архивная копия от 29 марта 2009 на Wayback Machine. «В сокровищницу мировой литературы вошли поэма „Витязь в тигровой шкуре“ грузина Шота Руставели и творчество азербайджанского поэта Низами»
- Культура народов Закавказья в эпоху феодализма. Академия Наук СССР. Институт Истории. Издательство «НАУКА». Москва. 1966. Архивная копия от 26 января 2010 на Wayback Machine «Великими современниками царицы Тамары и Шота Руставели были два замечательных азербайджанских поэта — Низами и Хакани»
- Академик Б. Б. ПИОТРОВСКИЙ. В ГОДЫ ВОЙНЫ (Статьи и очерки). М.: Наука, 1985. С. 5-58 Архивная копия от 19 октября 2018 на Wayback Machine. «В октябре 1941 г. научные учреждения Ленинграда праздновали 800-летний юбилей великого азербайджанского поэта Низами»
- Антокольский П. Г. Поэты и время. Статьи. Москва, «Советский писатель», стр. 287—298. «… у великого уроженца Гянджи, великого сына азербайджанского народа, выдалось счастливое утро.»
- Марр Ю. Н.(востоковед, сын академика Марра Н. Ю.): Статьи и сообщения, Собр. соч. т. II, стр. 266. «Неизменный образ „тюрчанки“, как поэтический символ женской красоты; многочисленные афористические выражения, языковые обороты, характерные именно для тюркского (азербайджанского) фольклора, народного языка (на что часто указывают специалисты), многие прямые указания и намеки самого поэта, — все это обличает в Низами азербайджанского поэта, говорит о глубоких народных корнях его творчества. Недаром представители персидской интеллигенции, филологи признают, что „Незами — не персидский поэт, он жил и работал в азербайджанской среде, и стихи его непонятны персу“»
- Фадеев А. А.. За тридцать лет. Москва, «Советский писатель», 1959. «Низами — великий гений азербайджанского народа…Несчастье старого проклятого времени состояло в том, что азербайджанский народ не знал своего Низами.»
- Николай Тихонов. Собрание сочинений в 7 томах, том 4. Москва, «Художественная литература», 1975. «Великого азербайджанского поэта звали Низами. Полное имя его звучало пышно и торжественно: Шейх Низами од-дин Абу Мохаммед Ильяс ибн-Юсуф Гянджеви, но он был скромный и простой человек. Он родился восемьсот лет назад на берегах Ганджа-чая, в древнем городе Гандже.»
- Низами Архивная копия от 26 сентября 2008 на Wayback Machine Кругосвет: НИЗАМИ ГЯНДЖЕВИ (1141- предпол. 1204) — азербайджанский поэт, мыслитель, философ, писал на языке фарси.. Чингиз Гусейнов
- Энциклопедия для детей Аванта+. «Низами Гянджеви — азербайджанский поэт, мыслитель. Писал на персидском языке.»
- Брагинский, Владимир Иосифович, д. филол. н. The Comparative Study of Traditional Asian Literatures: From Reflective Traditionalism to Neo-Traditionalism. Routledge, 2001. ISBN 0-7007-1240-2. Стр. 119: «…great Persian poet Nizami…»
- Стеблин-Каменский, Иван Михайлович (заведующий Кафедрой иранской филологии, декан Восточного факультета Санкт-Петербургского государственного университета). Восточный факультет давно готов сотрудничать с Западом Архивная копия от 25 февраля 2007 на Wayback Machine. «Мы готовили таких специалистов <в „новообразованных государствах“>, но, как показывает наше с ними общение, там очень много националистических тенденций, научных фальсификаций. (…). В их трудах присутствует националистическое начало, нет объективного взгляда, научного понимания проблем, хода исторического развития. Подчас — откровенная фальсификация. Например, Низами, памятник которому воздвигнут на Каменноостровском проспекте, объявляется великим азербайджанским поэтом. Хотя он по-азербайджански даже не говорил. А обосновывают это тем, что он жил на территории нынешнего Азербайджана — но ведь Низами писал свои стихи и поэмы на персидском языке!»
- И. М. Дьяконов. Книга воспоминаний. Глава последняя. «Незадолго перед тем началась серия юбилеев великих поэтов народов СССР. Перед войной отгремел юбилей армянского эпоса Давида Сасунского (дата которого вообще-то неизвестна) — хвостик этого я захватил в 1939 г. во время экспедиции на раскопки Кармир-блура. А сейчас <в 1947 г.> в Азербайджане готовился юбилей великого поэта Низами. С Низами была некоторая небольшая неловкость: во-первых, он был не азербайджанский, а персидский (иранский) поэт, хотя жил он в ныне азербайджанском городе Гяндже, которая, как и большинство здешних городов, имела в Средние века иранское население.»
- 1992-2010-cu illərdə dövriyyəyə buraxılmış sikkələr. Дата обращения: 26 января 2012. Архивировано 19 января 2010 года.
- Рамазан Кафарлы. Философия любви на древнем Востоке и Низами. Санкт-Петербург, Лейла, 2001, сс. 93—100. «…если бы в XII столетии „язык не имел значения“, то Ахситан не подчеркивал бы особо, чтобы его заказ-поэма „Лейли и Меджнун“ — был выполнен именно на фарси, то есть не опасался бы широкого распространения тюркского языка в ущерб персидскому и арабскому языкам. Тем самым он косвенно указывал, что население Ширвана, которым он правил, говорило на тюркском (под „тюрко-подобными словами“ шах имел в виду простонародную речи хотел продемонстрировать, что эта речь „не подобает их шахскому роду“), а Низами создавал произведения и на родном языке. Выраженные на родном языке чувства и мысли поэта, вскормленные материнскими колыбельными и родными баяты, звучали бы ещё более вдохновенно, правдиво и обстоятельно. Не следует вместе с тем игнорировать тот факт, что Низами на Востоке можно было бы скорее прославиться и распространить свои воззрения в различных странах посредством персидского и арабского языков. Только по этой причине великий художник слова был связан, так сказать, по рукам и ногам. Для того, чтобы созданные им творения не затерялись, он был вынужден следовать требованиям литературного письменного языка своей эпохи.»
- Адиль Багиров, к. п. н. Присвоение и отторжение культурного и исторического наследия Азербайджана иранским и армянским правительствами на примере великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви. Дата обращения: 27 ноября 2006. Архивировано 17 июля 2011 года.
- Мамед Эмин Расулзаде. Азербайджанский поэт Низами. Баку, 1991, с. 31. «…кто смеет сказать „он не тюрк“ поэту, который называет а) красивого и великого — тюрком, б) красоту и величие — тюркизмом, в) красивое и великое слово — тюркским, г) страну красоты и величия — Туркестаном. В эпоху, когда жил Низами, язык, как таковой, не имел значения, с точки зрения же чувств, души, патриотических аргументов, доказывающих тюркское происхождение, поэта, не одно, а тысячи»
- Mehmet Kanar. NİZÂMÎ-i GENCEVÎ (тур.). Исламская энциклопедия. Дата обращения: 8 ноября 2021. Архивировано 21 июля 2021 года.
- Dr. Ali Doostzadeh. Politicization of the background of Nizami Ganjavi: Attempted de-Iranization of a historical Iranian figure by the USSR Архивная копия от 6 августа 2023 на Wayback Machine. «Thus Nizami Ganjavi considers Iran the best land, and the most precious heart of the world and he has no shame in making such a proclamation. Alexander, Shirin or Layli and the usage of „Turk“ for them or the term „Hindu“ for one of Khusraw Parviz’s messenger are all imageries used by Nizami. As described, Turk, Hindu, Zangi/Habash, Rum are used for descriptions and symbols of slavery, rulership, slave (Hindu), ruler (Turk), trees, birds, flowers, stars, climes, complexions, colors (yellow, white, black), animals (the eye, face), planets, day (Rum, Turk) and night (Hindu, Habash/Zang), languages, tears, hair, face, various moods and feelings without taking any ethnic. »
- Dr. Lalita Sinha (Universiti Sains Malaysia, Senior Lecturer in Comparative Literature and Comparative Religion). Garden of Love. World Wisdom, Inc, 2008. ISBN 1-933316-63-2. Стр. 24. «Hailed by scholars of Persian literature as the greatest exponent of romantic epic poetry in Persian literature (Levy 1969, XI), Nizami is also referred….»
- History of Muslim Philosophy, [англ.], Director of the Institute of Islamic Culture, Lahore Pakistan. Глава 54: «The most important classical poet of this period is Shaikhi. His version of IChusrau we Shirin of the Persian poet Nizami is more than a mere translation»
- Mirror of the Invisible World: Tales from the Khamseh of Nizami, Peter J. Chelkowski, Metropolitan Museum of Art, 1975, ISBN 0-87099-142-6, 9780870991424: «Nizami of Ganja (ca. 1150—1214), the great master of the masnawi genre in Iran, based his romance Haft Paykar on folk tales»
- A History of Literary Criticism in Iran, 1866—1951: Literary Criticism in the Works of Enlightened Thinkers of Iran--Akhundzadeh, Kermani, Malkom, Talebof, Maragheʼi, Kasravi, and Hedayat, Iraj Parsinejad (Tokio University of Foreigh Studies), Ibex Publishers, Inc., 2003, ISBN 1-58814-016-4, Стр. 225: «This is a critique of a new edition of Persian poet Nezami…»
- Kamran Talattof (Associate Professor, Near Eastern Studies at the University of Arizona, Tucson), Jerome W. Clinton (professor emeritus of Near Eastern studies and a scholar of Iranian culture and society), K. Allin Luthe. The Poetry of Nizami Ganjavi: Knowledge, Love, and Rhetoric. Palgrave, 2001 ISBN 0-312-22810-4. Стр.2: "…and blameless character in a degree unequaled by any other Persian poet… "
- Ronald Grigor Suny (редактор), Kennan Institute for Advanced Russian Studies, American Association for the Advancement of Slavic Studies. Nationalism and Social Change: Essays in the History of Armenia, Azerbaijan, and Georgia. University of Michigan Press, 1996. ISBN 0-472-09617-6. Стр. 20. «…the great Persian poet Nizam ud-Dih Abu Muhammad Ilyas…»
- Christine van Ruymbeke (University of Cambridge, Doctorat en Iranologie, Université Libre de Bruxelles, Belgium). Science and Poetry in Medieval Persia: The Botany of Nizami’s Khamsa. Cambridge University Press, 2007. ISBN 0-521-87364-9. Стр. 8. «Nizami is one of the main representatives of Persian poetry at the time»
- Gülru Necipoğlu Julia Bailey. Muqarnas: An Annual on the Visual Culture of the Islamic World. BRILL, 2005, ISBN 90-04-14702-0. Глава написана Aysin Yoltar-Yildirim (Ph.D. in Art History and Archeology). Стр. 99. «Trying to emulate another great Persian poet, Nizami, Hatifi attempted to write…»
- Walter G. Andrews, Mehmet Kalpakli. The Age of Beloveds: Love and the Beloved in Early-modern Ottoman and European Culture and Society. Duke University Press, 2005, ISBN 0-8223-3424-0. Стр. 59. «the fourth in a series of five mesnevi poems (a hamse or „pentad“) intended to match the famed thirteenth-century hamse of the Persian poet Nizami of Ganja.»
- Britannica (Persian literature) Архивная копия от 4 мая 2015 на Wayback Machine. Classical poetry " Court poetry " The proliferation of court patronage. Автор статьи J.T.P. de Bruijn (Assistant Professor of of Persian Studies at Leiden University). «The second outstanding poet to emerge in western Iran during the 12th century was Neẓāmī, who displayed in his poetic style a mannerism similar to Khāqānī’s.»
- Britannica (Ganja) (недоступная ссылка) modern mausoleum of the 12th-century Persian poet Nezami Ganjavi
- Britannica Архивная копия от 16 сентября 2011 на Wayback Machine Neẓāmī Persian poet
- Brockhaus Архивная копия от 23 февраля 2017 на Wayback Machine. «Nisami, Nezami, eigentlich Abu Mohammed Iljas Ibn Jusuf, persischer Dichter, * vermutlich Gäncä (Aserbaidschan) 1141,»
- larousse Архивная копия от 20 февраля 2015 на Wayback Machine: «Ilyas ibn Yusuf Nezami ou Ilyas ibn Yusuf Nizami — Poète persan (Gandja, vers 1140-Gandja, vers 1209)»
- Iranica. Classical Persian Literature Архивная копия от 17 ноября 2011 на Wayback Machine. «Neẓāmi’s Five Treasures (Panj ganj). Eliās Abu Mo-ḥammad Neẓāmi of Ganja was born around 1141 of a Kurdish mother and a father named Yusof»
- Encyclopedia of Literary Translation Into English, ISBN 1-884964-36-2, Taylor & Francis, 2000, ISBN 1-884964-36-2, стр. 1005: «Nizami 0.1141-0.1209 Persian poet»
- ROBINSON, Samuel Архивная копия от 8 декабря 2010 на Wayback Machine,: «Memoir of the Life and Writings of the Persian Poet Nizami, and analysis of the second part of his Alexander Book, London and Manchester, 1873.»
- The Arabian Nights Encyclopedia, Ulrich Marzolph (Akademie der Wissenschaften, Göttingen), Richard van Leeuwen, Hassan Wassouf, ABC-CLIO, 2004, ISBN 1-57607-204-5, Стр. 225: «Persian poet Nezami (d. 1209)»
- Encyclopedia of Arabic Literature, Julie Scott Meisami (Lecturer in Persian, University of Oxford, Oriental Institute, Editor «The Journal of Middle Eastern Literatures»), Paul Starkey. Автор статьи Gregor Schoeler (Базельский университет). Стр. 69: «Persian poet Nizami»
- The Oxford Dictionary of Islam, John L. Esposito, Oxford University Press US, 2003, ISBN 0-19-512559-2, Стр. 235: «Nizami, Jamal al-Din Abu Muhammad II- yas ibn Yusuf ibn Zaki Muayyad (d. ca. 1209) Persian poet. Author of the Khamsa»
- Encyclopedia of Asian History: Vols 1-4. Ainslie Thomas Embree (Professor Emeritus of History Columbia University), Robin Jeanne Lewis, Asia Society, Richard W. Bulliet. Scribner, 1988. Стр.55: «.five historical idylls (1299—1302) as a rejoinder to the Khamsa of the Persian poet Nizami…»
- International Encyclopaedia of Islamic Dynasties: A Continuing Series. Nagendra Kr. Singh (Patna University & California University), Kr.Singh Nagendra. Anmol Publications PVT. LTD., 2000. ISBN 81-261-0403-1. Стр. 894: «… in the fashion of the famous Persian poet Nizami [qv], with his Khamsa, two well-known poets can be mentioned here. …»
- The History Channel’s online encyclopedia (недоступная ссылка): «Nizami (1141—1202) Persian poet»
- New Encyclopedia of Islam: A Revised Edition of the Concise Encyclopedia of Islam. Cyril Glasse (Columbia university), [англ.]. Rowman Altamira, 2003. ISBN 0-7591-0190-6. «NizamI (Abu Yusuf Muhammad Ilyas ibn Yusuf Nizam ad-Dîn) (535-598l\1141—1202). A Persian poet and mystic, he was born in Ganja in Azerbaijan.»
- Tadeusz Swietochowski and Brian C. Collins/ Historical Dictionary of Azerbaijan. The Scarecrow Press, Inc. Lanham, Maryland, & London, 1999, p. 93. «Nizami Ganjevi, one of Iran`s greatest poets, today he is recognized as an example of the amalgamation of Turkic and Iranian culture, and of Azerbaijan`s contribution to it.»
- Audrey L. Altstadt. The Azerbaijani Turks: power and identity under Russian rule. — Hoover Press, 1992. — P. 12. — 331 p. — (Studies of nationalities). — ISBN 0-8179-9182-4, ISBN 978-0-8179-9182-1.
Nizami Ganjevi, because of his wide fame and enormous contributions to Persian-language literature, is seen as an example of the interconnections between Turkish and Persian cultural strands and of Azerbaijan’s place in Turco-Persian culture.
- [англ.]. Reviewed work(s): The Azerbaijani Turks: Power and Identity under Russian Rule by Audrey Altstadt. Russian Review, Vol. 53, No. 3 (Jul., 1994), pp. 453—455. «A clear discussion of existing controversies and of the ideological constraints behind the Soviet account of Azerbaijani history would have been a great help here. As it is, the reader is not certain whether Altstadt is presenting her own view of Azerbaijani history or that of Soviet Azerbaijani scholars»
- [англ.]. Iran and Transcaucasia in the Post-Soviet Era // Central Asia meets the Middle East / David Menashri. — Routledge, 1998. «The problem is that Western scholars are accepting and legitimating these distortions. For instance, Alstadt refers to 'Azerbaijani Turkish literature from Nizami to Saeb Tabrizi'. Yet Nizami wrote in Persian and on Persian themes. Saeb Tabrizi was born and lived all his life in Isfahan, even if his forefathers had fled from Tabriz. It is amazing that any serious scholar can call Nizami’s works 'Azerbaijani Turkish literature»
- Stalinism: New Directions. Rewriting Histories. Sheila Fitzpatrick. Routledge, 2000. ISBN 0-415-15233-X. Автор главы Yuri Slezkine (professor of Russian history and Director of the Institute of Slavic, East European, and Eurasian Studies at the University of California, Berkeley) Стр.335. «The Azerbaijani delegate insisted that the Persian poet Nizami was actually a classic of Azerbaijani literature because he was a „Turk from Gandzha“, and that Mirza Fath Ali Akundov was not a gentry writer, as some proletarian critics has charget but….»
- PAN-TURANIANISM TAKES AIM AT AZERBAIJAN: A Geopolitical Agenda Архивная копия от 6 октября 2008 на Wayback Machine. Kaveh Farrokh(PhD. 2008 Persian Golden Lioness Award from The World Academy of Arts, Literature, and Media in London in the category of «Best History Work»). «This was a brilliant geopolitical move, as it now allowed for Russia, like the Ottoman Turks before them, to eventually make a grab for Iranian Azerbaijan. It is very likely that Joseph (Iosef) Stalin (born Djugashvilii — his mother was Ossetian) (see photo below) was complicit in this action. Stalin deliberately and repeatedly referred to many famous Iranian literary figures (such as Nizami, Ganji, Shabestari, etc.) as „great national Azerbaijani literary figures“, with no mention of their association and origins in Rersia.»
- Willem van Schendel (PhD, Professor of Modern Asian History at the University of Amsterdam), Erik Jan Zürcher (PhD. held the chair of Turkish Studies in the University of Leiden). Identity Politics in Central Asia and the Muslim World: Nationalism, Ethnicity and Labour in the Twentieth Century. I.B.Tauris, 2001. ISBN 1-86064-261-6. Глава «‘Soviet Nationalism’: An Ideological Legacy to the Independent Republics of Central Asia’», автор Prof. Dr. [англ.] (Austrian Academy of Sciences (Vienna): Executive Director (Institute of Iranian Studies)). Стр. 20 «It was up to the central power to solve these kinds of contradiction by arbitrary decisions. This makes clear that Soviet nationalism was embedded into the political structure of what used to be called ‘Democratic Centralism’. The territorial principle was extended to all aspects of national histories, not only in space but also in time: ‘Urartu was the oldest manifestation of a state not only on Armenian soil but throughout the whole Union (and, therefore, implicitly the earliest forerunner of the Soviet state)’, ‘Nezami from Ganja is an Azerbaijani Poet’, and so on.»
- Russia and Her Colonies. Walter Kolarz. Archon Books, 1967. стр. 245. «The attempt to „annex“ an important part of Persian literature and to transform it into „Azerbaidzhani literature“ can be best exemplified by the way in which the memory of the Persian poet Nizami (1141—1203) is exploited in the Soviet Union.» (Попытка «аннексировать» важную часть персидской литературы и преобразовать её в «азербайджанскую литературу» может лучше всего иллюстрироваться способом, которым память о персидском поэте Низами (1141—1203) эксплуатируется в Советском Союзе)
- Башарин П. В., Тахнаева П. И., Шихалиев Ш. Ш. Некомпетентность на грани фальсификации истории на философском факультете Московского университета.
Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Низами Гянджеви, Что такое Низами Гянджеви? Что означает Низами Гянджеви?
Zapros Nizami perenapravlyaetsya syuda sm takzhe drugie znacheniya V Vikipedii est stati o drugih lyudyah s kunej Abu Muhammad imenem Ilyas i nisboj Gyandzhevi Abu Muha mmed Ilya s ibn Yusuf izvestnyj pod psevdonimom Nizami Gyandzhevi pers نظامی گنجوی kurd Nizami Gencewi نیزامی گه نجه وی okolo 1141 Gyandzha Gosudarstvo Ildegizidov v n v gorod v Azerbajdzhane okolo 1209 tam zhe klassik persidskoj poezii odin iz krupnejshih poetov srednevekovogo Vostoka krupnejshij poet romantik v persidskoj epicheskoj literature privnyosshij v persidskuyu epicheskuyu poeziyu razgovornuyu rech i realisticheskij stil Nizami Gyandzhevipers نظامی گنجوی kurd Nizami Gencewi نیزامی گه نجه وی Hudozhestvennoe izobrazhenie Nizami hudozhnik Gazanfar Halykov 1940 g Imya pri rozhdenii Ilyas ibn YusufPsevdonimy نظامیData rozhdeniya okolo 1141 Mesto rozhdeniya Gyandzha oblast Arran Gosudarstvo IldegizidovData smerti Primerno 1209 godMesto smerti GyandzhaRod deyatelnosti poet pisatel filosofYazyk proizvedenij persidskijProizvedeniya v Vikiteke Mediafajly na VikiskladeCitaty v Vikicitatnike Ispolzuya temy iz tradicionnogo ustnogo narodnogo tvorchestva i pismennyh istoricheskih hronik Nizami svoimi poemami obedinil doislamskij i islamskij Iran Geroiko romanticheskaya poeziya Nizami na protyazhenii posleduyushih vekov prodolzhala okazyvat vozdejstvie na ves persogovoryashij mir i vdohnovlyala pytavshihsya podrazhat emu molodyh poetov pisatelej i dramaturgov na protyazhenii mnogih posleduyushih pokolenij ne tolko v samoj Persii no i po vsemu regionu vklyuchaya kultury takih sovremennyh stran kak Azerbajdzhan Armeniya Afganistan Gruziya Indiya Iran Pakistan Tadzhikistan Turciya Turkmenistan Uzbekistan Ego tvorchestvo okazalo vliyanie na takih velikih poetov kak Hafiz Shirazi Dzhalaladdin Rumi i Saadi Ego pyat masnavi bolshih poem Hamse raskryvayut i issleduyut raznoobraznye temy iz razlichnyh oblastej znanij i sniskali ogromnuyu slavu na chto ukazyvaet bolshoe chislo sohranivshihsya spiskov ego proizvedenij Geroi ego poem Hosrov i Shirin Lejli i Madzhnun Iskander do sih por ostayutsya obsheizvestnymi kak vo vsyom islamskom mire tak i v drugih stranah 1991 god byl obyavlen YuNESKO godom Nizami v chest 850 letiya poeta Istoriko kulturnyj fonPravitel gosudarstva Ildegizidov Kyzyl Arslan prinimaet Nizami Gyandzhevi Miniatyura iz rukopisi 1481 goda Hudozhestvennyj muzej Uoltersa S 1135 1136 po 1225 god chastyami istoricheskih oblastej Azerbajdzhan nyne bolshej chastyu Iranskij Azerbajdzhan i Arran v kachestve Velikih Atabekov Seldzhukskih sultanov Persidskogo Iraka pravila dinastiya Ildegizidov Eta dinastiya byla osnovana Shamsom ad Dinom Ildegizom po proishozhdeniyu kipchakom polovcem volnootpushennym gulyamom soldatom rabom seldzhukskogo sultana Persidskogo Iraka Zapadnogo Irana Ildegizidy yavlyalis atabekami Azerbajdzhana to est regentami naslednikov prestola seldzhukskih sultanov po mere razvala seldzhukskoj imperii s 1181 goda stali mestnymi pravitelyami i ostavalis takovymi do 1225 goda kogda ih territoriya ranee uzhe zahvachennaya gruzinami byla zavoevana Dzhalal ad Dinom Shams ad Din Ildegiz veroyatno dobilsya kontrolya nad chastyu Azerbajdzhana tolko v 1153 godu posle smerti Kass Beg Arslana poslednego favorita sultana 1133 1152 V sosednem s Azerbajdzhanom i Arranom Shirvane raspolagalos Gosudarstvo Shirvanshahov kotorym pravila dinastiya Kesranidov Hotya dinastiya imela arabskoe proishozhdenie k XI veku Kesranidy byli angl i zayavlyali chto yavlyayutsya potomkami drevnepersidskih sasanidskih carej Ko vremeni rozhdeniya Nizami proshlo uzhe stoletie s momenta vtorzheniya v Iran i Zakavkaze tyurok seldzhukov Po mneniyu francuzskogo istorika Rene Grusse seldzhukskie sultany sami buduchi turkomanami stav sultanami Persii ne podvergli tyurkizacii Persiyu a naoborot oni dobrovolno stali persami i podobno drevnim velikim sasanidskim caryam zashishali iranskoe naselenie ot nabegov kochevnikov i spasli iranskuyu kulturu ot turkomanskoj ugrozy V poslednej chetverti XII veka kogda Nizami nachinal rabotat nad poemami kotorye voshli v knigu Hamse Pyaterica verhovnaya vlast seldzhukov perezhivala upadok a politicheskie volneniya i socialnoe bespokojstvo narastali Tem ne menee persidskaya kultura perezhivala rascvet imenno togda kogda politicheskaya vlast byla skoree rasseyana chem centralizovana a persidskij yazyk ostavalsya osnovnym yazykom Eto otnosilos i k Gyandzhe kavkazskomu gorodu otdalyonnomu persidskomu avanpostu gde zhil Nizami gorodu kotoryj v to vremya imel preimushestvenno iranskoe naselenie o chyom svidetelstvuet takzhe sovremennik Nizami armyanskij istorik Kirakos Gandzakeci okolo 1200 1271 kotoryj takzhe kak i Nizami Gyandzhevi Nizami iz Gyandzhi byl zhitelem Gyandzhi V Srednie veka armyane vseh iranoyazychnyh nazyvali parsik persami chto otrazheno v perevode togo zhe otryvka na anglijskij yazyk Anonimnyj hronist nachala XIII veka sredi naseleniya goroda upominaet dve gruppy hristiane i persy Pri zhizni Nizami Gyandzha byla odnim iz centrov iranskoj kultury o chyom svidetelstvuyut sobrannye tolko v odnoj antologii persidskoj poezii XIII veka Nuzhat al Madzhalis stihotvoreniya 24 persidskih poetov zhivshih i tvorivshih v Gyandzhe v XI XII vekah Sredi iranoyazychnogo naseleniya Gyandzhi XI XII vekov byli takzhe i kurdy znachitelnomu prisutstviyu kotoryh v gorode i ego okrestnostyah sposobstvovalo pravlenie predstavitelej dinastii Sheddadidov imeyushej kurdskoe proishozhdenie Imenno privilegirovannym polozheniem kurdov v Gyandzhe nekotorye issledovateli obyasnyayut pereezd otca Nizami iz Kuma i poselenie roditelej Nizami v Gyandzhe tak kak mat Nizami byla kurdyankoj Persidskij istorik Hamdallah Kazvini zhivshij primerno cherez sto let posle Nizami opisal polnuyu sokrovish Gyandzhu v Arrane kak odin iz samyh bogatyh i procvetayushih gorodov Irana Azerbajdzhan Arran i Shirvan yavilis togda novym centrom persidskoj kultury posle Horasana V horasanskom stile persidskoj poezii specialisty vydelyayut zapadnuyu azerbajdzhanskuyu shkolu kotoruyu inache nazyvayut tebrizskoj ili shirvanskoj kak sklonnuyu k uslozhnyonnoj metaforichnosti i filosofichnosti k ispolzovaniyu obrazov vzyatyh iz hristianskoj tradicii Nizami schitaetsya odnim iz vidnejshih predstavitelej etoj zapadnoj shkoly persidskoj poezii BiografiyaO zhizni Nizami izvestno malo edinstvennym istochnikom informacii o nyom yavlyayutsya ego proizvedeniya v kotoryh takzhe ne soderzhitsya dostatochnogo kolichestva nadyozhnoj informacii o ego lichnoj zhizni v rezultate chego ego imya okruzheno mnozhestvom legend kotorye eshyo bolee ukrasili ego posleduyushie biografy Imya i literaturnyj psevdonim Lichnoe imya poeta Ilyas ego otca zvali Yusuf deda Zaki posle rozhdeniya syna Muhammada imya poslednego takzhe voshlo v polnoe imya poeta kotoroe takim obrazom stalo zvuchat Abu Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Muajyad a v kachestve literaturnogo psevdonima lakab on vybral imya Nizami kotoroe nekotorye avtory srednevekovyh tazkirat tadkirat to est biografij obyasnyayut tem chto remeslo vyshivaniya bylo delom ego semi ot kotorogo Nizami otkazalsya chtoby pisat poeticheskie proizvedeniya nad kotorymi on trudilsya s terpelivostyu vyshivalshika Ego oficialnoe imya Nizam ad Din Abu Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki ibn Muajyad Yan Rypka privodit eshyo odnu formu ego oficialnogo imeni Hakim Dzhamal ad Din Abu Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki ibn Muajyad Nizami Po veroispovedaniyu Nizami byl sunnitom Data i mesto rozhdeniya Pamyatnik poetu v Gyandzhe Skulptor Fuad Abdurahmanov 1946 Tochnaya data rozhdeniya Nizami neizvestna Izvestno tolko chto Nizami rodilsya mezhdu 1140 1146 535 540 godami Biografy Nizami i nekotorye sovremennye issledovateli rashodyatsya na shest let otnositelno tochnoj daty ego rozhdeniya 535 40 1141 6 Po slozhivshejsya tradicii godom rozhdeniya Nizami prinyato schitat 1141 god kotoryj oficialno priznan YuNESKO Na etot god ukazyvaet sam Nizami v poeme Hosrov i Shirin gde v glave V opravdanie sochineniya etoj knigi govoritsya Moj znaesh goroskop V nyom lev no ya syn persti I esli ya i lev ya tolko lev iz shersti I mne li na vraga ego gubya idti Ya lev kotoryj smog lish na sebya idti per K Lipskerova Iz etih strok sleduet chto poet rodilsya pod znakom Lva V toj zhe glave on ukazyvaet chto v nachale raboty nad poemoj emu bylo sorok let a on nachal eyo v 575 godu hidzhry Poluchaetsya chto Nizami rodilsya v 535 godu hidzhry to est v 1141 godu V tot god solnce nahodilos v sozvezdii Lva s 17 po 22 avgusta iz chego sleduet chto Nizami Gyandzhevi rodilsya mezhdu 17 i 22 avgusta 1141 goda Vopros o meste rozhdeniya poeta dolgoe vremya vyzyval spory Hadzhi Lyutf Ali Bej v biograficheskom sochinenii Ateshkida XVIII vek takovym nazyvaet Kum v Centralnom Irane ssylayas na stihi Nizami iz Iskander name Hotya ya zateryan v more Gyandzhi slovno zhemchuzhina No ya iz Kuhistana V Tafrishe est derevnya i svoyu slavu Nizami stal iskat ottuda Bolshinstvo srednevekovyh biografov Nizami Aufi Sadid ad din v XIII v Doulatshah Samarkandi v XV v i drugie ukazyvayut kak mesto rozhdeniya Nizami Gyandzhu gorod v kotorom on zhil i umer Akademik E E Bertels otmetil chto v luchshej i starejshej iz izvestnyh emu rukopisej Nizami takzhe ne upominaetsya pro Kum V nastoyashee vremya sushestvuet ustoyavsheesya mnenie prinyatoe akademicheskimi avtorami soglasno kotoromu otec Nizami proishodil iz Kuma togda kak sam Nizami rodilsya v Gyandzhe i upominanie v nekotoryh ego proizvedeniyah o tom chto on poyavilsya na svet v Kume rezultat iskazheniya teksta V period zhizni Nizami Gyandzha nahodilas v sostave Seldzhukskoj imperii prosushestvovavshej s 1077 po 1307 god Tafrish upomyanutyj v vysheprivedyonnom otryvke iz Iskander name yavlyalsya krupnym centrom zoroastrijskoj religii i nahoditsya v 222 km ot Tegerana Centralnyj Iran Nizami rodilsya v gorode i vsya ego zhizn proshla v usloviyah gorodskoj sredy pritom v atmosfere gospodstva persidskoj kultury tak kak ego rodnaya Gyandzha v to vremya imela eshyo iranskoe naselenie i hotya o ego zhizni izvestno malo schitaetsya chto vsyu zhizn on provyol ne pokidaya Zakavkazya Skudnye dannye o ego zhizni mozhno najti tolko v ego proizvedeniyah Roditeli i rodstvenniki Mogily roditelej Nizami v mavzolee nedaleko ot mavzoleya poeta v Gyandzhe Otec Nizami Yusuf ibn Zaki migrirovavshij v Gyandzhu iz Kuma Centralnyj Iran kak ukazyvaet Dzh Mejsami vozmozhno byl chinovnikom Mat Ra isa imela iranskoe proishozhdenie po slovam samogo Nizami byla kurdyankoj veroyatno docheryu vozhdya kurdskogo plemeni i po nekotorym predpolozheniyam byla svyazana s kurdskoj dinastiej Sheddadidov pravivshej Gyandzhoj do atabekov Roditeli poeta rano umerli Posle smerti otca Ilyasa vospityvala mat a posle smerti poslednej brat materi Hodzha Umar Doulatshah Samarkandi 1438 1491 v svoyom traktate Tazkirat ash shuara Antologiya poetov okonchen v 1487 godu upominaet brata Nizami po imeni Kivami Mutarrizi kotoryj takzhe byl poetom Obrazovanie Nizami byl po standartam svoego vremeni blestyashe obrazovan Togda predpolagalos chto poety dolzhny byt horosho svedushi vo mnogih disciplinah Odnako i pri takih trebovaniyah k poetam Nizami vydelyalsya svoej uchenostyu ego poemy svidetelstvuyut ne tolko o ego prekrasnom znanii arabskoj i persidskoj literatur ustnoj i pismennoj tradicij no i matematiki astronomii astrologii alhimii mediciny botaniki bogosloviya tolkovanij Korana islamskogo prava hristianstva iudaizma iranskih mifov i legend istorii etiki filosofii ezoteriki muzyki i izobrazitelnogo iskusstva Hotya Nizami chasto nazyvayut Hakim mudrec on ne byl filosofom kak Al Farabi Avicenna i Suhravardi ili tolkovatelem teorii sufizma kak Ibn Arabi ili Abdurrazzak al Kashani Tem ne menee ego schitayut filosofom i gnostikom horosho vladevshim razlichnymi oblastyami islamskoj filosofskoj mysli kotorye on obedinyal i obobshal obrazom napominayushim tradicii bolee pozdnih mudrecov takih kak Kutbuddin ash Shirazi i kotorye buduchi specialistami v razlichnyh oblastyah znanij predprinyali popytku obedinit razlichnye tradicii v filosofii gnosise i teologii Zhizn Nizami Gyandzhevi na priyome u shaha Miniatyura 1570 goda Muzej istorii Azerbajdzhana O zhizni Nizami sohranilos malo informacii no tochno izvestno chto on ne byl pridvornym poetom tak kak opasalsya chto v takoj roli utratit chestnost i hotel prezhde vsego svobody tvorchestva Vmeste s tem sleduya tradicii svoi proizvedeniya Nizami posvyashal pravitelyam iz razlichnyh dinastij Tak poemu Lejli i Medzhnun Nizami posvyatil Shirvanshaham a poemu Sem krasavic soperniku Ildegizidov odnomu iz atabekov Maragi Ahmadilidov Ala al Dinu Nizami kak ukazyvalos zhil v Gyandzhe On byl zhenat trizhdy Pervaya i lyubimaya zhena rabynya polovchanka Afak kotoroj on posvyatil mnogo stihov velichavaya oblikom prekrasnaya razumnaya byla podarena emu pravitelem Derbenta Dara Muzaffarr ad Dinom primerno v 1170 godu Nizami osvobodiv Afak zhenilsya na nej Okolo 1174 g u nih rodilsya syn kotorogo nazvali Muhammed V 1178 ili 1179 godu kogda Nizami zakanchival poemu Hosrov i Shirin ego zhena Afak umerla Dve drugie zheny Nizami takzhe umerli prezhdevremenno pritom chto smert kazhdoj iz zhyon sovpadala s zaversheniem Nizami novoj epicheskoj poemy v svyazi s chem poet skazal Bozhe pochemu za kazhduyu poemu ya dolzhen pozhertvovat zhenoj Nizami zhil v epohu politicheskoj nestabilnosti i intensivnoj intellektualnoj aktivnosti chto otrazheno v ego poemah i stihah Nichego ne izvestno o ego vzaimootnosheniyah s ego pokrovitelyami kak i ne izvestny tochnye daty kogda byli napisany ego otdelnye proizvedeniya tak kak mnogoe yavlyaetsya plodom fantazij ego biografov kotorye zhili pozzhe nego Pri zhizni Nizami udostaivalsya pochestej i polzovalsya uvazheniem Sohranilos predanie o tom chto atabek tshetno priglashal Nizami ko dvoru no poluchil otkaz odnako schitaya poeta svyatym chelovekom podaril Nizami pyat tysyach dinarov a pozzhe peredal emu vo vladenie 14 dereven Mavzolej Nizami Gyandzhevi v Gyandzhe Svedeniya o date ego smerti tak zhe protivorechivy kak i svidetelstva o date ego rozhdeniya Srednevekovye biografy ukazyvayut razlichnye dannye rashodyas v opredelenii goda smerti Nizami primerno na 37 let 575 613 1180 1217 Sejchas tochno izvestno lish to chto Nizami umer v XIII veke Datirovka smerti Nizami 605 godom hidzhry 1208 1209 god osnovana na arabskoj nadpisi iz Gyandzhi opublikovannoj Bertelsom Drugoe mnenie osnovano na tekste poemy Iskander name Kto to iz blizkih Nizami lic vozmozhno ego syn opisal smert poeta i vklyuchil eti stroki vo vtoruyu knigu ob Iskandere v glavu posvyashyonnuyu smerti antichnyh filosofov Platona Sokrata Aristotelya V etom opisanii ukazan vozrast avtora po musulmanskomu kalendaryu chto sootvetstvuet date smerti v 598 godu hidzhry 1201 1202 gody Shestdesyat bylo let i tri goda emu I shest mesyacev sverh i ushyol on vo tmu Vsyo skazav o muzhah ozaryavshih svoimi Pouchenyami vseh on ushyol vsled za nimi per K Lipskerova TvorchestvoKultura Persii epohi Nizami znamenita blagodarya tradicii imeyushej glubokie korni velikolepiyu i roskoshi V doislamskie vremena ona razvila chrezvychajno bogatye i bezoshibochnye sredstva vyrazheniya v muzyke arhitekture i v literature hotya Iran eyo centr byl postoyanno podverzhen nabegam vtorgavshihsya armij i immigrantov eta tradiciya byla v sostoyanii vobrat v sebya transformirovat i polnostyu preodolet proniknovenie inorodnogo elementa Aleksandr Velikij byl tolko odnim iz mnogih zavoevatelej kto byl plenyon persidskim obrazom zhizni Nizami byl tipichnym produktom iranskoj kultury On sozdal most mezhdu islamskim i doislamskim Iranom a takzhe mezhdu Iranom i vsem drevnim mirom Hotya Nizami Gyandzhevi zhil na Kavkaze na periferii Persii v svoyom tvorchestve on prodemonstriroval centrostremitelnuyu tendenciyu kotoraya proyavlyaetsya vo vsej persidskoj literature kak s tochki zreniya edinstva eyo yazyka i soderzhaniya tak i v smysle grazhdanskogo edinstva i v poeme Sem krasavic napisal chto Iran serdce mira v russkom perevode dusha mira Vsya vselennaya lish telo a Iran dusha Govoryu ob etom smelo pravdoyu dysha Duh zemli Iran I nyne vnemli kazhdyj sluh Pust prekrasno telo mira vyshe tela duh perevod V Derzhavina Originalnyj tekst pers همه عالم تن است و ایران دل نیست گوینده زین قیاس خجل چونکه ایران دل زمین باشد دل ز تن به بود یقین باشدLiteraturnoe vliyanie Nizami i mysliteli Miniatyura 1485 goda Institut rukopisej NAN Azerbajdzhana Baku Po mneniyu professora Chelkovskogo lyubimym zanyatiem Nizami bylo chtenie monumentalnogo eposa Firdousi Shahname Kniga carej Hotya na tvorchestvo Nizami vliyanie okazali i drugie persidskie poety takie kak Katran Tebrizi Sanai Fahraddin Gurgani i istorik At Tabari tvorchestvo Firdousi dlya Nizami bylo istochnikom vdohnoveniya i materialom dlya sozdaniya poemy Iskander name Nizami postoyanno ssylaetsya na Shahname v svoih proizvedeniyah osobenno v prologe Iskander name Mozhno schitat chto on vsegda voshishalsya proizvedeniem Firdousi i postaviv sebe v zhizni cel napisat geroicheskij epos ravnyj poeme Firdousi Shahname ispolzoval poemu Shahname kak istochnik dlya sozdaniya tryoh epicheskih poem Sem krasavic Hosrov i Shirin i Iskander name Nizami nazval Firdousi hakimom mudrecom daanaa znayushim i bolshim masterom oratorskogo iskusstva kotoryj ukrasil slova podobno novobrachnoj On sovetoval synu Shirvanshaha prochest Shahname i zapomnit znachimye vyskazyvaniya mudreca Odnako soglasno E E Bertelsu Nizami schitaet svoi stihi vyshe tvorenij Firdousi On sobiraetsya palas peredelat v shyolk serebro prevratit v zoloto Bolshoe vliyanie na Nizami okazalo tvorchestvo persidskogo poeta XI veka Fahraddina Gurgani Pozaimstvovav bolshinstvo svoih syuzhetov u drugogo velikogo persidskogo poeta Firdousi osnovu dlya svoego iskusstva napisaniya poezii obraznost rechi i kompozicionnuyu tehniku Nizami vzyal u Gurgani Eto zametno v poeme Hosrov i Shirin i osobenno v scene spora vlyublyonnyh kotoraya imitiruet glavnuyu scenu iz poemy Gurgani Vis i Ramin Krome togo poema Nizami napisana tem zhe metrom hazadzh kotorym napisana poema Gurgani Vliyaniem Gurgani na Nizami mozhno takzhe obyasnit uvlechyonnost poslednego astrologiej Svoyo pervoe monumentalnoe proizvedenie Nizami napisal pod vozdejstviem poemy persidskogo poeta Sanai Sad istin Hadikat al Hakikat Stil i mirovozzrenie Nizami pisal poeticheskie proizvedeniya no oni otlichayutsya dramatichnostyu Syuzhet ego romanticheskih poem tshatelno postroen tak chtoby usilit psihologicheskuyu slozhnost povestvovaniya Ego geroi zhivut pod davleniem dejstviya i dolzhny srochno prinimat resheniya chtoby poznat samih sebya i drugih On risuet psihologicheskie portrety svoih geroev raskryvaya bogatstvo i slozhnost chelovecheskoj dushi kogda oni stalkivayutsya s silnoj i nesokrushimoj lyubovyu Pamyatnik Nizami Gyandzhevi v Baku Skulptor F G Abdurahmanov 1949 S odinakovym masterstvom i glubinoj Nizami izobrazil kak prostyh lyudej tak i carstvennyh osob S osobym teplom Nizami izobrazil remeslennikov i masterovyh Nizami narisoval obrazy hudozhnikov skulptorov arhitektorov i muzykantov kotorye chasto stanovilis klyuchevymi obrazami v ego poemah Nizami byl masterom zhanra romanticheskogo eposa V svoih chuvstvenno eroticheskih stihah Nizami obyasnyaet chto zastavlyaet chelovecheskie sushestva vesti sebya tak kak oni raskryvaya ih bezrassudnost i velichie ih borbu strasti i tragedii Dlya Nizami pravda sostavlyala sut poezii Na osnovanii takogo podhoda Nizami obrushival svoj gnev na pridvornyh poetov kotorye prodavali svoj talant za zemnoe voznagrazhdenie V tvorchestve Nizami iskal vselenskoj spravedlivosti i pytalsya zashitit bednyh i smirennyh lyudej a takzhe issledovat nevozderzhannost i proizvol silnyh mira sego Nizami preduprezhdal lyudej o prehodyashej prirode zhizni Razmyshlyaya o sudbe lyudej i buduchi gumanistom Nizami v poeme Iskander name predprinyal popytku izobrazit sovershennoe obshestvo utopiyu Nizami byl poetom mistikom odnako v tvorchestve Nizami nevozmozhno otdelit misticheskoe ot erotiki duhovnoe ot svetskogo Ego misticizm s harakternym dlya togo simvolizmom osnovyvaetsya na suti sufijskoj koncepcii Vmeste s tem izvestno chto oficialno Nizami ne byl prinyat v kakoj libo sufijskij orden Bolee veroyatno chto Nizami predstavlyal asketicheskij misticizm shozhij s misticizmom Gazali i Attara k kotoromu sklonnost poeta k nezavisimym suzhdeniyam i postupkam dobavila bolee razlichimye osobennosti V poezii Nizami otrazilis sufijskie tradicii simvoly i obrazy Tak v poeme Sokrovishnica tajn Nizami chyo tvorcheskoe nasledie yavlyaetsya obshepriznannym hranilishem iranskih mifov i legend proillyustriroval to kak obraz rozy gol ili gul vosprinimalsya v predstavleniyah lyudej srednevekovoj Persii V islamskoj tradicii roza associiruetsya s Prorokom Muhammedom chto vyrazhaetsya mnozhestvom sposobov v religioznyh tekstah i hudozhestvennom tvorchestve Dlya rasprostraneniya v Irane etoj tradicii sushestvovali predposylki v doislamskoj kulture i religii v kotoroj s kazhdym bozhestvom associirovalsya opredelyonnyj cvetok Kultura cvetov v Irane vsegda byla tesno svyazana s kultivaciej persidskogo sada Srednevekovyj persidskij sad v forme chetyryohchastnogo arhitekturnogo sada chagarbag byl pryamym proizvodnym drevnepersidskogo rajskogo sada paradaiza Ahemenidskih carej kotoryj sostavlyal chast imperskoj dvorcovoj sistemy Dazhe rasprostranenie islama v Irane ne okazalo negativnogo vliyaniya na kulturu persidskogo sada Rozy kotorye vyrashivalis v Irane s drevnosti yavlyalis obyazatelnoj sostavlyayushej srednevekovogo persidskogo sada V srednevekovoj perso islamskoj kulture i v poezii v chastnosti kotoraya yavlyaetsya samym tonkim vyrazheniem persidskogo tvorcheskogo geniya obraz rozy primenyalsya kak sredstvo peredachi razlichnyh idej Roza schitalas carstvennym cvetkom i simvolom krasoty Simvolizm rozy v persidskoj kulture uhodit svoimi kornyami v doislamskuyu epohu kogda cvetok rozy associirovalsya s zoroastrijskim bozhestvom Daenoj odnim iz zhenskih angl Roza stala osobenno silnym simvolom v misticheskoj tradicii nachinaya s XII v propitav persidskuyu religioznuyu mysl i literaturnuyu kulturu Kak i mnogie persidskie poety mistiki Rumi Attarom Saadi Nizami ispolzoval obraz rozy kak simvolicheskoe opisanie bozhestvennosti V obraznom stroe persidskoj poezii lyubov solovya k roze simvolizirovala stremlenie dushi mistika k bozhestvennomu Tak Rumi utverzhdal chto aromat rozy yavlyaetsya namyokom na tajnu bozhestvennoj dejstvitelnosti kotoraya lezhit v osnove vseh veshej i ubezhdal mistikov otkazatsya ot svoej plotskoj sushnosti chtoby stat podobnym aromatu rozy i napravlyat drugih v bozhestvennyj Rozovyj sad Rumi obyasnyaet aromat rozy kak simvoliziruyushij dyhanie razuma i zdravomysliya Sleduya etoj tradicii Nizami raskryl misticheskij simvolizm rozy v sostyazanii dvuh pridvornyh vrachej v poeme Sokrovishnica tajn Hotya rasskazannaya Nizami pritcha ukazyvaet na silu psihologicheskogo vnusheniya misticheskaya priroda aromata rozy sluzhit v kachestve metafory kak v poeme Nizami tak i v klassicheskih tekstah srednevekovoj persidskoj poezii Rukopis Hamse 1524 1525 Afganistan Gerat Nizami horosho znal islamskuyu kosmologiyu i eti znaniya on pretvoril v svoej poezii Soglasno islamskoj kosmologii istochnik ne ukazan 4499 dnej Zemlya raspolagalas v centre v okruzhenii semi planet Luny Merkuriya Venery Solnca Marsa Yupitera i Saturna schitavshihsya predstavitelyami Boga kotorye svoim dvizheniem vozdejstvuyut na zhivyh sushestv i sobytiya na Zemle istochnik ne ukazan 4499 dnej Tak opisyvaya rozhdenie Bahrama i postroenie ego goroskopa mudrecami i zvezdochetami v poeme Sem krasavic Nizami kotoryj horosho razbiralsya v astrologii predrek cherty haraktera i sudbu Bahrama Podnyalas v tu noch k Pleyadam mesyaca glava Apogej zvezdy Bahrama byl v sozvezde Lva Utarid blesnul pod utro v znake Bliznecov A Kejvan ot Vodoleya otognal vragov per Vl Derzhavina Nizami byl tvyordo uveren chto edinstvo mira mozhno vosprinyat posredstvom arifmetiki geometrii i muzyki On takzhe znal numerologiyu i schital chto chisla yavlyayutsya klyuchom ot vzaimosvyazannoj vselennoj tak kak posredstvom chisel mnozhestvo stanovitsya edinstvom a dissonans garmoniej V poeme Lejli i Medzhnun on privodit abdzhadiyu numerologicheskoe znachenie svoego imeni Nizami pers نظامی 50 900 1 40 10 nazyvaya chislo 1001 Mne Nizami prozvanie dano Imen v nem tysha i eshyo odno Oboznachene etih bukv blagih Nadezhnej sten granitnyh krepostnyh Perevod T Streshnevoj Yazyk poem i stihov Nizami otlichaetsya neobychnostyu Nizami pisal na persidskom yazyke podnyav ego na novuyu vysotu blagodarya ispolzovaniyu allegorij pritch i mnogoznachnyh slov On vvyol novye i prozrachnye razvyornutye metafory i obrazy sozdal neologizmy Nizami ispolzuet razlichnye stilisticheskie figury giperbola anafora povtory mukarrar allyuziyu slozhnye slova i obrazy kotorye obedinyaet s razlichnymi elementami povestvovaniya dlya uvelicheniya sily ih vozdejstviya Stil Nizami takzhe otlichaetsya tem chto on izbegaet upotrebleniya obychnyh slov dlya opisaniya dejstvij emocij i povedeniya svoih geroev Drugoj osobennostyu Nizami yavlyaetsya sozdanie aforizmov Tak v poeme Lejli i Medzhnun Nizami sozdal stil kotoryj otdelnye avtory nazvali stilem epigramm a mnogie iz sozdannyh Nizami aforizmov stali poslovicami Nizami ispolzuet v svoej poezii razgovornuyu rech Ego yazyk bogat idiomami stilisticheski prost osobenno v dialogah i monologah Sam Nizami nazval svoj stil garib chto perevoditsya kak redkij novyj Sebya zhe on nazyval volshebnikom slov i zerkalom nezrimogo Po mneniyu E E Bertelsa Nizami po veroispovedaniyu byl musulmaninom sunnitom a takzhe pital otvrashenie k krajnim shiitam karmatam i ismailitam V podderzhku poslednego on privodit sleduyushie stroki Nizami Znamya Ishaka im vozneseno esli u nego i est protivnik to eto ismailit Proizvedeniya Do nashih dnej sohranilas tolko nebolshaya chast liricheskoj poezii Nizami v osnovnom eto kasydy ody i gazeli liricheskie stihi Sohranivshijsya liricheskij Divan Nizami sostavlyaet 6 kasyd 116 gazelej 2 kit a i 30 rubai Odnako po slovam srednevekovyh biografov Nizami eto lish nebolshaya chast ego liriki Nebolshoe chislo ego rubai chetverostishij sohranilis v antologii persidskoj poezii Nuzhat ol Madzhalis sostavlennoj persidskim poetom XIII v Dzhamalom al Dinom Halilom Shirvani odnako vpervye opisannoj tolko v 1932 g Hamse Pyaterica Osnovnaya statya Hamse Miniatyura iz rukopisi Hamse datirovannaya 1494 g izobrazhayushaya voshozhdenie Muhammeda na Burake iz Mekki na nebesa Miradzh a takzhe mnogokrylogo arhangela Gavriila sprava Osnovnymi proizvedeniyami Nizami yavlyayutsya obedinyonnyh obshim nazvaniem Pandzh Gandzh chto perevoditsya s persidskogo kak Pyat dragocennostej bolee izvestnyh kak Pyaterica ot hamse persidskogo proiznosheniya arabskogo slova hamisa pyat Poema Mahzan al Asrar pers مخزن الاسرار Sokrovishnica tajn napisannaya v 1163 g hotya nekotorye issledovateli datiruyut eyo 1176 g posvyashena pravitelyu Erzindzhana Fahr ad dinu Bahram shahu 1155 1218 Poema Hosrov i Shirin pers خسرو و شیرین byla napisana v techenie 16 lunnyh let mezhdu 1175 1176 i 1191 g i posvyashena seldzhukskomu sultanu Togrulu III 1175 1194 atabeku Muhammadu ibn Eldigizu Dzhahan Pahlavanu 1175 1186 i ego bratu Kyzyl Arslanu 1186 1191 Poema Lejli i Medzhnun pers لیلی و مجنون napisannaya v 1188 godu posvyashena shirvanshahu Ahsitanu I 1160 1196 Poema Sem krasavic Haft pejkar pers هفت پیکر napisana v 1197 godu i posvyashena pravitelyu Maragi Aladdinu Kurp Arslanu Poema Iskander name pers اسکندرنامه nazvanie kotoroj perevoditsya kak Kniga Aleksandra napisana mezhdu 1194 i 1202 gg i posvyashena maleku Ahara Nosrat al Din Biskin bin Mohammadu iz dinastii Pishkinidov 1155 1231 gruzinskogo proishozhdeniya kotorye byli vassalami Sheddadidov Arrana Vse pyat poem napisany v stihotvornoj forme masnavi dvustishij a obshee kolichestvo dvustishij sostavlyaet 30 000 Poema Sokrovishnica tajn sostoit iz 2260 masnavi napisannyh v metre sari ᴗ ᴗ ᴗ ᴗ ᴗ Poema Hosrov i Shirin sostoit iz primerno 6500 masnavi napisannyh v metre hazadzh ᴗ Poema Lejli i Medzhnun sostoit iz 4600 masnavi v metre hazadzh Sem krasavic naschityvaet okolo 5130 masnavi v metre kafif ᴗ ᴗ ᴗ ᴗᴗ Iskander name sostoyashaya iz dvuh chastej v obshej slozhnosti soderzhit okolo 10 500 masnavi v metre motagareb kotorym napisana poema Firdousi Shah name Pervaya iz poem Sokrovishnica tajn byla napisana pod vliyaniem monumentalnoj poemy Sanai umer v 1131 g Sad pravdy V osnove poem Hosrov i Shirin Sem krasavic i Iskander name lezhat srednevekovye rycarskie istorii Geroi poem Nizami Hosrov i Shirin Bahram i Gur i Aleksandr Velikij kotorye poyavlyayutsya v otdelnyh epizodah v poeme Shahname Firdousi v poemah Nizami pomesheny v centr syuzheta i stali glavnymi geroyami tryoh ego poem Poema Lejli i Medzhnun napisana na osnove arabskih legend Vo vseh pyati poemah Nizami znachitelno pererabotal material ispolzovannyh istochnikov V poemah Nizami soderzhatsya unikalnye dannye kotorye sohranilis do nashih dnej imenno blagodarya ego opisaniyam Tak naprimer odnim iz predmetov ocharovaniya Hamse yavlyayutsya detalnye opisaniya muzykantov chto sdelalo poemy Nizami glavnym istochnikom sovremennyh znanij o persidskom muzykalnom tvorchestve i muzykalnyh instrumentah XII veka Nesmotrya na interes Nizami k obychnym lyudyam poet ne otrical institut monarhicheskoj formy pravleniya i schital chto on yavlyaetsya integralnoj duhovnoj i svyashennoj chastyu persidskogo obraza zhizni Sokrovishnica tajn Osnovnaya statya Sokrovishnica tajn Miniatyura tebrizskoj shkoly XVI veka Sultan Sandzhar i staruha Sultana Muhammeda Britanskaya biblioteka London Poema Sokrovishnica tajn raskryvaet ezotericheskie filosofskie i teologicheskie temy i napisana v rusle sufijskoj tradicii v svyazi s chem sluzhila obrazcom dlya vseh poetov vposledstvii pisavshih v etom zhanre Poema razdelena na dvadcat rechej pritch kazhdaya iz kotoryh yavlyaetsya otdelnym traktatom posvyashyonnym religioznym i eticheskim temam Kazhdaya glava zavershaetsya apostrofoj obrasheniem k samomu poetu soderzhashej ego literaturnyj psevdonim Soderzhanie stihov ukazyvaetsya v zaglavii kazhdoj glavy i napisano v tipichnom gomileticheskom stile Istorii kotorye obsuzhdayut duhovnye i prakticheskie voprosy propoveduyut spravedlivost carej isklyuchenie licemeriya preduprezhdayut o suetnosti etogo mira i neobhodimosti gotovitsya k zhizni posle smerti Nizami propoveduet idealnyj obraz zhizni privlekaya vnimanie k svoemu chitatelyu lyudej vysshego socialnogo polozheniya sredi tvorenij Bozhih a takzhe pishet o tom chto chelovek dolzhen dumat o svoyom duhovnom prednaznachenii V neskolkih glavah Nizami obrashaetsya k obyazannostyam carej no v celom on skoree obrashaetsya ko vsemu chelovechestvu chem k svoemu carstvennomu pokrovitelyu Napisannaya v vysoko ritoricheskom stile poema Sokrovishnica tajn ne yavlyaetsya romanticheskoj epicheskoj poemoj eyo cel perestupit ogranicheniya pridvornoj svetskoj literatury Etim proizvedeniem Nizami prodolzhil napravlenie kotoroe otkryl v persidskoj poezii Sanai i kotoroe bylo prodolzheno mnogimi persidskimi poetami vedushim sredi kotoryh yavlyaetsya Attar Hosrov i Shirin Osnovnaya statya Hosrov i Shirin Hosrov vidit kupayushuyusya Shirin Miniatyura XVI veka iz Shiraza Hudozhestvennaya galereya Frira Vashington Poema Hosrov i Shirin pervyj shedevr Nizami Pri eyo napisanii Nizami ispytal vliyanie poemy Fahraddina Gurgani Vis i Ramin Poema Hosrov i Shirin stala povorotnoj tochkoj ne tolko dlya Nizami no i dlya vsej persidskoj poezii Bolee togo eyo schitayut pervoj poemoj v persidskoj literature dostigshej polnogo strukturnogo i artisticheskogo edinstva Eto takzhe sufijskoe proizvedenie allegoricheski izobrazhayushee stremlenie dushi k Bogu no chuvstva izobrazheny nastolko zhivo chto nepodgotovlennyj chitatel dazhe ne zamechaet allegorii vosprinimaya poemu kak romanticheskoe lyubovnoe proizvedenie V osnove syuzheta poemy lezhit pravdivaya istoriya i geroi yavlyayutsya istoricheskimi lichnostyami Nizami utverzhdal chto istochnikom dlya nego posluzhila rukopis hranivshayasya v Barde Istoriya zhizni Hosrova II Parviza 590 628 gg byla opisana v istoricheskih dokumentah i podrobno rasskazana v epiko istoricheskoj poeme Firdousi Shahname Odnako o sobytiyah svyazannyh s voshozhdeniem na prestol Hosrova II Parviza i godami ego pravleniya Nizami upominaet lish kratko V svoej poeme Nizami rasskazyvaet o tragicheskoj lyubvi Hosrova sasanidskogo carevicha zatem shaha Irana i prekrasnoj armyanskoj princessy Shirin plemyannicy doch brata Shemiry zvali Mehin Banu moguchej pravitelnicy hristianskogo Arrana vplot do Armenii gde oni provodili leto Za etim syuzhetom skryta istoriya dushi pogryazshej v grehah kotorye ne dayut ej pri vsem zhelanii soedinitsya s Bogom Lejli i Medzhnun Osnovnaya statya Lejli i Medzhnun Nizami Gyandzhevi Lejli i Medzhnun Miniatyura neizvestnogo hudozhnika vtoroj poloviny XVI veka Poema Lejli i Medzhnun razrabatyvaet syuzhet starinnoj arabskoj legendy o neschastnoj lyubvi yunoshi Kajsa prozvannogo Medzhnun Bezumec k krasavice Lejli Poema byla napisana po zakazu shirvanshaha Ahsitana I V poeme 4600 strof Eta poema schitaetsya samym izvestnym persidskim izlozheniem skazaniya o Lejli i Medzhnune Eta romanticheskaya poema otnositsya k zhanru udri inache odri Syuzhet poem etogo zhanra prost i vrashaetsya vokrug bezotvetnoj lyubvi Geroi udri yavlyayutsya poluvymyshlennymi poluistoricheskimi personazhami i ih postupki pohozhi na postupki personazhej drugih romanticheskih poem etogo zhanra Nizami persificiroval arabskuyu beduinskuyu legendu predstaviv geroev v kachestve persidskih aristokratov On takzhe perenyos razvitie syuzheta v gorodskuyu sredu i dobavil neskolko persidskih motivov ukrasiv povestvovanie takzhe opisaniyami prirody V osnove syuzheta poemy legenda o tragicheskoj lyubvi poeta Kajsa i ego dvoyurodnoj sestry Lejly no sushestvuet i obshij smysl poemy bezgranichnaya lyubov nahodyashaya vyhod lish v vysokoj poezii i vedushaya k duhovnomu sliyaniyu lyubyashih Poema byla opublikovana v razlichnyh stranah v razlichnyh versiyah teksta Odnako iranskij uchyonyj Hasan Vahid Dastdzherdi v 1934 g osushestvil publikaciyu kriticheskogo izdaniya poemy sostaviv eyo tekst iz 66 glav i 3657 strof opustiv 1007 kupletov opredeliv ih kak bolee pozdnie interpolyacii hotya on dopuskal chto nekotorye iz nih mogli byt dobavleny samim Nizami V 1959 godu po poeme byl snyat film balet Lejli i Medzhnun v postanovke baletmejstera Gafara Valamat Zade i baletnoj truppy Tadzhikskogo ordena Lenina teatra opery i baleta im S Ajni Sem krasavic Osnovnaya statya Sem krasavic Bahram smotrit na portrety semi krasavic Miniatyura 1479 goda Shkola Behzada Muzej Azerbajdzhanskoj literatury imeni Nizami Gyandzhevi Baku Nazvanie poemy Haft pejkar doslovno mozhno perevesti kak sem portretov takzhe vozmozhno perevesti kak sem princess Poema izvestna i pod nazvaniem Haft gundbad sem kupolov chto otobrazhaet metaforicheskoe znachenie nazvaniya Syuzhet kazhdoj iz semi novell lyubovnoe perezhivanie prichyom v sootvetstvii s perehodom ot chyornogo cveta k belomu grubaya chuvstvennost smenyaetsya duhovno prosvetlyonnoj lyubovyu Syuzhet poemy osnovan na sobytiyah persidskoj istorii i legende o Bahrame Gure Bahram V sasanidskom shahe otec kotorogo Jezdigerd I dvadcat let ostavalsya bezdetnym i zaimel syna tolko posle togo kak obratilsya k Ahura Mazde s molbami dat emu rebyonka Posle dolgozhdannogo rozhdeniya Bahrama po sovetu mudrecov ego otpravlyayut na vospitanie k arabskomu caryu Nomanu Po prikazu Nomana byl postroen prekrasnyj novyj dvorec Karnak Odnazhdy v odnoj iz komnat dvorca Bahram nahodit portrety semi princess iz semi raznyh stran v kotoryh on vlyublyaetsya Posle smerti otca Bahram vozvrashaetsya v Persiyu i voshodit na prestol Stav carem Bahram predprinimaet poiski semi princess i otyskav ih zhenitsya na nih Vtoraya tematicheskaya liniya poemy prevrashenie Bahrama Gura iz legkomyslennogo carevicha v spravedlivogo i umnogo pravitelya boryushegosya s proizvolom i nasiliem Poka vzoshedshij na prestol Bahram byl zanyat svoimi zhenami odin iz ego ministrov zahvatil vlast v strane Neozhidanno Bahram obnaruzhivaet chto v delah ego carstva carit besporyadok kazna pusta a sosednie praviteli sobirayutsya na nego napast Rassledovav deyaniya ministra Bahram prihodit k vyvodu chto tot vinoven v bedah postigshih carstvo On prigovarivaet zlodeya ministra k smertnoj kazni i vosstanavlivaet spravedlivost i poryadok v svoej strane Posle etogo Bahram prikazyvaet prevratit sem dvorcov svoih zhyon v sem zoroastrijskih hramov dlya pokloneniya Bogu a sam Bahram otpravlyaetsya na ohotu i ischezaet v glubokoj peshere Pytayas najti dikogo osla gur Bahram nahodit svoyu mogilu gur Iskander name Osnovnaya statya Iskander name Iskander na ohote Miniatyura 1648 goda iz Buhary Nizami schital poemu Iskander name itogom svoego tvorchestva po sravneniyu s drugimi poemami Hamse ona otlichaetsya nekotoroj filosofskoj uslozhnyonnostyu Poema yavlyaetsya tvorcheskoj pererabotkoj Nizami razlichnyh syuzhetov i legend ob Iskandere Aleksandre Makedonskom obraz kotorogo Nizami raspolozhil v centre poemy S samogo nachala Aleksandr Makedonskij vystupaet kak idealnyj gosudar voyuyushij tolko vo imya zashity spravedlivosti Poema sostoit iz dvuh formalno nezavisimyh chastej napisannyh rifmovannymi kupletami i soglasno metru motakareb aruz kotorym napisana poema Shahname Sharaf name Kniga slavy i Ikbal name ili inache Kerab name Kniga sudby Sharaf name opisyvaet na osnove vostochnyh legend zhizn i podvigi Iskandera Ikbal name kompozicionno delitsya na dva bolshih razdela kotorye mozhno ozaglavit kak Iskander mudrec i Iskander prorok Dolgoe vremya vyzyvalo somneniya vremya sozdaniya poemy i ocheryodnost eyo raspolozheniya vnutri sbornika Hamse Odnako v nachale Sharaf name Nizami skazal chto ko vremeni napisaniya teh strok uzhe on sozdal tri zhemchuzhiny pered tem kak nachat novyj ornament chto podtverdilo vremya sozdaniya Krome togo Nizami oplakivaet smert Shirvanshaha Aksatana kotoromu Nizami posvyatil poemu Lejli i Madzhnun i adresuet svoi nastavleniya ego preemniku Ko vremeni zaversheniya poemy vlast dinastii Shirvanshahov v Gyandzhe oslabla poetomu Nizami posvyatil poemu maleku Ahara Nosrat al Din Biskin bin Mohammadu kotorogo Nizami upominaet vo vvedenii k Sharaf name Osnovnye epizody legendy ob Aleksandre kotorye izvestny v musulmanskoj tradicii sobrany v Sharaf name V Ikbal name Aleksandr besspornyj vlastitel mira pokazan uzhe ne kak voin no kak mudrec i prorok Ne menee sushestvennuyu chast sostavlyayut pritchi ne imeyushie pryamogo otnosheniya k istorii Aleksandra V zavershenie Nizami rasskazyvaet o konce zhizni Aleksandra i obstoyatelstvah smerti kazhdogo iz semi mudrecov V etoj chasti dobavlena interpolyaciya o smerti samogo Nizami V to vremya kak Sharaf name otnositsya k tradicii persidskoj epicheskoj poezii v Ikbal name Nizami prodemonstriroval svoi talanty didakticheskogo poeta rasskazchika anekdotov i miniatyurista Nizami v Srednie vekaDoulatshah Samarkandi nazval Nizami samym izyskannym pisatelem epohi v kotoruyu on zhil A Hafiz Shirazi posvyatil emu stroki v kotoryh pishet o tom chto vse sokrovisha proshedshih dnej ne mogut sravnitsya so sladostyu pesen Nizami Trudy Nizami okazali gromadnoe vliyanie na dalnejshee razvitie vostochnoj i mirovoj literatury vplot do XX veka Izvestny desyatki nazire poeticheskih otvetov i podrazhanij poemam Nizami sozdavavshihsya nachinaya s XIII veka i prinadlezhashih v tom chisle Alisheru Navoi indopersidskomu poetu Amiru Hosrovu Dehlevi i dr Mnogie poety v posleduyushie veka imitirovali tvorchestvo Nizami dazhe esli oni ne mogli sravnyatsya s nim i konechno ne smogli prevzojti ego persy turki indusy esli nazvat tolko naibolee vazhnyh Persidskij uchyonyj Hekmet perechislil ne menee soroka persidskih i tridcati tureckih versij poemy Lejli i Madzhnun Tvorchestvo Nizami okazalo bolshoe vliyanie na dalnejshee razvitie persidskoj literatury Ne tolko kazhdaya iz ego poem no i v celom vse pyat poem Hamse kak edinoe celoe stali obrazcom kotoromu podrazhali i s kotorym sopernichali persidskie poety v posleduyushie veka Poemy Nizami predostavili persidskomu iskusstvu miniatyury obilie tvorcheskogo materiala vmeste s poemoj Firdousi Shahname stav naibolee illyustrirovannymi sredi proizvedenij persidskoj literatury S syuzhetami proizvedenij Nizami tyurkoyazychnye chitateli oznakomilis eshyo v srednie veka po podrazhaniyam ego poemam i svoeobraznym poeticheskim otvetam tyurkoyazychnyh poetov Tvorchestvo Nizami Gyandzhevi okazyvalo vliyanie i na tvorchestvo klassikov azerbajdzhanskoj literatury Perevody i izdaniya proizvedenij NizamiOsnovnaya statya Perevody i izdaniya proizvedenij Nizami Gyandzhevi Pervye perevody proizvedenij Nizami na zapadnoevropejskie yazyki stali osushestvlyatsya nachinaya s XIX veka V 1920 30 h godah russkie perevodchiki i issledovateli pereveli otdelnye fragmenty iz poem Sem krasavic Lejli i Medzhnun i Hosrov i Shirin Perevod vseh sochinenij Nizami s persidskogo na azerbajdzhanskij osushestvlen v Azerbajdzhane Pervuyu popytku kriticheskogo izdaniya poem Nizami predprinyal Hasan Vahid Dastdzherdi osushestviv izdanie poem v Tegerane v 1934 1939 gg Odnim iz luchshih izdanij proizvedenij Nizami yavlyaetsya izdanie poemy Sem krasavic kotoroe bylo osushestvleno Helmutom Ritterom i Yanom Rypkoj v 1934 g Prague printed Istanbul 1934 na osnovanii pyatnadcati rukopisej s tekstami poemy i izdannoj v Bombee v 1265 g litografii Eto odno iz nemnogih izdanij klassicheskogo persidskogo teksta v kotorom primenena strogaya tekstovo kriticheskaya metodologiya S noyabrya 2022 goda Centrom Nizami Gyandzhevi pri Oksfordskom universitete sovmestno s Centrom Bolshoj islamskoj enciklopedii Irana i Institutom rukopisej NAN Azerbajdzhana osushestvlyaetsya proekt po sozdaniyu kataloga kopij proizvedenij Nizami Gyandzhevi izdannyh za 600 let Na 2024 god sushestvuet okolo 4 000 izdanij proizvedenij v bibliotekah stran Blizhnego Vostoka Yuzhnoj i Srednej Azii Kavkaza i Zapada chastnyh kollekciyah Kodifikaciya prizvana ustranit oshibki v izdaniyah Katalog budet izdan na azerbajdzhanskom persidskom i anglijskom yazykah i razmeshyon v arhive issledovanij Oksfordskogo universiteta Znachenie tvorchestvaI V Gyote sozdal svoj Zapadno vostochnyj divan pod vliyaniem persidskoj poezii V Kommentariyah i esse otnositelno Zapadno vostochnogo divana Noten und Abhandlungen zum West ostlichen Divan Gyote otdal dan uvazheniya Nizami v chisle takih persidskih poetov kak Firdousi Anvari Rumi Saadi i Dzhami odnako naibolshee vliyanie na Gyote pri sozdanii Zapadno vostochnogo divana okazala poeziya Hafiza i ego Divan V samom zhe sbornike Zapadno vostochnyj divan Gyote obrashaetsya k Nizami i upominaet geroev ego poem Muka lyubvi bez lyubovnyh otrad Eto Shirin i Ferhad V mir drug dlya druga prishli Eto Medzhnun i Lejli Per s nemeckogo V Levika V Istorii Gosudarstva Rossijskogo N M Karamzina Nizami nazvan persidskim stihotvorcem XII veka o nyom upominaetsya v svyazi s rasskazom o pohode russov v poeme Iskander name Odnim iz slavnejshih epicheskih poetov Persii nazyvaet Nizami v trude O drevnih pohodah russov na Vostok istorik vostokoved V V Grigorev Po ego mneniyu Nizami byl uchyonejshim i slavnejshim muzhem svoego vremeni G Spasskij Avtonomov komandirovannyj v Tegeran dlya izucheniya persidskogo yazyka svidetelstvuet chto mezhdu poetov persidskie kritiki vyshe vseh slavyat Nizami G Spasskij Avtonomov pishet chto Nizami byl sufa to est mistik Svoj osobyj interes k tvorchestvu Nizami on obyasnyaet tem chto v Persii poetov Saadi Firdousi i Anvari nazyvayut prorokami a Nizami bogom sredi poetov Po mneniyu avtorov The Encyclopedia Americana hotya v nachale XX v imya i tvorchestvo Nizami ne bylo shiroko izvestno na Zapade v Persii on schitaetsya odnim iz klassikov persidskoj literatury sredi kotoryh on vozmozhno vtoroj posle Firdousi V nachale XX v Nizami v Persii pochitalsya odnim iz semi velikih persidskih poetov V Irane tvorchestvo Nizami do sih por polzuetsya bolshoj populyarnostyu U irancev s drevnosti sushestvuet tradiciya deklamacii poeticheskih proizvedenij chto mozhno regulyarno uslyshat po radio nablyudat po televideniyu v literaturnyh obshestvah dazhe v chajnyh i v povsednevnoj rechi Sushestvuet specialnyj konkurs po deklamacii poezii kotoryj nazyvaetsya Musha areh Tvorchestvo Nizami ego zhivoe slovo sluzhit istochnikom i simvolom etoj drevnej tradicii Syuzhet poemy Sem krasavic Haft pejkar Nizami posluzhil osnovoj dlya napisaniya opery Dzhakomo Puchchini Turandot pervoe predstavlenie kotoroj sostoyalos 25 aprelya 1926 goda v Milane Italiya chto yavlyaetsya illyustraciej dlitelnoj izvestnosti Nizami pronikayushej za predely persidskoj literatury Azerbajdzhanskie kompozitory neodnokratno obrashalis k tvorchestvu i k obrazu Nizami kak naprimer Uzeir Gadzhibekov vokalnye miniatyury na slova Nizami Sensiz Bez tebya i Vozlyublennaya Niyazi kamernaya opera Hosrov i Shirin 1942 Fikret Amirov simfoniya Nizami 1947 Afrasiyab Badalbejli opera Nizami 1948 Sovetskij kompozitor Kara Karaev dvazhdy obrashalsya k syuzhetu Semi krasavic vnachale im byla napisana odnoimyonnaya simfonicheskaya syuita 1949 a potom v 1952 godu balet Sem krasavic prinyosshij kompozitoru mirovuyu slavu Hudozhestvennyj film Azerbajdzhanskoj studii Lejli i Medzhnun byl snyat 1961 na osnove odnoimyonnyh proizvedenij Nizami i Fizuli Pyat filmov azerbajdzhanskih kinematografistov byli posvyasheny Nizami v ih chisle hudozhestvennyj film Nizami 1982 s Muslimom Magomaevym v glavnoj roli V 1940 goduMehti Gusejn napisal pesu Nizami vpervye postavlennuyu 16 avgusta 1942 goda na scene Azerbajdzhanskogo dramaticheskogo teatra v Baku po sluchayu 800 letiya Nizami Gyandzhevi Rezhissyorom postanovshikom spektaklya byl Adil Iskenderov kompozitor Seid Rustamov postanovshik tancev Lejla Badirbejli Rol Nizami igral Rza Afganly V 1943 godu spektakl byl pokazan v razlichnyh postanovkah teatrami Gyandzhi v to vremya Kirovabad Nahichevani i Sheki Problema kulturnoj identichnosti NizamiOsnovnaya statya Kampaniya po pridaniyu Nizami statusa nacionalnogo azerbajdzhanskogo poeta Sm takzhe Firdousi Problema identichnosti Firdousi v SSSR Originalnaya pochtovaya marka k 850 letiyu so dnya rozhdeniya Nizami SSSR 1991 nominal 4 kop Kulturnaya identichnost Nizami stala predmetom raznoglasij s 40 h godov XX veka kogda v SSSR proizoshyol ideologicheski i politicheski motivirovannyj peresmotr nacionalno kulturnoj prinadlezhnosti poeta priurochennyj k prazdnovaniyu 800 letiya so dnya ego rozhdeniya Viktor Shnirelman otmechaet chto do 40 h godov XX veka kulturnaya identichnost Nizami ne diskutirovalas ego priznavali persidskim poetom odnako posle 1940 goda na territorii SSSR Nizami stal na oficialnom urovne schitatsya azerbajdzhanskim poetom V rezultate politicheskoj kampanii ryad sovetskih issledovatelej v konce 1930 h zayavili ob azerbajdzhanskoj identichnosti Nizami V state BSE 1939 goda pod redakciej Agafangela Krymskogo Nizami predstavlen kak azerbajdzhanskij poet i myslitel Analogichnogo mneniya o nacionalnosti Nizami priderzhivalsya takzhe izvestnyj sovetskij vostokoved Evgenij Bertels Okonchatelnyj verdikt v reshenii voprosa o nacionalnoj identichnosti Nizami vynes v SSSR Iosif Stalin zayaviv o nesomnennoj prinadlezhnosti poeta k azerbajdzhancam Posle 1940 goda vse sovetskie issledovateli i enciklopedii uzhe edinodushno priznavali Nizami azerbajdzhanskim poetom Posle raspada SSSR chast postsovetskih istochnikov ostayutsya na toj zhe pozicii odnako nekotorye rossijskie uchyonye vnov govoryat o persidskoj identichnosti Nizami Pamyatnye monety Azerbajdzhana 2008 god Azerbajdzhanskie issledovateli Nizami polagayut chto v stihah poeta prisutstvuyut primery tyurkskogo samosoznaniya Azerbajdzhanskij avtor Ramazan Kafarly polagaet chto Nizami pisal ne po tyurkski a po persidski tak kak na Vostoke mozhno bylo by skoree proslavitsya i rasprostranit svoi vozzreniya v razlichnyh stranah posredstvom persidskogo i arabskogo yazykov Tureckaya Islamskaya enciklopediya otmechaya prinadlezhnost persidskoj literature po etnicheskomu zhe proishozhdeniyu schitaet tyurkom po otcu i kurdom po materi V svoyu ochered iranskie issledovateli privodyat analogichnye primery persidskogo samosoznaniya v stihah Nizami i otmechayut chto v ego stihah tyurk ili indus ne nacionalnosti a poeticheskie simvoly V nastoyashee vremya za predelami byvshego SSSR v bolshinstve akademicheskih trudov v tom chisle i tureckih avtorov i avtoritetnyh enciklopedij Britannika Lyaruss Iranika Brokgauz i pr Nizami priznayotsya persidskim poetom Ryad amerikanskih specialistov po novejshej istorii schitaet chto Nizami primer sinteza tyurkskoj i persidskoj kultur i primer vklada Azerbajdzhana v takoj sintez eta tochka zreniya podvergaetsya kritike kak sleduyushaya sovetskim ideologicheskim vozzreniyam Ryad rossijskih i inostrannyh issledovatelej utverzhdaet chto azerbajdzhanizaciya Nizami v SSSR v 40 h godah XX veka byla politicheski motivirovannoj gosudarstvennoj akciej V 1981 i 1991 godah v SSSR byli vypusheny yubilejnye pochtovye marki s simvolicheskim izobrazheniem Nizami i nadpisyu glasyashej chto Nizami azerbajdzhanskij poet i myslitel Specialist po persidskoj literature Rebekka Guld otmechaet chto v bolshinstve knig o persidskoj literature opublikovannyh v Azerbajdzhane znachenie persidskih poetov rodivshihsya na territorii Kavkaza v tom chisle Nizami Gyandzhevi svoditsya k proektu povysheniya etnicheskogo prestizha Nacionalizaciya klassicheskih persidskih poetov v ryade respublik SSSR vpisyvayushayasya v sovetskoe vremya v obshuyu politiku nacionalnogo stroitelstva v postsovetskih gosudarstvah stala predmetom psevdonauki udelyayushej vnimanie isklyuchitelno etnicheskim kornyam srednevekovyh deyatelej i politicheskih spekulyacij Mirovoe priznanie PamyatSm takzhe Pamyatniki Nizami Gyandzhevi Sm takzhe Zolotaya medal imeni Nizami Gyandzhevi Yubilejnaya moneta SSSR posvyashyonnaya 850 letiyu Nizami Gyandzhevi 1991 god YuNESKO priznav godom rozhdeniya Nizami 1141 god 1991 god obyavila godom Nizami v chest 850 letiya poeta V chest 850 letiya so dnya rozhdeniya Nizami v 1991 godu mezhdunarodnye kongressy posvyashyonnye Nizami proshli v Vashingtone Los Andzhelese Londone i Tabrize V 1940 godu Gazanfar Halykov pishet portret Nizami Gyandzhevi kotoryj hranitsya v Muzee azerbajdzhanskoj literatury nosyashem imya poeta V 1940 godu azerbajdzhanskij pisatel Mehti Gusejn napisal pesu Nizami gde vossozdal obraz velikogo poeta Vostoka V tyazhyolye dni blokady v oktyabre 1941 g v osazhdennom Leningrade v Ermitazhe otmechali 800 letie poeta Meropriyatie otkryl akademik direktor Ermitazha I A Orbeli V 1947 godu v Gyandzhe byl vozdvignut mavzolej poeta na meste drevnego k tomu vremeni razrushennogo V 1948 godu azerbajdzhanskim pisatelem Mamed Saidom Ordubadi byl napisan istoricheskij roman Mech i pero posvyashyonnyj Nizami Gyandzhevi V 1993 godu Bank Azerbajdzhanskoj Respubliki vypustil banknotu dostoinstvom 500 manat s simvolicheskim portretom Nizami Gyandzhevi V Gyandzhe 1946 i Baku 1949 skulptor oboih monumentov Fuad Abdurahmanov i drugih gorodah Azerbajdzhana est mnogochislennye pamyatniki Nizami ego imenem nazvany ulicy rajony naselyonnye punkty uchebnye zavedeniya i dr Nizami Gyandzhevi stanciya metro Baku ulica Nizami odna iz centralnyh ulic v Baku Licej tehnicheskih i estestvennyh nauk imeni Nizami Gyandzhevi Sumgait Institut literatury im Nizami Nacionalnoj Akademii nauk Azerbajdzhana Muzej Azerbajdzhanskoj literatury imeni Nizami Gyandzhevi park im Nizami Baku syola Nizami v Geranbojskom i Sabirabadskom rajonah Azerbajdzhana Nizaminskij rajon v Baku Pamyatniki Nizami byli ustanovleny v Rossii v gorodah Derbent Cheboksary Sankt Peterburg i Moskva u posolstva Azerbajdzhana v Tashkente pered TGPU imeni Nizami v Kishinyove 20 aprelya 2012 goda v Rime v parke Villa Borgeze sostoyalos otkrytie pamyatnika Nizami na kotorom pervaya ledi Azerbajdzhana Mehriban Alieva i zaveduyushaya mezhdunarodnym otdelom gorodskoj merii Rima Serena Forni torzhestvenno snyali beloe pokryvalo s monumenta V nachale dekabrya 2012 goda po sluchayu 20 letiya ustanovleniya diplomaticheskih otnoshenij mezhdu Kitaem i Azerbajdzhanom pamyatnik Nizami Gyandzhevi byl ustanovlen v odnom iz centralnyh parkov Pekina Chaojan Skulptor Yuan Sikun Imenem Nizami byli nazvany na Merkurii i asteroid Imya poeta nosyat Tashkentskij gosudarstvennyj pedagogicheskij universitet v stolice Uzbekistana v Berline selo Nizami v Araratskoj oblasti Armenii i dr 30 sentyabrya 2012 goda v g Gyandzha byl sozdan Mezhdunarodnyj centr Nizami Gyandzhevi Odin iz sopredsedatelej direktor Novoj Aleksandrijskoj biblioteki byvshij pervyj vice prezident Vsemirnogo banka Ismail Serageldin Centr izuchaet nasledie poeta cennosti kotorye on privival svoim tvorchestvom vedyot prosvetitelnuyu rabotu rasprostranyaya znaniya o deyatelnosti i tvorchestve Nizami 13 marta 2014 g v Gosudarstvennom Ermitazhe sostoyalsya vecher pamyati o nauchnoj konferencii posvyashyonnoj 800 letiyu Nizami provedyonnoj Ermitazhem v blokadnom Leningrade v oktyabre 1941 goda 16 maya 2014 goda Milli Medzhlis Azerbajdzhana na plenarnom zasedanii vnes izmeneniya v Zakon Azerbajdzhanskoj Respubliki Ob uchrezhdenii ordenov i medalej Azerbajdzhanskoj Respubliki predusmatrivayushie uchrezhdenie Zolotoj medali imeni Nizami Gyandzhevi V yanvare 2021 goda prezident Azerbajdzhanskoj Respubliki Ilham Aliev podpisal rasporyazhenie ob obyavlenii 2021 goda v Azerbajdzhane Godom Nizami Gyandzhevi V sentyabre 2021 goda v Harkove Ukraina sostoyalos otkrytie pamyatnika Nizami Gyandzhevi Portret Nizami na azerbajdzhanskom kovre muzej v Gyandzhe Banknota Azerbajdzhana do denezhnoj reformy 2005 goda nominalom v 500 manat s simvolicheskim portretom Nizami Gyandzhevi Mozaichnoe izobrazhenie Nizami Gyandzhevi na odnoimyonnoj stancii metro v Baku Hudozhnik Mikail Abdullaev Sm takzheMezhdunarodnyj centr Nizami GyandzheviPrimechaniyaNizami British Museum person institution thesaurus Nezami Nationalencyklopedin shved 1999 Peter J Chelkowski Mirror of the Invisible World New York Metropolitan Museum of Art 1975 S 6 117 s Nizami s strong character his social sensibility and his poetic genius fused with his rich Persian cultural heritage to create a new standard of literary achievement Using themes from the oral tradition and written historical records his poems unite pre Islamic and Islamic Iran Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis C E Bosworth E van Donzel and W P Heinrichs ed Encyclopaedia of Islam Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka UNESCO recognised the 1141 date as his birth date and declared 1991 the year of Niẓami K A Luther ATABAKAN E AḎARBAYJAN angl Encyclopedia Iranica 15 dekabrya 1987 Data obrasheniya 2 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda ATABAKAN E AḎARBAYJAN an influential family of military slave origin also called Ildegozids ruled parts of Arran and Azerbaijan from about 530 1135 36 to 622 1225 as Great Atabaks atabakan e aʿẓam of the Saljuq sultans of Persian Iraq western Iran they effectively controlled the sultans from 555 1160 to 587 1181 in their third phase they were again local rulers in Arran and Azerbaijan until the territories which had not already been lost to the Georgians were seized by Jalal al din Ḵᵛarazmsah in 622 1225 K A Luther ATABAKAN E AḎARBAYJAN angl Encyclopedia Iranica 15 dekabrya 1987 Data obrasheniya 2 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda ildegoz He also sought to secure his position on the edges of the declining Saljuq empire by gaining control over parts of Azerbaijan he probably gained clear control over it only after the death of Masʿud s last favorite Ḵaṣṣ Beg Arslan b Palangari in 548 1153 who had been given a position in that area as well Barthold W C E Bosworth Encyclopaedia of Islam Shirwan Shah P Bearman Th Bianquis C E Bosworth E van Donzel and W P Heinrichs Brill 1997 T 9 S 488 We can also discern the progressive Persianisation of this originally Arab family a process parallel to and contemporary with that of the Kurdicisation of the Rawwadids q v in Adharbaydjan After the Shah Yazid b Ahmad 381 418 991 1028 Arab names give way to Persian ones like Manuchihr Kubadh Faridun etc very likely as a reflection of marriage links with local families and possibly with that of the ancient rulers in Shabaran the former capital and the Yazidids now began to claim a nasab going back to Bahrain Gur or to Khusraw Anushirwan Grousset Rene The Empire of the Steppes A History of Central Asia Rutgers University Press 1970 S 161 164 718 s ISBN 0813513049 ISBN 9780813513041 It is to be noted that the Seljuks those Turkomans who became sultans of Persia did not Turkify Persia no doubt because they did not wish to do so On the contrary it was they who voluntarily became Persians and who in the manner of the great old Sassanid kings strove to protect the Iranian populations from the plundering of Ghuzz bands and save Iranian culture from the Turkoman menace Peter J Chelkowski Mirror of the Invisible World New York Metropolitan Museum of Art 1975 P 2 Francois De Blois Persian Literature A Biobibliographical Survey Volume V Poetry of the Pre Mongol Period Francois De Blois Routledge 2004 T V S 363 544 s ISBN 0947593470 ISBN 9780947593476 Nizami Ganja i whose personal name was Ilyas is the most celebrated native poet of the Persians after Firdausi His nisbah designates him as a native of Ganja Elizavetpol Kirovabad in Azerbaijan then still a country with an Iranian population and he spent the whole of his life in Transcaucasia the verse in some of his poetic works which makes him a native of the hinterland of Qom is a spurious interpolation Kirakos Gandzakeci Kratkaya istoriya perioda proshedshego so vremeni Svyatogo Grigora do poslednih dnej izlozhennaya Vardapetom Kirakosom v pravoslavnoj obiteli Getik Hanlaryan L A M Nauka 1976 S 154 356 s Arhivirovano 27 sentyabrya 2013 goda Glava 21 O razorenii goroda Gandzak Etot mnogolyudnyj gorod Gandzak byl polon persov a hristian tam bylo malo Kirakos Gandzakatsi Kirakos Gandzakats i s History of the Armenians translation from Classical Armenian by Robert Bedrosian New York 1986 S 197 Arhivirovano 16 iyulya 2007 goda This city was densely populated with Iranians and a small number of Christians Anonimnyj hronist neopr Data obrasheniya 21 fevralya 2015 Arhivirovano 24 sentyabrya 2016 goda NOZHAT AL MAJALES neopr Encyclopaedia Iranica Data obrasheniya 7 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda The most significant merit of Nozhat al majales as regards the history of Persian literature is that it embraces the works of some 115 poets from the northwestern Iran Arran Sarvan Azerbaijan including 24 poets from Ganja alone where due to the change of language the heritage of Persian literature in that region has almost entirely vanished V Minorsky review of G H Darab translation of Makhzan al Asrar BSOAS 1948 S 5 441 s Nizami s mother was of Kurdish origin and this might point to Ganja where the Kurdish dynasty of Shaddad ruled down to AH 468 even now Kurds are found to the south of Ganja V Minorsky Studies in Caucasian History Cambridge University Press 1957 S 34 The author of the collection of documents relating to Arran Mas ud b Namdar c 1100 claims Kurdish nationality The mother of the poet Nizami of Ganja was Kurdish see autobiographical digression in the introduction of Layli wa Majnun In the 16th century there was a group of 24 septs of Kurds in Qarabagh see Sharaf nama I 323 Even now the Kurds of the USSR are chiefly grouped south of Ganja Many place names composed with Kurd are found on both banks of the Kur Ḥamd Allah Mustawfi of Qazwin The Geographical Part of the NUZHAT AL QULuB angl Persian Literature in Translation The Packard Humanities Institute Data obrasheniya 22 yanvarya 2011 Arhivirovano iz originala 28 avgusta 2011 goda Several cities in iran are more opulent than many others Richer and more productive by reason of climate and soil lt Arabic gt Of these is Ganjah so full of treasure in Arran Isfahan in Iraq In Khurasan Marv and Ṭus in Rum Asia Minor Aq Saray Peter Chelkowski Literature in Pre Safavid Isfahan Taylor amp Francis Ltd on behalf of International Society for Iranian Studies 1974 T 7 S 112 131 The three main literary styles which follow each other consecutively are known as Khurasani Iraqi and Hindi The time spans of each style are equally flexible Within these broad geographical divisions we then come across certain literary schools which reflect regional peculiarities and idiosyncrasies and are identified with smaller entities like provinces or towns For example there are the Azerbayjani school the Tabriz school or the Shirvan school Ahmad Tamimdari Istoriya persidskoj literatury SPb Peterburgskoe vostokovedenie 2007 S 83 ISBN 5 85803 355 4 BBK E383 4 UDK 297 Rypka Jan Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods The Cambridge History of Iran January 1968 T 5 The Saljuq and Mongol Periods S 578 Hakim Jamal al din Abu Muhammad Ilyas b Yusuf b Zaki b Mu ayyad Nizami a native of Ganja in Azarbaijan Little is known of his life the only source being his own works which in many cases provided no reliable information Niẓami Ganjavi The haft paykar a medieval Persian romance angl Julie Scott Meisami Oxford Oxford University Press 1995 307 p ISBN 0 19 283184 4 Abu Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu ayyad known by his pen name of Nizami He lived in an age of both political instability and intense intellectual activity which his poems reflect but little is known about his life his relations with his patrons or the precise dates of his works as the accounts of later biographers are colored by the many legends built up around the poet Julie Scott Meisami The Haft Paykar A Medieval Persian Romance Oxford University 1995 Oxford World s Classics ISBN 0 19 283184 4 Abu Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu ayyad known by his pen name of Nizami was born around 1141 in Ganja the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan where he remained until his death in about 1209 Abdolhossein Zarrinkoob Nizami a life long quest for a utopia Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno ROMA 25 26 MARZO 1975 G Bardi Roma deH Accademia Nazionale dei Lincei 1977 P 7 The generous gifts of these royal patrons which included a Turkish slave maid with one or two pieces of land offered a good opportunity for the poet to work on his poetical craft with the patience of a skillful embroiderer In fact some writers of Tadhkiras have stated 4 that embroidering was the inherited profession of the poet s family and that he himself had renounced it for the sake of poetry although there is nothing in the poet s work that might assure us of this point But in all these facts there is nothing to assure us about the poet s craft Julie Scott Meisami The Haft Paykar A Medieval Persian Romance Oxford University 1995 Oxford World s Classics ISBN 0 19 283184 4 Abu Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu ayyad known by his pen name of Nizami was born around 1141 in Ganja the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan where he remained until his death in about 1209 His father who had migrated to Ganja from Qom in north central Iran may have been a civil servant his mother was a daughter of a Kurdish chieftain having lost both parents early in his life Nizami was brought up by an uncle He was married three times and in his poems laments the death of each of his wives as well as proferring advice to his son Muhammad He lived in an age of both political instability and intense intellectual activity which his poems reflect but little is known about his life his relations with his patrons or the precise dates of his works as the accounts of later biographers are colored by the many legends built up around the poet Rypka Jan Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods The Cambridge History of Iran William Bayne Fisher Ilya Gershevitch Ehsan Yarshater Cambridge Cambridge University Press 1993 T 5 The Saljuq and Mongol Periods S 578 771 s ISBN 052106936X 9780521069366 As the scene of the greatest flowering of the panegyrical qasida southern Caucasia occupies a prominent place in New Persian literary history But this region also gave to the world Persia s finest creator of romantic epics Hakim Jamal al din Abu Muhammad Ilyas b Yusuf b Zaki b Mu ayyad Nizami a native of Ganja in Azarbaijan is an unrivaled master of thoughts and words a poet whose freshness and vigor all the succeeding centuries have been unable to dull E E Bertels 1962 Selected Works Nizami and Fizuli the fact that unlike the Shia Iranians Nizami was righteous Sunni Oriental Literature Rypka Jan Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods in The Cambridge History of Iran Volume 5 The Saljuq and Mongol Periods January 1968 S 578 We can only deduce that he was born between 535 and 540 1140 46 Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka The traditional biographers and some modern researchers differ by six years about the exact date of his birth 535 40 1141 6 V I Dal Perst Tolkovyj slovar Dalya rus 1863 1866 pyl prah zemlya zem veshestvo plot materiya protivopolozhno duhu Nizami Gyandzhevi Izbrannoe Baku Azerneshr 1989 6 s bukv Gornoj strany goroda Kum bukv svoyo imya Bertels E E Velikij azerbajdzhanskij poet Nizami Baku izdatelstvo AzFAN 1940 str 26 V luchshej i starejshej iz izvestnyh mne rukopisej Nizami prinadlezhashej Nacionalnoj biblioteke v Parizhe i datirovannoj 763 g 1360 g n e etoj stroki ne imeetsya Julie Scott Meisami The Haft Paykar A Medieval Persian Romance Oxford University Press 1995 Oxford World s Classics ISBN 0 19 283184 4 Abu Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu ayyad known by his pen name of Nizami was born around 1141 in Ganja the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan where he remained until his death in about 1209 His father who had migrated to Ganja from Qom in north central Iran Nezami angl Encyclopaedia Britannica Data obrasheniya 8 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda Neẓami in full Elyas Yusof Neẓami Ganjavi Neẓami also spelled Niẓami b c 1141 Ganja Seljuq empire now Ganca Azerbaijan d 1209 Ganja greatest romantic epic poet in Persian literature who brought a colloquial and realistic style to the Persian epic Rypka Jan Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods in The Cambridge History of Iran Volume 5 The Saljuq and Mongol Periods January 1968 S 578 We can only deduce that he was born between 535 and 540 1140 46 and that his background was urban Rypka Jan Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods in The Cambridge History of Iran Volume 5 The Saljuq and Mongol Periods January 1968 S 578 Little is known of his life the only source being his own works which in many cases provided no reliable information Julie Scott Meisami The Haft Paykar A Medieval Persian Romance Oxford University Press 1995 Oxford World s Classics ISBN 0 19 283184 4 Abu Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu ayyad known by his pen name of Nizami was born around 1141 in Ganja the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan where he remained until his death in about 1209 His father who had migrated to Ganja from Qom in north central Iran may have been a civil servant his mother was a daughter of a Kurdish chieftain having lost both parents early in his life Nizami was brought up by an uncle Rypka Jan Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods in The Cambridge History of Iran Volume 5 The Saljuq and Mongol Periods January 1968 S 578 At all events his mother was of Iranian origin the poet himself calling her Ra isa and describing her as Kurdish Rypka Jan Poets and Prose Writers of the Late Saljuq and Mongol Periods in The Cambridge History of Iran Volume 5 The Saljuq and Mongol Periods January 1968 S 578 At all events his mother was of Iranian origin the poet himself calling her Ra isa and describing her as Kurdish V Minorsky Studies in Caucasian History I New Light on the Shaddadids of Ganja II The Shaddadids of Ani III Prehistory of Saladin CUP Archive 1953 T I S 34 208 s Julie Scott Meisami The Haft Paykar A Medieval Persian Romance Oxford University Press 1995 Oxford World s Classics ISBN 0 19 283184 4 Abu Muhammad Ilyas ibn Yusuf ibn Zaki Mu ayyad known by his pen name of Nizami was born around 1141 in Ganja the capital of Arran in Transcaucasian Azerbaijan where he remained until his death in about 1209 His father who had migrated to Ganja from Qom in north central Iran may have been a civil servant his mother was a daughter of a Kurdish chieftain having lost both parents early in his life Nizami was brought up by an uncle The Poetry of Nizami Ganjavi Knowledge Love and Rhetortics Edited by Kamran Talattof and Jerome W Clinton Palgrave Macmillan New York 2001 ISBN 978 0 312 22810 1 ISBN 0 312 22810 4 pg 210 His father Yusuf and mother Rai sa died while he was still relatively young but maternal uncle Umar assumed responsibility for him The Poetry of Nizami Ganjavi Knowledge Love and Rhetortics New York 2001 pg 2 His father Yusuf and mother Rai sa died while he was still relatively young but maternal uncle Umar assumed responsibility for him Seyyed Hossein Nasr Mehdi Amin Razavi The Islamic intellectual tradition in Persia RoutledgeCurzon annotated edition edition Mehdi Amin Razavi Routledge 1996 S 179 375 s ISBN 0700703144 ISBN 9780700703142 When Nizami who was an unusual gifter child began his formal education he encountered a vast ocean of Islamic sciences He studied the religious sciences as his work reflect and mastered the art of quaranic interpretation and Hadith which are the fundamental and foundational bases of the Islamic sciences Nizami The Story of Layla and Majnun by Nizami Translated Dr Rudolf Gelpke in collaboration with E Mattin and G Hill Omega Publications 1966 ISBN 0 930872 52 5 Abel A Iskandar Nama In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Brill Academic Publishers ISSN 15 73 3912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka As a learned Iranian poet Niẓami who demonstrates his eclecticism in the information he gives he says I have taken from everything just what suited me and I have borrowed from recent histories Christian Pahlavi and Jewish and of them I have made a whole locates the story of his hero principally in Iran Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 12 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 In a highly evocative tale he relates in the Makhzan al Asrar Treasury of Secrets the twelfth century Persian poet Nizami whose oeuvre is an acknowledged repository of Iranian myths and legends illustrates the way in which the rose was perceived in the Medieval Persian imagination Julie Scott Meisami The Haft Paykar A Medieval Persian Romance Oxford University 1995 Oxford World s Classics ISBN 0 19 283184 4 Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka From his poetry it is evident that he was learned not only in mathematics astronomy medicine jurisprudence history and philosophy but also in music and the arts Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka In recognition of his vast knowledge and brilliant mind the honorific title of ḥakim learned doctor was bestowed upon him by scholars Seyyed Hossein Nasr Mehdi Amin Razavi The Islamic intellectual tradition in Persia Mehdi Amin Razavi annotated edition Routledge 1996 S 187 375 s ISBN 0700703144 ISBN 9780700703142 Nizami was not a philosopher like Farabi ibn Sina and Suhrawardi or the expositor of theoretical Sufism like Ibn Arabi and Abd al Razzaq Kashani However he should be regarded as philosopher and a gnostic who had who had mastered various fields of Islamic thought which he synthesized in a way to bring to mind the tradition of the Hakims who were to come after him such as Qutb al Din Shirazi and Baba Afdal Kashani who while being masters of various school of knowledge attempted to synthesize different traditions of philosophy gnosis and theology Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka Usually there is more precise biographical information about the Persian court poets but Nizami was not a court poet he feared loss of integrity in this role and craved primarily for the freedom of artistic creation K A Luther ATABAKAN E MARAḠA angl Iranica 15 dekabrya 1987 Data obrasheniya 2 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda Alaʾ al din of Maraḡa He seems to have been a man of pronounced literary interests since at his request the poet Neẓami Ganǰavi composed the Haft peykar Julie Scott Meisami The Haft Paykar A Medieval Persian Romance Oxford University Press 1995 Oxford World s Classics ISBN 0 19 283184 4 Nizami was brought up by an uncle He was married three times and in his poems laments the death of each of his wives as well as proferring advice to his son Muhammad He lived in an age of both political instability and intense intellectual activity which his poems reflect but little is known about his life his relations with his patrons or the precise dates of his works as the accounts of later biographers are colored by the many legends built up around the poet Iraj Bashiri The Teahouse at a Glance Nizami s Life and Works neopr 2000 Data obrasheniya 6 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda Julie Scott Meisami The Haft Paykar A Medieval Persian Romance Oxford University Press 1995 Oxford World s Classics ISBN 0 19 283184 4 He was married three times and in his poems laments the death of each of his wives as well as proferring advice to his son Muhammad Julie Scott Meisami The Haft Paykar A Medieval Persian Romance Oxford University Press 1995 Oxford World s Classics ISBN 0 19 283184 4 Nizami He lived in an age of both political instability and intense intellectual activity which his poems reflect but little is known about his life his relations with his patrons or the precise dates of his works as the accounts of later biographers are colored by the many legends built up around the poet PREFACE angl Laili and Majnun Persian Literature in Translation The Packard Humanities Institute 2000 Data obrasheniya 31 yanvarya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda In honour of Nizami it is related that Ata Beg was desirous of forming and cultivating an acquaintance with him and with that view ordered one of his courtiers to request his attendance But it was replied that Nizami being an austere recluse studiously avoided all intercourse with princes Ata Beg on hearing this and suspecting that the extreme piety and abstinence of Nizami were affected waited upon him in great pomp for the purpose of tempting and seducing him from his obscure retreat but the result was highly favourable to the poet and the prince ever afterwards looked upon him as a truly holy man frequently visiting him and treating him with the most profound respect and veneration Nizami also received many substantial proofs of the admiration in which his genius and learning were held On one occasion five thousand dinars were sent to him and on another he was presented with an estate consisting of fourteen villages Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka The traditional biographers and some modern researchers differ by six years about the exact date of his birth 535 40 1141 6 and as much as thirty seven years about the date of his death 575 613 1180 1217 Now there is no doubt however that he died in the 7th 13th century and the earlier dates must be discarded as erroneous Francois De Blois Persian Literature A Biobibliographical Survey Volume V Poetry of the Pre Mongol Period Francois De Blois Routledge 2004 T V S 370 544 s ISBN 0947593470 ISBN 9780947593476 Francois De Blois Persian Literature A Biobibliographical Survey Volume V Poetry of the Pre Mongol Period Francois De Blois Routledge 2004 T V S 369 544 s ISBN 0947593470 ISBN 9780947593476 Nizami Gyandzhevi Sobranie sochinenij v 3 t T 3 S 688 Baku Azerneshr 1991 Peter J Chelkowski Mirror of the Invisible World New York Metropolitan Museum of Art 1975 S 1 The culture of Nizami s Persia is renowned for its deep rooted tradition and splendor In pre Islamic times it had developed extraordinarily rich and exact means of expression in music architecture and daily life as well as in writing although Iran its center or as the poets believed its heart was continually overrun by invading armies and immigrants this tradition was able to absorb transform and ultimately overcome foreign intrusion Alexander the Great was only one of many conquerors to be seduced by the Persian way of life Peter J Chelkowski Nezami s Iskandarnameh Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno Roma 1977 S 13 Nizami was a typical product of the Iranian culture He created a bridge between Islamic Iran and pre Islamic Iran and also between Iran and the whole ancient world Jan Rypka History of Iranian literature perevod Dejiny perske a tadzicke literatury Praha CSAV 1956 Karl Jahn Netherlands Reidel Publishing Company 1968 S 76 929 s ISBN 9027701431 The centripetal tendency is evident in the unity of Persian literature from the points of view of language and content and also in the sense of civic unity Even the Caucasian Nizami although living on the far flung periphery does not manifest a different spirit and apostrophizes Iran as the Heart of the World Pepe Escobar Globalistan How the Globalized World is Dissolving into Liquid War Nimble Books 2007 S 10 368 s ISBN 0978813820 9780978813826 the great 12th century Persian poet Nezami who in the famous Haft Peykar The Seven Portraits wrote that The world is the body and Iran is its heart نظامی گنجوی هفت پیکر pers آثار سخنسرایان پارسی گو Data obrasheniya 10 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda چونکه ایران دل زمین باشد Ves mir telo a Iran serdce Ne ustyditsya vyskazavshij eto sravnenie Tak kak Iran serdce mira to serdce luchshe tela nesomnenno podstrochnyj perevod s persidskogo Originalnyj tekst pers همه عالم تن است و ایران دل نیست گوینده زین قیاس خجل چونکه ایران دل زمین باشد دل ز تن به بود یقین باشد Nizami Ganjavi Haft Paykar A Medieval Persian Romance angl J S Meisami Editor USA Oxford University Press 1995 P 19 368 p ISBN 978 0192831842 Arhivirovano 26 marta 2023 goda The world is a body Iran its heart No shame to him who says such a word Iran the world s most precious heart excels the body there is no doubt Among the realms the kings posses the best domain goes to the best NIZAMi OF GANJA Editor and translator C E Wilson THE HAFT PAIKAR THE SEVEN BEAUTIES angl Persian Literature in Translation The Packard Humanities Institute London 1924 Data obrasheniya 4 oktyabrya 2010 Arhivirovano iz originala 28 avgusta 2011 goda The world entire is body Persia heart the writer shames not at this parallel For since that land s the heart of all the earth the heart is better than the body sure 295 Of these dominions which the rulers have the best of places to the best accrue Snoska 295 The sense is apparently since Persia is the heart of the earth Persia is the best part of the earth because it is certain that the heart is better than the body Sem krasavic per V Derzhavina Nizami Sobr soch V 3 h t Baku 1991 T 2 S 324 Chelkowski P Nezami s Iskandarnameh in Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno Roma 1977 It seems that Nezami s favorite pastime was reading Firdawsi s monumental epic Shahnameh The book of Kings Chelkowski P Nezami s Iskandarnameh in Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno Roma 1977 However it was not Tabari directly but Ferdowsi who was Nizami s source of inspiration and material in composing Iskandarnameh Nizami constantly alludes to the Shahnameh in his writing especially in the prologue to the Iskandarnameh It seems that he was always fascinated by the work of Firdawsi and made it a goal of his life to write an heroic epic of the same stature Dr Ali Asghar Seyed Gohrab Layli and Majnun Love Madness and Mystic Longing Brill Studies in Middle Eastern literature Jun 2003 pg 276 Bertels E E Nizami i Firdousi Baku 1981 Dick Davis VIS O RAMIN angl Iranica 20 iyulya 2005 Data obrasheniya 4 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda The poem had an immense influence on Neẓami who takes the bases for most of his plots from Ferdowsi but the basis for his rhetoric from Gorgani This is especially noticeable in his Ḵosrow o Sirin which imitates a major scene that of the lovers arguing in the snow from Vis o Ramin as well as being in the same meter hazaj as Gorgani s poem Nezami s concern with astrology also has a precedent in an elaborate astrological description of the night sky in Vis o Ramin Given Nezami s own paramount influence on the romance tradition Gorgani can be said to have initiated much of the distinctive rhetoric and poetic atmosphere of this tradition with the exception of its Sufi preoccupations which are quite absent from his poem J T P De Bruijn ḤADIQAT AL ḤAQIQA WA SARIʿAT AL ṬARIQA angl Iranica 15 dekabrya 2002 Data obrasheniya 6 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda The Ḥadiqat al ḥaqiqa is not only one of the first of a long line of Persian didactical maṯnawis it is also one of the most popular works of its kind as the great number of copies made throughout the centuries attest Its great impact on Persian literature is evidenced by the numerous citations from the poem occurring in mystical as well as profane works It has been taken as a model by several other poets including Neẓami ʿAṭṭar Rumi Awḥadi and Jami JTP de Bruijn Persian Sufi Poetry An Introduction to the Mystical Taylor and Francis Routledge 1997 pp 97 The first poet who frankly acknowledged his indebtedness to Sanai as a writer of a didactical Masnavi was Ilyas ibn Yusuf Nizami of Ganja 1141 1209 Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka Though he did not write for the stage he could be called a master dramatist The plot in his romantic stories is carefully constructed to enhance the stories psychological complexities The characters work and grow under the stress of action to discover things about themselves and others and to make swift decisions Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka Niẓami s originality lies in his psychological portrayal of the richness and complexity of the human soul when confronted with intense and abiding love Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka He delineated simple people with as much insight and compassion as the princely heroes in his mat h nawis Artisans were particularly dear to him Painters sculptors architects and musicians are carefully portrayed and often play crucial roles Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka Niẓami was a master in the genre of the romantic epic In erotic sensuous verse he explains what makes human beings behave as they do revealing their follies and their glories all their struggles unbridled passions and tragedies Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka To Niẓami truth was the very essence of poetry On this principle he attacks the court poets who sell their integrity and talents for earthly returns The Islamic law served as the loom on which the philosophy of his Mak h zan al asrar was woven in intricate patterns He was looking for universal justice and is trying to protect the poor and humble people and to put under scrutiny the excesses of the powerful of the world The guidelines for people in the poem are accompanied by warnings of the transitory nature of life Abdolhossein Zarrinkoob Nizami a life long quest for a utopia Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno ROMA 25 26 MARZO 1975 G Bardi Roma deH Accademia Nazionale dei Lincei 1977 P 5 the poet Nizami has attempted to picture a perfect society a utopia Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka It is virtually impossible to draw a clear line in Niẓami s poetry between the mystical and the erotic the sacred and the profane Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka Although some scholars consider Mak h zan al asrar a mystical poem the mysticism with its symbolism is apparent only in the introduction which is infused with the essence of Ṣufi thought Abdolhossein Zarrinkoob Nizami a life long quest for a utopia Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno ROMA 25 26 MARZO 1975 G Bardi Roma deH Accademia Nazionale dei Lincei 1977 P 6 As a matter of fact contrary to what the usually inaccurate Dawlatshah has maintained our poet was never received formally in a Sufi order Abdolhossein Zarrinkoob Nizami a life long quest for a utopia Colloquio sul poeta persiano Nizami e la leggenda iranica di Alessandro magno ROMA 25 26 MARZO 1975 G Bardi Roma deH Accademia Nazionale dei Lincei 1977 P 7 It seems however more likely that Nizami might represent an ascetic mysticism similar to that of Ghazali and Attar to which the individualist tendencies of the poet have added more decernable features Husang Aʿlam GOL angl Encyclopedia Iranica 15 dekabrya 2001 Data obrasheniya 15 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda Gol or gul rose Rosa L spp and by extension flower bloom blossom Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 12 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 The association of the rose with Islam s prophet was expressed in many spiritually and artistically creative ways Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 14 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 The culture of flowers in Iran was always closely linked with the cultivation of the Persian garden The medieval Persian garden in the form of the quadripartite architectural garden chaharbagh was the direct descendent of the ancient Persian paradise paridaiza of the Achemenid kings which had formed an intrinsic part of the imperial palace institution Even the advent of Islam to Iran did not exert a negative impact on Persian garden culture Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 14 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 The antiquity of rose cultivation in Iran would appear to be confirmed linguistically as well Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 17 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 the rose was associated with Daena one of the female yazatas who was the deity of religion Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 15 16 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 In medival Perso Islamic culture and in poetry in particular which is the finest expression of the Persian creative genious the image of the rose was employed as a vehicle for a variety of concepts It became an especially powerful symbol in the mystical trend that from the twelfth century onwards permeated Persian religious thought and literary culture Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 15 16 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 many Persian mystical authors utilized the image of the rose as a symbolical depiction of the Divinity Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 15 16 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 the nightingale s love for the rose was interprete as the mystic s spiritual yearning for the Divine Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 15 16 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 Rumi states that the fragnance of the rose provides a hint of the mystery of the divine Reality that underlies all things Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 19 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 he Rumi exhorts the mystic to abandon his carnal self in order that he might himself become like the scent of the rose that guids others to the divine Rose Garden Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 19 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 the breath of intellience and reason Subtelny Maria Visionary Rose Metaphorical Application of Horticultural Practice in Persian Culture Botanical progress horticultural information and cultural changes Michel Conan and W John Kress USA Dumbarton Oaks 2007 T 2004 S 19 278 s ISBN 0884023273 9780884023272 Although the tale points primarily to the power of psychological suggestion what is of significance for our topic is that it is the mysterious nature of scent and of the scent of the rose in particular that serves as the metaphorical vehicle in this classic text of medival Persian poetic narrative Nizami Gyandzhevi Sem krasavic perevod Vl Derzhavina M GIHL 1959 396 s Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka In Islamic cosmology the earth was placed in the centre of the seven planets the moon Mercury Venus the sun Mars Jupiter and Saturn These were considered agents of God and in their motion influenced beings and events on earth Niẓami firmly believed as well that the unity of the world could be perceived through arithmetical geometrical and musical relations Numbers were the key to the one interconnected universe for through numbers multiplicity becomes unity and discordance harmony Nizami Gyandzhevi Lejli i Medzhnun perevod T Streshnevoj M HL 1957 228 s Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka Niẓami s use of allegories parables and words with double meaning raised the Persian language to a new height Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka The language of Niẓami is unconventional He introduces new and lucid metaphors and images as well as coining new words A A Seyed Gohrab Layli and Majnun Love Madness and Mystic Longing in Nezami s Epic Romance Leiden Boston E J Brill 2003 S 31 40 395 s ISBN 9004129421 the compounds and images are welded together with various elements of the narrative to enhance its force A A Seyed Gohrab Layli and Majnun Love Madness and Mystic Longing in Nezami s Epic Romance Leiden Boston E J Brill 2003 S 34 395 s ISBN 9004129421 Another remarkable feature of Nizaml s style is his avoidance of every day words for human occupations emotions and behaviour A A Seyed Gohrab Layli and Majnun Love Madness and Mystic Longing in Nezami s Epic Romance Leiden Boston E J Brill 2003 S 34 395 s ISBN 9004129421 Another salient feature of Nizamfs style is the introduction of aphorisms Long passages of Layll and Majnun are composed in epigrammatic style and many of the poem s maxims have become proverbs A A Seyed Gohrab Layli and Majnun Love Madness and Mystic Longing in Nezami s Epic Romance Leiden Boston E J Brill 2003 S 33 395 s ISBN 9004129421 the use of concise and pithy expressions but also in the insertion of colloquial speech The poet s language is idiomatically rich but stylistically deceptively relaxed and simple especially in dialogues and monologues A A Seyed Gohrab Layli and Majnun Love Madness and Mystic Longing in Nezami s Epic Romance Leiden Boston E J Brill 2003 S 31 395 s ISBN 9004129421 Nizami describes his own style as gharib meaning rare unique strange or nau new novel He refers to himself as the magician of words whose name is the mirror of the invisible E E Bertels Izbrannye trudy Nizami i Fizuli M Vostochnaya literatura 1962 T 2 S 109 Moḥammad Amin Riaḥi NOZHAT AL MAJALES angl Encyclopaedia Iranica 15 dekabrya 2008 Data obrasheniya 30 iyulya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda NOZHAT AL MAJALES an anthology of some 4 000 quatrains robaʿi a total of 4 139 quatrains 54 of which have been repeated in the text by some 300 poets of the 5th to 7th 11th 13th centuries compiled around the middle of the 7th 13th century by the Persian poet Jamal al Din Ḵalil Sarvani Sharvani Jamal Khalil fl 13 cent Nuzhat al majalis Jamal Khalil Sharvani taʼlif shudah dar nimah ʼi avval i qarn i haftum tashih va muqaddimah va sharh i hal i guyandigan va tawziḥat va fihristha az Muḥammad Amin Riyaḥi Tehran Intisharat i Zuvvar 1366 1987 764 stranicy Polnaya publikaciya knigi na persidskom yazyke Cifrovaya versiya 1 Arhivnaya kopiya ot 30 noyabrya 2010 na Wayback Machine 2 Paola Orsatti ḴOSROW O SIRIN angl Iranica 15 avgusta 2006 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda Ḵosrow o Sirin The poem was composed over a period of about 16 lunar years between 571 1175 6 and 587 1191 cf de Blois pp 440 446 Zarrinkub p 25ff It contains eulogies to the Seljuq sultan Ṭoḡrol III b Arsalan 571 1175 6 590 1194 to his nominal vassal but actual master the atabak q v of Azerbaijan Abu Jaʿfar Moḥammad b Ildegez Jahan Pahlavan 571 1175 6 582 1186 7 and to the latter s brother and successor Qezel Arsalan 582 1186 7 to 587 1191 Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka Francois de Blois HAFT PEYKAR angl Iranica 15 dekabrya 2002 Data obrasheniya 9 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda But the manuscripts of the a recension have altered or miscopied the name of the dedicatee to Qizil Arslan retained the verse giving the day month and hour of completion but altered the year to after ṯa variant ta and ṣad and ḥe i e either after 498 which is much too early or after 598 1202 Francois de Blois ESKANDAR NAMA OF NEZAMi angl Iranica 15 dekabrya 1998 Data obrasheniya 9 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda This suggests that Neẓami originally planned to dedicate the Eskandar nama like Leyli o Majnun to one of the kings of Sarvan But that dynasty evidently lost power over Ganja by the time the poems were completed and in their final form they are dedicated to the malek of Ahar Noṣrat al Din Biskin b Moḥammad This ruler is mentioned in the introduction to Saraf nama chap 10 vv 11 12 where the poet makes a pun on his name Biskin whose hatred is more though some of the manuscripts have a superscription claiming wrongly that the verses evoke Biskin s overlord the atabeg Noṣrat al Din Abu Bakr Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka The five epic poems represent a total of close to 30 000 couplets Domenico Parrello ḴAMSA OF NEẒAMI angl Encyclopaedia Iranica 10 noyabrya 2010 Data obrasheniya 5 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda It contains the didactic poem Maḵzan al asrar in around 2 260 couplets in sariʿ meter three epic romances Ḵosrow o Sirin q v in around 6 500 couplets in hazaj meter Leyli o Majnun q v in around 4 600 couplets in hazaj meter and Haft peykar q v in about 5130 couplets in ḵafif meter and the Eskandar nama q v which can be regarded as an epic interlaced with didactic observations and consists of two formally separate parts in all about 10 500 couplets in motaqareb meter A A Seyed Gohrab LEYLI O MAJNUN angl Iranica 15 iyulya 2009 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda LEYLI O MAJNUN a narrative poem of approximately 4 600 lines composed in 584 1188 by the famous poet Neẓami of Ganja Zahra TAHERI A selection of classical Persian Poetry Meters angl Electronic Resources for Hindi and Other South Asian Languages Department of Hindi School of Foreign Studies Osaka University 27 fevralya 2009 Data obrasheniya 4 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda CHARLES HENRI DE FOUCHECOUR IRAN Classical Persian Literature angl Encyclopaedia Iranica 15 dekabrya 2006 Data obrasheniya 7 oktyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda The first of his five see below Treasures was influenced by Sanaʾi of Ghazna s d 1131 monumental Garden of Truth Ḥadiqa al ḥadiq wa sariʿa al ṭariqa q v Peter J Chelkowski Mirror of the Invisible World New York Metropolitan Museum of Art 1975 4 s The details with which Nizami describes musicians are one of the delights of the Khamseh and make it a principal source of our present knowledge of the twelfth century Persian musical composition and instruments Peter J Chelkowski Mirror of the Invisible World New York Metropolitan Museum of Art 1975 4 s However in spite of his interest in commoners Nizami did not reject the institution of kingship he always believed it was an integral and sacred part of the Persian way of life JTP de Bruijn Persian Sufi Poetry An Introduction to the Mystical Taylor and Francis Routledge 1997 pp 97 98 Paola Orsatti ḴOSROW O SIRIN angl Iranica 15 avgusta 2006 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda the perusal of Gorgani s Vis o Ramin inspired Neẓami s second major narrative poem Ḵosrow and Sirin 1181 his first masterpiece Peter Chelkowski Mirror of the Invisible World New York Metropolitan Museum of Art 1975 S 6 117 s Khosrow and Shirin proved to be a literary turning point not only for Nizami but for all of Persian poetry Furthermore it was the first poem in Persian literature to achieve complete structural and artistic unity Paola Orsatti ḴOSROW O SIRIN angl Iranica 15 avgusta 2006 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda Ḵosrow o Sirin Neẓami states that his source was a manuscript kept in Bardaʿ the ancient capital of Arran Paola Orsatti ḴOSROW O SIRIN AND ITS IMITATIONS angl Iranica 15 avgusta 2006 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda The poem relates a love affair that takes place in a historical setting the deposition imprisonment and blinding of the Sasanian king Hormoz 579 590 CE during an insurrection led by two maternal uncles of prince Ḵosrow designated to become king and probably party to the rebellion the accession of Ḵosrow to his father s throne 590 CE the uprising of the army commander Bahram Cubin against the new king and Ḵosrow s flight to the Byzantine empire to seek help from the qeyṣar emperor Maurice 582 602 CE These events documented in the historical sources Christensen pp 436 90 and narrated in detail in Ferdowsi s Sah nama are only briefly referred to by Neẓami who focuses his attention on the love relationship between Ḵosrow and Sirin Paola Orsatti ḴOSROW O SIRIN angl Iranica 15 avgusta 2006 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda Ḵosrow o Sirin the second poem of Neẓami s Ḵamsa recounts the amorous relationship between the Sasanian king Ḵosrow II Parviz 590 628 CE and the beautiful princess Sirin Paola Orsatti ḴOSROW O SIRIN angl Iranica 15 avgusta 2006 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda Ḵosrow o Sirin Sirin an Armenian princess is of the same proud and aristocratic mettle as Vis both ardently faithful to their declared love and daring enough to force the hand of Fate a Destiny that plays in the case of Sirin upon the weaknesses and youthful foibles of her lover Ḵosrow Parviz grandson of Ḵosrow I Heshmat Moayyad FARHAD 1 angl Iranica 15 dekabrya 1999 Data obrasheniya 7 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda FARHAD a romantic figure in Persian legend and literature best known from the poetry of Neẓami Ganjavi q v as a rival with the Sasanian king Ḵosrow II Parvez r 591 628 for the love of the beautiful Armenian princess Sirin Krymskij Agafangel Efimovich Nizamij rus Enciklopedicheskij slovar Brokgauza i Efrona 1897 Data obrasheniya 11 aprelya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda 2 Hosrov i Shirina napis v 1180 g Lyubov sasanidskogo carya Perviza k armyanskoj knyazhne Shirine dolzhna allegoricheski izobrazhat stremlenie dushi chelovecheskoj k Bogu no eta poema kak i posleduyushie tak zhivo risuet chelovecheskie haraktery i strasti chto ne preduprezhdyonnyj chitatel ne mozhet dazhe podozrevat zdes allegorii Izd v Tebrize bez goda v Lagore 1871 nem per Gammera Lpc 1809 yanko lib ru books lit zar lit old 8l pdf Pereskaz soderzhaniya Hosrov i Shirin Drug Hosrova Shapur izezdivshij mir ot Magriba do Lahora sopernik Mani v zhivopisi i pobeditel Evklida v cherchenii povestvuet o chudesah uvidennyh na beregu Derbentskogo morya Tam pravit groznaya carica Shemira imenuemaya takzhe Mehin Banu Ona povelevaet Arranom vplot do Armenii a lyazg oruzhiya eyo vojska slyshen v Isfahane Hosrov voshishennyj rasskazom druga lishaetsya sna dumaet lish o nevedomoj peri Nakonec on posylaet Shapura v Armeniyu za Shirin Shapur mchitsya v armyanskih gorah gde lazurnye skaly oblacheny v zheltye i krasnye odezhdy cvetov Nizami Gyandzhevi Lejli i Medzhnun K 840 letiyu Nizami Gyandzhevi Perevod s farsi predislovie i kommentarii Rustama Alieva Redaktor A V Starostin Baku Elm 1981 S 8 388 s 4000 ekz Sara Ashurbejli Gosudarstvo Shirvanshahov VI XVI vv Baku Elm 1983 S 143 144 341 s V eto zhe vremya bolshuyu izvestnost na vsem Blizhnem Vostoke poluchil drugoj genialnyj poet Nizami napisavshij v 1188 g po zakazu Ahsitana poemu Lejli i Medzhnun Yuriko Yamanaka The Desert as a Realm of Unbound Passion Love and Madness in the Tale of Layla and Majnun Cultural change in the Arab world Edited by Tetsuo Nishio Kokuritsu Minzokugaku Hakubutsukan National Ethnology Museum 2001 55 S 149 The most famous Persian rendering of this tale is the epic romance Layla va Majnun by Nizami Ganjavi 1141 1209 A D His Layla and Majnun 1188 A D is the third work in his Khamza Quintet a collection of five great epic poems and was written by the order of Akhsatan a king of the Shirvan shah dynasty Michiko Suzuki Oral Tradition of Epic and Folktales Music culture in West Asia National Museum of Ethnology 1980 S 103 155 s Its popularization was accelerated by Layli Majnun a romantic epic of about 4 000 verses composed in 1188 by Nizami at the request of Akhsatan I of Azerbaijan A A Seyed Gohrab LEYLI O MAJNUN angl Iranica 15 iyulya 2009 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda LEYLI O MAJNUN The romance belongs to the ʿUḏri ʿOḏri genre The plot ofʿUḏri stories is simple and revolves around unrequited love the characters are semi historical and their actions are similar to and easily interchangeable with those of characters from otherʿUḏri romances A A Seyed Gohrab LEYLI O MAJNUN angl Iranica 15 iyulya 2009 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda LEYLI O MAJNUN Persian verse romances are commonly about princes and characters are usually related to courtly circles Likewise Neẓami portrays the lovers as aristocrats He also urbanizes the Bedouin legend Majnun does not meet Leyli in the desert amongst the camels but at school with other children Other Persian motifs added to the story are the childless king who desires an heir nature poetry especially about gardens in spring and autumn and sunset and sunrise the story of an ascetic living in a cave the account of the king of Marv and his dogs the Zeyd and Zeynab episode Majnun s supplication to the heavenly bodies and God his kingship over animals and his didactic conversations with several characters A A Seyed Gohrab LEYLI O MAJNUN angl Iranica 15 iyulya 2009 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda LEYLI O MAJNUN There are numerous editions of the romance from many countries in a variety of forms An enormous body of lithographed publications appeared in India and these need to be examined not only for their texts but also for their illustrations Critical editions of the romance appeared at the beginning of the twentieth century in Persia The Persian scholar Waḥid Dastgerdi made a critical edition containing 66 chapters and 3 657 lines he omits 1 007 couplets as interpolations but he admits that some of these are by Neẓami According to Dastgerdi the interpolations must have taken place between 780 1349 and 800 1398 Under the supervision of Evgeniĭ E duardovich Bertel s A A Alizada prepared another edition Moscow 1965 which consists of 66 chapters and 4 559 couplets Behruz Ṯarvatian s edition has 63 chapters and 4 553 verses while the most recent critical edition of the poem edited by Barat Zanjani has 67 chapters and 4 583 verses Chelkowski P Niẓami Gand j awi Ḏj amal al Din Abu Muḥammad Ilyas b Yusuf b Zaki Muʾayyad In P J Bearman Th Bianquis K Ed Bosvort E van Donzel and W P Heinrichs ed Enciklopediya islama Online Brill Academic Publishers ISSN 15733912 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Cite encyclopedia title Shablon Cite encyclopedia cite encyclopedia a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 mnozhestvennye imena editors list ssylka the title of the story can be translated as the Seven Portraits the Seven Effigies as well as the Seven Princesses The poem is also known as the Haft gunbad or Seven Domes Francois de Blois HAFT PEYKAR angl Iranica 15 dekabrya 2002 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda After the customary long introductory sections the poet gives an account of the birth of Bahram the often told story of his upbringing at the court of the Arab king Noʿman here as often mislocated in the Yemen instead of al Ḥira and the construction of Noʿman s fabled palace Ḵᵛarnaq Reared in the desert Bahram becomes a formidable huntsman Wandering through the palace Bahram discovers a locked room containing the portraits of seven princesses one from each of the seven climes with whom he immediately falls in love Francois de Blois HAFT PEYKAR angl Iranica 15 dekabrya 2002 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda Years pass While the king is busy with his wives an evil minister seizes power in the realm Eventually Bahram discovers that the affairs of the kingdom are in disarray the treasury is empty and the neighboring rulers poised for invasion To clear his mind he goes hunting in the steppe Returning from the hunt he comes across a herdsman who has suspended his dog from a tree He asks him why The shepherd tells the story of how the once faithful watchdog had betrayed his flock to a she wolf in return for sexual favors The king realizes that his own watchdog the evil minister is the cause of his misfortune He investigates the minister From the multitude of complainants he selects seven who tell him of the injustices that they have suffered the stories of the seven victims are the somber counterweight to the stories of the seven princesses The minister is put to death The king restores justice and orders the seven pleasure domes to be converted into fire temples for the worship of God Bahram goes hunting one last time and disappears mysteriously into a cavern He seeks the wild ass gur but finds his tomb gur Francois de Blois ESKANDAR NAMA OF NEZAMi angl Iranica 15 dekabrya 1998 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda ESKANDAR NAMA OF NEZAMi the poetical version of the life of Alexander by the great 12th century narrative poet Neẓami Ganjavi 535 605 1141 1209 It consists of two formally independent works both in rhymed couplets and in the motaqareb meter see ʿARuZ of the Sah nama The first part is generally known as Saraf nama the second as Eqbal nama or Ḵerad nama but there is no strong evidence that the author used these names to distinguish the two parts and in quite a few manuscripts the name Saraf nama is in fact applied to the second of the two poems In India they are also known as Eskandar or Sekandar nama ye barri and baḥri respectively Together they form one of the five constituent parts of the Ḵamsa the posthumous collection of Neẓami s major poems and in most though not all of the manuscripts they are the last constituent Francois de Blois ESKANDAR NAMA OF NEZAMi angl Iranica 15 dekabrya 1998 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda ESKANDAR NAMA OF NEZAMi But earlier in the same poem Saraf nama chap 9 vv 49 51 Neẓami says that he has already created three pearls before undertaking this new ornament strengthening the suspicion that the mention of a fourth title in chapter 13 is an interpolation Moreover in Saraf nama chap 41 vv 3 23 the author laments the death of the Sarvansah Aḵsatan the dedicatee of Leyli o Majnun and addresses words of advice to his unnamed successor This suggests that Neẓami originally planned to dedicate the Eskandar nama like Leyli o Majnun to one of the kings of Sarvan But that dynasty evidently lost power over Ganja by the time the poems were completed and in their final form they are dedicated to the malek of Ahar Noṣrat al Din Biskin b Moḥammad This ruler is mentioned in the introduction to Saraf nama chap 10 vv 11 12 where the poet makes a pun on his name Biskin whose hatred is more though some of the manuscripts have a superscription claiming wrongly that the verses evoke Biskin s overlord the atabeg Noṣrat al Din Abu Bakr Francois de Blois ESKANDAR NAMA OF NEZAMi angl Iranica 15 dekabrya 1998 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda ESKANDAR NAMA OF NEZAMi The principal episodes of the legend of Alexander as known to the Muslim tradition are elaborated in the Saraf nama the birth of Alexander his succession to the Macedonian throne his war against the Negroes who had invaded Egypt the war with the Persians ending with the defeat and death of Dara see DARIUS III and Alexander s marriage to Dara s daughter his pilgrimage to Mecca Francois de Blois ESKANDAR NAMA OF NEZAMi angl Iranica 15 dekabrya 1998 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda ESKANDAR NAMA OF NEZAMi Neẓami then dwells at some length on Alexander s stay in the Caucasus and his visit to Queen Nusaba of Bardaʿa q v in the immediate neighborhood of Neẓami s home town Ganja and her court of Amazons this lady takes over the role of Candace in earlier versions of the Alexander saga Alexander then goes to India and China During his absence the Rus i e the Russian Vikings invade the Caucasus and capture Bardaʿa as they in fact did some two centuries before Neẓami s time and take Nusaba prisoner Francois de Blois ESKANDAR NAMA OF NEZAMi angl Iranica 15 dekabrya 1998 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda ESKANDAR NAMA OF NEZAMi In the Eqbal nama Alexander the undisputed ruler of the world is depicted no longer as a warrior but as a sage and a prophet He debates with Greek and Indian philosophers and a sizeable part of the text is occupied by the discourses in which the seven Greek sages elaborate their ideas about the creation Francois de Blois ESKANDAR NAMA OF NEZAMi angl Iranica 15 dekabrya 1998 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda ESKANDAR NAMA OF NEZAMi But we find also a number of extended parables of only tangential connection with the Alexander story but exceptionally well told The poet then tells of Alexander s end and adds an account of the circumstances of the death of each of the seven sages It is at this point that an interpolator has added the already mentioned account of Neẓami s own death Francois de Blois ESKANDAR NAMA OF NEZAMi angl Iranica 15 dekabrya 1998 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda ESKANDAR NAMA OF NEZAMi Whereas the Saraf nama clearly belongs to the tradition of Persian epic poetry though Neẓami makes no attempt to emulate the style and manner of the Sah nama in the Eqbal nama he shows his talents as a didactic poet an anecdotist and a miniaturist PREFACE angl Laili and Majnun Persian Literature in Translation The Packard Humanities Institute 2000 Data obrasheniya 31 yanvarya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda In honour of Nizami The brief notice in Dowlat Shah s account of the Poets of Persia represents him as the finest writer of the age in which he lived Hafiz thus speaks of him Not all the treasured store of ancient days Can boast the sweetness of Nizami s lays Rudolf Gelpke The Story of Layla and Majnun by Nizami Translated Dr Rudolf Gelpke in collaboration with E Mattin and G Hill Omega Publications 1966 ISBN 0 930872 52 5 Many later poets have imitated Nizami s work even if they could not equal and certainly not surpass it Persians Turks Indians to name only the most important ones The Persian scholar Hekmat has listed not less than forty Persians and thirteen Turkish versions of Layli and Majnun Domenico Parrello ḴAMSA OF NEẒAMI angl Encyclopaedia Iranica 10 noyabrya 2010 Data obrasheniya 9 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda The influence of Neẓami s work on the subsequent development of Persian literature has been enormous Not only each of his poems but also the Ḵamsa as a whole became a pattern that was emulated in later Persian poetry and also in other Islamic literatures Domenico Parrello ḴAMSA OF NEẒAMI angl Encyclopaedia Iranica 10 noyabrya 2010 Data obrasheniya 5 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda The stories in Neẓami s poems have provided the Persian art of the miniature with an abundance of subject matter his Ḵamsa together with Ferdowsi s Sah nama were the most frequently illustrated literary works Domenico Parrello ḴAMSA OF NEẒAMI angl Encyclopaedia Iranica 10 noyabrya 2010 Data obrasheniya 5 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda The first attempt at a critical edition was made by Waḥid Dastgerdi Tehran 1934 39 with several reprints Francois de Blois HAFT PEYKAR angl Iranica 15 dekabrya 2002 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda The Haft peykar has come down to us as part of the Ḵamsa the posthumous collection of Nezami s narrative poems A critical edition of the Haft peykar was produced by Helmut Ritter and Jan Rypka Prague printed Istanbul 1934 on the basis of fifteen Ḵamsa manuscripts and the Bombay lithograph of 1265 Francois de Blois HAFT PEYKAR angl Iranica 15 dekabrya 2002 Data obrasheniya 16 sentyabrya 2010 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda This is one of the very few editions of a classical Persian text that uses a strict text critical methodology the editors divided the principal manuscripts into two families called a and b Only those verses shared by both families are regarded as authentic The b family is taken as the main basis for the edition with those verses missing in the a family printed in square brackets Nauchnoj obshestvennosti predstavlen proekt Edinyj katalog i baza dannyh rukopisej Nizami Gyandzhevi FOTO rus Day Az 21 maya 2024 Data obrasheniya 22 maya 2024 Arhivirovano 21 maya 2024 goda Hamid Tafazoli GOETHE JOHANN WOLFGANG von angl Encyclopaedia Iranica 15 dekabrya 2001 Data obrasheniya 9 fevralya 2011 Arhivirovano 28 avgusta 2011 goda In his Noten und Abhandlungen Goethe paid tribute to several other Persian poets Ferdowsi Anwari Neẓami Rumi Saʿdi and Jami Goethe 1998a pp 153 60 But Ḥafeẓ was the only one to whom he devoted an entire book Rufus E Hallmark German Lieder in the nineteenth century Rufus E Hallmark Taylor amp Francis 2009 S 19 434 s ISBN 0415990386 9780415990387 but it was Joseph Hammer Purgstall s 1812 translation of the fourteenth century poet Hafiz master of the Ghazel that inspired Goethe s West ostlicher Divan C Jinarajadasa Theosophist Magazine March 1950 November 1950 C Jinarajadasa Kessinger Publishing 2003 S 341 524 s ISBN 0766152405 9780766152403 The Divan of Hafiz inspired Goethe to write the three hundred poems of his West Eastern Divan I V Gyote V V Levik Zapadno vostochnyj divan I S Braginskij A V Mihajlov M Nauka 1988 S 29 36 795 s ISBN 5 02 012704 3 Gyote lib ru POEZIQ GETE stihi txt Gyote Iz Zapadno vostochnogo divana rus Lib Ru Data obrasheniya 9 fevralya 2011 N M Karamzin Istoriya Gosudarstva Rossijskogo 1816 T 3 S 539 Zhurnal Ministerstva narodnago prosvѣsheniya Ministerstvo narodnago prosvѣsheniya 1835 T 5 S 260 630 s Izvlecheniya iz otchetov lic otpravlennyh Ministerstvom narodnago prosvѣsheniya za granicu dlya prigotovleniya k professorskomu zvaniyu Ministerstvo narodnago prosvѣsheniya 1864 T 4 S 51 642 s Nizami bog mezhdu poetami Kak zhe mozhno stavit ego imya naryadu s prorokami Frederick Converse Beach George Edwin Rines Alexander Hopkins McDonnald Nizami angl The Encyclopedia Americana Google Books Data obrasheniya 23 yanvarya 2011 Arhivirovano 23 marta 2017 goda Nizami is not so familiar to western nations as Firdausi Hafiz or Sa di but in Persia he is among the foremost classics and in his peculiar field may be placed second to Firdausi Frederick Converse Beach George Edwin Rines Nizami The Encyclopedia Americana The Americana company 1904 Vol 11 Nizami is not so familiar to western nations as Firdausi Hafiz or Sa di but in Persia he is among the foremost classics and in his peculiar field may be placed second to Firdausi Alexander Hopkins McDonnald Nizami The Encyclopedia Americana Americana Corp 1951 Vol 20 Nizami is not so familiar to western nations as Firdausi Hafiz or Sa di but in Persia he is among the foremost classics and in his peculiar field may be placed second to Firdausi Niẓami Ganjavi Jalal al Din Rumi Maulana Firdawsi Tusi Asadi the elder Saʻdi Omar Khayyam Ḥafiẓ Jami v perevodah James Atkinson Edward A Johnson Edward Henry Whinfield Reynold Alleyne Nicholson Louisa Stuart Costello Edward Backhouse Eastwick Sir William Jones Ralph Thomas Hotchkin Griffith Flowers from Persian poets Nathan Haskell Dole Belle Maude Walker Thomas Y Crowell amp co 1901 T 1 S xxii There are hundreds of them but the sacred number seven enumerates those that the Persians themselves and critics generally consider the greatest These beside Firdausi are Anvari Nizami Jalal ud Din Rumi Sa di Hafiz and Jami Peter J Chelkowski Mirror of the Invisible World New York Metropolitan Museum of Art 1975 S 9 The memorization and recitation of their literary heritage has alway beens vital to Iranians whose attitude towards the power of the written and spoken word is revential Even today the national passion for poetry is constantly expressed over radio and television in teahouses in literary socities in daily conversation and in the Musha areh the poetry recitation contest Nizami s work serves as a vehicle and a symbol of this tradition Niẓami Ganjavi Jamal al Din Abu Muḥammad Ilyas Poet angl Persian Literature in Translation The Packard Humanities Institute Data obrasheniya 26 dekabrya 2010 Arhivirovano iz originala 28 avgusta 2011 goda The UNESCO declaration that 1991 was the year of Niẓami in honor of the 850th anniversary of the poet s birth as well as Giacomo Puccini s use of a story from Haft Paykar for the basis of his opera Turandot exemplify Niẓami s lasting eminence beyond the realm of Persian literature Mehti Gusejn Pisateli Sovetskogo Azerbajdzhana Baku Azerbajdzhanskoe gosudarstvennoe izdatelstvo 1959 S 114 212 s Krome Dzhavanshira i Ozhidaniya M Gusejn napisal eshyo dve pesy Slava o zhizni pogranichnikov 1938 i Nizami 1940 Vidadi Gafarly doktor filosofii po iskusstvovedeniyu Mehseti Gyandzhevi na azerbajdzhanskoj scene Kaspij gazeta 21 oktyabrya 2013 Arhivirovano 3 avgusta 2021 goda Wilhelm Bacher Samuel Robinson nedostupnaya ssylka Memoir of the Life and Writings of the Persian Poet Nizami and Analysis of the Second Part of His Alexander book Williams amp Norgate 1873 The New international encyclopaedia Daniel Coit Gilman Harry Thurston Peck Frank Moore Colby Dodd Mead and Company 1903 NIZAMI 1141 1203 BY AV WILLIAMS JACKSON name as a Persian poet Britannica Arhivnaya kopiya ot 9 iyulya 2008 na Wayback Machine 1902 goda avtor stati Hermann Ethe Ph D M A Professor of German and Oriental Languages University College Aberystwyth NIZAMI 1141 1203 Shaikh Nizami or Nizam uddin Abu Mohammed Ilyas Yusuf the unrivalled master of the romantic epopee in Persia Britannica 1911 goda statya Alexander the Great Another early Persian poet Nizami made the story specially his own Enciklopediya Brokgauza i Efrona avtor statiA E Krymskij Nizamij shejh Nizamoddin Abu Mohemmed Ilyas ibn Yusof luchshij romanticheskij persidskij poet 1141 1203 Harakteristiku Nizami kak persidskogo poeta Krymskij povtoryaet v rabote Persiya i eyo literatura 1900 goda vtorom izdanii 1906 goda i tretem 1912 goda Bartold Sochineniya Tom 2 chast 2 Moskva 1963 Statya Mogila poeta Nizami drugogo persidskogo poeta umershego v samom nachale XIII veka Nizami Bertels Ocherki istorii persidskoj literatury 1928 Psihologicheskij analiz otlichitelnaya cherta Nizami otdelyayushaya ego ot vseh drugih poetov Persii i sblizhayushaya ego s evropejskoj literaturoj Shnirelman V A Vojny pamyati mify identichnost i politika v Zakavkaze Recenzent L B Alaev M Akademkniga 2003 592 s 2000 ekz ISBN 5 94628 118 6 K etomu vremeni otmechennye iranskij i armyanskij faktory sposobstvovali bystroj azerbajdzhanizacii istoricheskih geroev i istoricheskih politicheskih obrazovanij na territorii Azerbajdzhana V chastnosti v 1938 g Nizami v svyazi s ego 800 letnim yubileem byl obyavlen genialnym azerbajdzhanskim poetom Istoriya 1939 S 88 91 Na samom dele on byl persidskim poetom chto i neudivitelno tak kak gorodskoe naselenie v te gody bylo predstavleno persami Dyakonov 1995 S 731 V svoyo vremya eto priznavalos vsemi enciklopedicheskimi slovaryami vyhodivshimi v Rossii i lish Bolshaya Sovetskaya Enciklopediya vpervye v 1939 g obyavila Nizami velikim azerbajdzhanskim poetom Sr Brokgauz i Efron 1897 S 58 Grant 1917 S 195 BSE 1939 S 94 BSE 1939 Statya Nizami Gyandzhevi avtor Nizami azerbajdzhanskij poet Bertels Velikij azerbajdzhanskij poet Nizami Baku izdatelstvo AzFAN 1940 bse sci lib com article081658 html BSE Nizami Nizami Gyandzhevi Abu Muhammed Ilyas ibn Yusuf okolo 1141 g Gyandzha Azerbajdzhan okolo 1209 tam zhe azerbajdzhanskij poet i myslitel Pisal na persidskom yazyke Bertels Azadă Ru stămova Nizami Ganjavi azerb 1981 The immortal woman images which have been so masterfully portrayed by the Azerbaijan poet Nizami Iran Avtor razdela I S Braginskij Vershinoj razvitiya gumanisticheskoj literatury na yazyke farsi yavilos tvorchestvo Omara Hajyama okolo 1048 posle 1122 i azerbajdzhanskogo poeta Nizami 1141 1209 osobenno ego Pyaterica Hamse G Z Anchabadze vedushij nauchnyj sotrudnik Instituta istorii i etnologii AN Gruzii Kratkij istoricheskij ocherk Vajnahi Arhivnaya kopiya ot 29 marta 2009 na Wayback Machine V sokrovishnicu mirovoj literatury voshli poema Vityaz v tigrovoj shkure gruzina Shota Rustaveli i tvorchestvo azerbajdzhanskogo poeta Nizami Kultura narodov Zakavkazya v epohu feodalizma Akademiya Nauk SSSR Institut Istorii Izdatelstvo NAUKA Moskva 1966 Arhivnaya kopiya ot 26 yanvarya 2010 na Wayback Machine Velikimi sovremennikami caricy Tamary i Shota Rustaveli byli dva zamechatelnyh azerbajdzhanskih poeta Nizami i Hakani Akademik B B PIOTROVSKIJ V GODY VOJNY Stati i ocherki M Nauka 1985 S 5 58 Arhivnaya kopiya ot 19 oktyabrya 2018 na Wayback Machine V oktyabre 1941 g nauchnye uchrezhdeniya Leningrada prazdnovali 800 letnij yubilej velikogo azerbajdzhanskogo poeta Nizami Antokolskij P G Poety i vremya Stati Moskva Sovetskij pisatel str 287 298 u velikogo urozhenca Gyandzhi velikogo syna azerbajdzhanskogo naroda vydalos schastlivoe utro Marr Yu N vostokoved syn akademika Marra N Yu Stati i soobsheniya Sobr soch t II str 266 Neizmennyj obraz tyurchanki kak poeticheskij simvol zhenskoj krasoty mnogochislennye aforisticheskie vyrazheniya yazykovye oboroty harakternye imenno dlya tyurkskogo azerbajdzhanskogo folklora narodnogo yazyka na chto chasto ukazyvayut specialisty mnogie pryamye ukazaniya i nameki samogo poeta vse eto oblichaet v Nizami azerbajdzhanskogo poeta govorit o glubokih narodnyh kornyah ego tvorchestva Nedarom predstaviteli persidskoj intelligencii filologi priznayut chto Nezami ne persidskij poet on zhil i rabotal v azerbajdzhanskoj srede i stihi ego neponyatny persu Fadeev A A Za tridcat let Moskva Sovetskij pisatel 1959 Nizami velikij genij azerbajdzhanskogo naroda Neschaste starogo proklyatogo vremeni sostoyalo v tom chto azerbajdzhanskij narod ne znal svoego Nizami Nikolaj Tihonov Sobranie sochinenij v 7 tomah tom 4 Moskva Hudozhestvennaya literatura 1975 Velikogo azerbajdzhanskogo poeta zvali Nizami Polnoe imya ego zvuchalo pyshno i torzhestvenno Shejh Nizami od din Abu Mohammed Ilyas ibn Yusuf Gyandzhevi no on byl skromnyj i prostoj chelovek On rodilsya vosemsot let nazad na beregah Gandzha chaya v drevnem gorode Gandzhe Nizami Arhivnaya kopiya ot 26 sentyabrya 2008 na Wayback Machine Krugosvet NIZAMI GYaNDZhEVI 1141 predpol 1204 azerbajdzhanskij poet myslitel filosof pisal na yazyke farsi Chingiz Gusejnov Enciklopediya dlya detej Avanta Nizami Gyandzhevi azerbajdzhanskij poet myslitel Pisal na persidskom yazyke Braginskij Vladimir Iosifovich d filol n The Comparative Study of Traditional Asian Literatures From Reflective Traditionalism to Neo Traditionalism Routledge 2001 ISBN 0 7007 1240 2 Str 119 great Persian poet Nizami Steblin Kamenskij Ivan Mihajlovich zaveduyushij Kafedroj iranskoj filologii dekan Vostochnogo fakulteta Sankt Peterburgskogo gosudarstvennogo universiteta Vostochnyj fakultet davno gotov sotrudnichat s Zapadom Arhivnaya kopiya ot 25 fevralya 2007 na Wayback Machine My gotovili takih specialistov lt v novoobrazovannyh gosudarstvah gt no kak pokazyvaet nashe s nimi obshenie tam ochen mnogo nacionalisticheskih tendencij nauchnyh falsifikacij V ih trudah prisutstvuet nacionalisticheskoe nachalo net obektivnogo vzglyada nauchnogo ponimaniya problem hoda istoricheskogo razvitiya Podchas otkrovennaya falsifikaciya Naprimer Nizami pamyatnik kotoromu vozdvignut na Kamennoostrovskom prospekte obyavlyaetsya velikim azerbajdzhanskim poetom Hotya on po azerbajdzhanski dazhe ne govoril A obosnovyvayut eto tem chto on zhil na territorii nyneshnego Azerbajdzhana no ved Nizami pisal svoi stihi i poemy na persidskom yazyke I M Dyakonov Kniga vospominanij Glava poslednyaya Nezadolgo pered tem nachalas seriya yubileev velikih poetov narodov SSSR Pered vojnoj otgremel yubilej armyanskogo eposa Davida Sasunskogo data kotorogo voobshe to neizvestna hvostik etogo ya zahvatil v 1939 g vo vremya ekspedicii na raskopki Karmir blura A sejchas lt v 1947 g gt v Azerbajdzhane gotovilsya yubilej velikogo poeta Nizami S Nizami byla nekotoraya nebolshaya nelovkost vo pervyh on byl ne azerbajdzhanskij a persidskij iranskij poet hotya zhil on v nyne azerbajdzhanskom gorode Gyandzhe kotoraya kak i bolshinstvo zdeshnih gorodov imela v Srednie veka iranskoe naselenie 1992 2010 cu illerde dovriyyeye buraxilmis sikkeler neopr Data obrasheniya 26 yanvarya 2012 Arhivirovano 19 yanvarya 2010 goda Ramazan Kafarly Filosofiya lyubvi na drevnem Vostoke i Nizami Sankt Peterburg Lejla 2001 ss 93 100 esli by v XII stoletii yazyk ne imel znacheniya to Ahsitan ne podcherkival by osobo chtoby ego zakaz poema Lejli i Medzhnun byl vypolnen imenno na farsi to est ne opasalsya by shirokogo rasprostraneniya tyurkskogo yazyka v usherb persidskomu i arabskomu yazykam Tem samym on kosvenno ukazyval chto naselenie Shirvana kotorym on pravil govorilo na tyurkskom pod tyurko podobnymi slovami shah imel v vidu prostonarodnuyu rechi hotel prodemonstrirovat chto eta rech ne podobaet ih shahskomu rodu a Nizami sozdaval proizvedeniya i na rodnom yazyke Vyrazhennye na rodnom yazyke chuvstva i mysli poeta vskormlennye materinskimi kolybelnymi i rodnymi bayaty zvuchali by eshyo bolee vdohnovenno pravdivo i obstoyatelno Ne sleduet vmeste s tem ignorirovat tot fakt chto Nizami na Vostoke mozhno bylo by skoree proslavitsya i rasprostranit svoi vozzreniya v razlichnyh stranah posredstvom persidskogo i arabskogo yazykov Tolko po etoj prichine velikij hudozhnik slova byl svyazan tak skazat po rukam i nogam Dlya togo chtoby sozdannye im tvoreniya ne zateryalis on byl vynuzhden sledovat trebovaniyam literaturnogo pismennogo yazyka svoej epohi Adil Bagirov k p n Prisvoenie i ottorzhenie kulturnogo i istoricheskogo naslediya Azerbajdzhana iranskim i armyanskim pravitelstvami na primere velikogo azerbajdzhanskogo poeta Nizami Gyandzhevi neopr Data obrasheniya 27 noyabrya 2006 Arhivirovano 17 iyulya 2011 goda Mamed Emin Rasulzade Azerbajdzhanskij poet Nizami Baku 1991 s 31 kto smeet skazat on ne tyurk poetu kotoryj nazyvaet a krasivogo i velikogo tyurkom b krasotu i velichie tyurkizmom v krasivoe i velikoe slovo tyurkskim g stranu krasoty i velichiya Turkestanom V epohu kogda zhil Nizami yazyk kak takovoj ne imel znacheniya s tochki zreniya zhe chuvstv dushi patrioticheskih argumentov dokazyvayushih tyurkskoe proishozhdenie poeta ne odno a tysyachi Mehmet Kanar NIZAMI i GENCEVI tur Islamskaya enciklopediya Data obrasheniya 8 noyabrya 2021 Arhivirovano 21 iyulya 2021 goda Dr Ali Doostzadeh Politicization of the background of Nizami Ganjavi Attempted de Iranization of a historical Iranian figure by the USSR Arhivnaya kopiya ot 6 avgusta 2023 na Wayback Machine Thus Nizami Ganjavi considers Iran the best land and the most precious heart of the world and he has no shame in making such a proclamation Alexander Shirin or Layli and the usage of Turk for them or the term Hindu for one of Khusraw Parviz s messenger are all imageries used by Nizami As described Turk Hindu Zangi Habash Rum are used for descriptions and symbols of slavery rulership slave Hindu ruler Turk trees birds flowers stars climes complexions colors yellow white black animals the eye face planets day Rum Turk and night Hindu Habash Zang languages tears hair face various moods and feelings without taking any ethnic Dr Lalita Sinha Universiti Sains Malaysia Senior Lecturer in Comparative Literature and Comparative Religion Garden of Love World Wisdom Inc 2008 ISBN 1 933316 63 2 Str 24 Hailed by scholars of Persian literature as the greatest exponent of romantic epic poetry in Persian literature Levy 1969 XI Nizami is also referred History of Muslim Philosophy angl Director of the Institute of Islamic Culture Lahore Pakistan Glava 54 The most important classical poet of this period is Shaikhi His version of IChusrau we Shirin of the Persian poet Nizami is more than a mere translation Mirror of the Invisible World Tales from the Khamseh of Nizami Peter J Chelkowski Metropolitan Museum of Art 1975 ISBN 0 87099 142 6 9780870991424 Nizami of Ganja ca 1150 1214 the great master of the masnawi genre in Iran based his romance Haft Paykar on folk tales A History of Literary Criticism in Iran 1866 1951 Literary Criticism in the Works of Enlightened Thinkers of Iran Akhundzadeh Kermani Malkom Talebof Maragheʼi Kasravi and Hedayat Iraj Parsinejad Tokio University of Foreigh Studies Ibex Publishers Inc 2003 ISBN 1 58814 016 4 Str 225 This is a critique of a new edition of Persian poet Nezami Kamran Talattof Associate Professor Near Eastern Studies at the University of Arizona Tucson Jerome W Clinton professor emeritus of Near Eastern studies and a scholar of Iranian culture and society K Allin Luthe The Poetry of Nizami Ganjavi Knowledge Love and Rhetoric Palgrave 2001 ISBN 0 312 22810 4 Str 2 and blameless character in a degree unequaled by any other Persian poet Ronald Grigor Suny redaktor Kennan Institute for Advanced Russian Studies American Association for the Advancement of Slavic Studies Nationalism and Social Change Essays in the History of Armenia Azerbaijan and Georgia University of Michigan Press 1996 ISBN 0 472 09617 6 Str 20 the great Persian poet Nizam ud Dih Abu Muhammad Ilyas Christine van Ruymbeke University of Cambridge Doctorat en Iranologie Universite Libre de Bruxelles Belgium Science and Poetry in Medieval Persia The Botany of Nizami s Khamsa Cambridge University Press 2007 ISBN 0 521 87364 9 Str 8 Nizami is one of the main representatives of Persian poetry at the time Gulru Necipoglu Julia Bailey Muqarnas An Annual on the Visual Culture of the Islamic World BRILL 2005 ISBN 90 04 14702 0 Glava napisana Aysin Yoltar Yildirim Ph D in Art History and Archeology Str 99 Trying to emulate another great Persian poet Nizami Hatifi attempted to write Walter G Andrews Mehmet Kalpakli The Age of Beloveds Love and the Beloved in Early modern Ottoman and European Culture and Society Duke University Press 2005 ISBN 0 8223 3424 0 Str 59 the fourth in a series of five mesnevi poems a hamse or pentad intended to match the famed thirteenth century hamse of the Persian poet Nizami of Ganja Britannica Persian literature Arhivnaya kopiya ot 4 maya 2015 na Wayback Machine Classical poetry Court poetry The proliferation of court patronage Avtor stati J T P de Bruijn Assistant Professor of of Persian Studies at Leiden University The second outstanding poet to emerge in western Iran during the 12th century was Neẓami who displayed in his poetic style a mannerism similar to Khaqani s Britannica Ganja nedostupnaya ssylka modern mausoleum of the 12th century Persian poet Nezami Ganjavi Britannica Arhivnaya kopiya ot 16 sentyabrya 2011 na Wayback Machine Neẓami Persian poet Brockhaus Arhivnaya kopiya ot 23 fevralya 2017 na Wayback Machine Nisami Nezami eigentlich Abu Mohammed Iljas Ibn Jusuf persischer Dichter vermutlich Ganca Aserbaidschan 1141 larousse Arhivnaya kopiya ot 20 fevralya 2015 na Wayback Machine Ilyas ibn Yusuf Nezami ou Ilyas ibn Yusuf Nizami Poete persan Gandja vers 1140 Gandja vers 1209 Iranica Classical Persian Literature Arhivnaya kopiya ot 17 noyabrya 2011 na Wayback Machine Neẓami s Five Treasures Panj ganj Elias Abu Mo ḥammad Neẓami of Ganja was born around 1141 of a Kurdish mother and a father named Yusof Encyclopedia of Literary Translation Into English ISBN 1 884964 36 2 Taylor amp Francis 2000 ISBN 1 884964 36 2 str 1005 Nizami 0 1141 0 1209 Persian poet ROBINSON Samuel Arhivnaya kopiya ot 8 dekabrya 2010 na Wayback Machine Memoir of the Life and Writings of the Persian Poet Nizami and analysis of the second part of his Alexander Book London and Manchester 1873 The Arabian Nights Encyclopedia Ulrich Marzolph Akademie der Wissenschaften Gottingen Richard van Leeuwen Hassan Wassouf ABC CLIO 2004 ISBN 1 57607 204 5 Str 225 Persian poet Nezami d 1209 Encyclopedia of Arabic Literature Julie Scott Meisami Lecturer in Persian University of Oxford Oriental Institute Editor The Journal of Middle Eastern Literatures Paul Starkey Avtor stati Gregor Schoeler Bazelskij universitet Str 69 Persian poet Nizami The Oxford Dictionary of Islam John L Esposito Oxford University Press US 2003 ISBN 0 19 512559 2 Str 235 Nizami Jamal al Din Abu Muhammad II yas ibn Yusuf ibn Zaki Muayyad d ca 1209 Persian poet Author of the Khamsa Encyclopedia of Asian History Vols 1 4 Ainslie Thomas Embree Professor Emeritus of History Columbia University Robin Jeanne Lewis Asia Society Richard W Bulliet Scribner 1988 Str 55 five historical idylls 1299 1302 as a rejoinder to the Khamsa of the Persian poet Nizami International Encyclopaedia of Islamic Dynasties A Continuing Series Nagendra Kr Singh Patna University amp California University Kr Singh Nagendra Anmol Publications PVT LTD 2000 ISBN 81 261 0403 1 Str 894 in the fashion of the famous Persian poet Nizami qv with his Khamsa two well known poets can be mentioned here The History Channel s online encyclopedia nedostupnaya ssylka Nizami 1141 1202 Persian poet New Encyclopedia of Islam A Revised Edition of the Concise Encyclopedia of Islam Cyril Glasse Columbia university angl Rowman Altamira 2003 ISBN 0 7591 0190 6 NizamI Abu Yusuf Muhammad Ilyas ibn Yusuf Nizam ad Din 535 598l 1141 1202 A Persian poet and mystic he was born in Ganja in Azerbaijan Tadeusz Swietochowski and Brian C Collins Historical Dictionary of Azerbaijan The Scarecrow Press Inc Lanham Maryland amp London 1999 p 93 Nizami Ganjevi one of Iran s greatest poets today he is recognized as an example of the amalgamation of Turkic and Iranian culture and of Azerbaijan s contribution to it Audrey L Altstadt The Azerbaijani Turks power and identity under Russian rule Hoover Press 1992 P 12 331 p Studies of nationalities ISBN 0 8179 9182 4 ISBN 978 0 8179 9182 1 Nizami Ganjevi because of his wide fame and enormous contributions to Persian language literature is seen as an example of the interconnections between Turkish and Persian cultural strands and of Azerbaijan s place in Turco Persian culture angl Reviewed work s The Azerbaijani Turks Power and Identity under Russian Rule by Audrey Altstadt Russian Review Vol 53 No 3 Jul 1994 pp 453 455 A clear discussion of existing controversies and of the ideological constraints behind the Soviet account of Azerbaijani history would have been a great help here As it is the reader is not certain whether Altstadt is presenting her own view of Azerbaijani history or that of Soviet Azerbaijani scholars angl Iran and Transcaucasia in the Post Soviet Era Central Asia meets the Middle East David Menashri Routledge 1998 The problem is that Western scholars are accepting and legitimating these distortions For instance Alstadt refers to Azerbaijani Turkish literature from Nizami to Saeb Tabrizi Yet Nizami wrote in Persian and on Persian themes Saeb Tabrizi was born and lived all his life in Isfahan even if his forefathers had fled from Tabriz It is amazing that any serious scholar can call Nizami s works Azerbaijani Turkish literature Stalinism New Directions Rewriting Histories Sheila Fitzpatrick Routledge 2000 ISBN 0 415 15233 X Avtor glavy Yuri Slezkine professor of Russian history and Director of the Institute of Slavic East European and Eurasian Studies at the University of California Berkeley Str 335 The Azerbaijani delegate insisted that the Persian poet Nizami was actually a classic of Azerbaijani literature because he was a Turk from Gandzha and that Mirza Fath Ali Akundov was not a gentry writer as some proletarian critics has charget but PAN TURANIANISM TAKES AIM AT AZERBAIJAN A Geopolitical Agenda Arhivnaya kopiya ot 6 oktyabrya 2008 na Wayback Machine Kaveh Farrokh PhD 2008 Persian Golden Lioness Award from The World Academy of Arts Literature and Media in London in the category of Best History Work This was a brilliant geopolitical move as it now allowed for Russia like the Ottoman Turks before them to eventually make a grab for Iranian Azerbaijan It is very likely that Joseph Iosef Stalin born Djugashvilii his mother was Ossetian see photo below was complicit in this action Stalin deliberately and repeatedly referred to many famous Iranian literary figures such as Nizami Ganji Shabestari etc as great national Azerbaijani literary figures with no mention of their association and origins in Rersia Willem van Schendel PhD Professor of Modern Asian History at the University of Amsterdam Erik Jan Zurcher PhD held the chair of Turkish Studies in the University of Leiden Identity Politics in Central Asia and the Muslim World Nationalism Ethnicity and Labour in the Twentieth Century I B Tauris 2001 ISBN 1 86064 261 6 Glava Soviet Nationalism An Ideological Legacy to the Independent Republics of Central Asia avtor Prof Dr angl Austrian Academy of Sciences Vienna Executive Director Institute of Iranian Studies Str 20 It was up to the central power to solve these kinds of contradiction by arbitrary decisions This makes clear that Soviet nationalism was embedded into the political structure of what used to be called Democratic Centralism The territorial principle was extended to all aspects of national histories not only in space but also in time Urartu was the oldest manifestation of a state not only on Armenian soil but throughout the whole Union and therefore implicitly the earliest forerunner of the Soviet state Nezami from Ganja is an Azerbaijani Poet and so on Russia and Her Colonies Walter Kolarz Archon Books 1967 str 245 The attempt to annex an important part of Persian literature and to transform it into Azerbaidzhani literature can be best exemplified by the way in which the memory of the Persian poet Nizami 1141 1203 is exploited in the Soviet Union Popytka anneksirovat vazhnuyu chast persidskoj literatury i preobrazovat eyo v azerbajdzhanskuyu literaturu mozhet luchshe vsego illyustrirovatsya sposobom kotorym pamyat o persidskom poete Nizami 1141 1203 ekspluatiruetsya v Sovetskom Soyuze Basharin P V Tahnaeva P I Shihaliev Sh Sh Nekompetentnost na grani falsifikacii istorii na filosofskom fakultete Moskovskogo universiteta




