Википедия

Грузинское письмо

Грузи́нское письмо́ (груз. ქართული დამწერლობა, карту́ли дамцерло́ба) — алфавитное письмо, используемое некоторыми картвельскими языками — в первую очередь, грузинским, а также спорадически мегрельским, сванским и другими. Читается слева направо. Современный грузинский алфавит состоит из 33 букв. В наше время основной алфавит — «мхедрули». Он был внесён в Юникод в 1993 году (версия 1.1). Прописные буквы в алфавите (мхедрули) отсутствуют, однако в заголовках и в некоторых других случаях всё слово может быть написано без верхних и нижних выносных элементов, как бы между двух параллельных линий (см. иллюстрацию) — такое написание соответствует прописным буквам в других алфавитах и называется «мтаврули». Символы этой разновидности грузинского письма включены в Юникод начиная с версии 11.0.

Грузинское письмо
ქართული დამწერლობა
image
Пример грузинского письма (надпись «дамцерлоба» / «письменность»)
Тип письма консонантно-вокалическое письмо
Языки картвельские языки
Территория  image Грузия
История
Место возникновения image Грузия
Дата создания V век
Период V век н. э. — настоящее время
Свойства
Направление письма слева направо
Знаков 38 (классический)
33 (современный)
Диапазон Юникода

Geor (240), Georgian (Mkhedruli and Mtavruli) — Georgian (Mkhedruli)

Geok (241) — Khutsuri (Asomtavruli and Nuskhuri)
ISO 15924 Geor
image Медиафайлы на Викискладе
image
Страница из Джручского Евангелия, пример текста на Нусхури. XII век
image
Схожесть некоторых букв армянского и древнегрузинского алфавитов (маштоцевские)
image
Пример выделения текста буквами без выносных элементов (мтаврули), аналог верхнего регистра в латинице и кириллице (надпись переводится «города и курорты»)

Грузинский алфавит был положен в основу «Кавказской азбуки», созданной бароном Усларом для фиксирования бесписьменных языков Кавказа. В 1938—1954 годах грузинское письмо (с введением дополнительных знаков) использовалось также для абхазского и осетинскогоЮжной Осетии) языков.

Происхождение

Точное происхождение грузинской письменности не установлено. Тем не менее, в строго структурном отношении, её алфавитный порядок в основном соответствует греческому алфавиту, за исключением букв, обозначающих грузинские звуки, как правило не свойственные европейским языкам, которые группируются в конце.

image
Хуцури и мхедрули с цифровым значением

В картвелистике имеются разные гипотезы о прототипе грузинского алфавита: согласно им, в его основу положено арамейское, греческое или коптское письмо. Немецкий учёный [нем.], специалист по иранскому языкознанию, выдвинул предположение, что мхедрули, как и хуцури, основаны, подобно армянскому алфавиту, на арамейско-пехлевийском письме, указывая при этом на независимую от армянского письма преемственность письма хуцури от аршакидского пехлеви. Согласно Юнкеру, письмо мхедрули может рассматриваться как курсивная разновидность хуцури, так и, по своим более древним формам, как предшествовавшее ему письмо[неавторитетный источник]. В новейшей историографии обращается внимание на сходство грузинского письма с греческим — прежде всего, из-за порядка и числового значения букв. Учёные также предполагают, что некоторые дохристианские грузинские культурные символы, или клановые маркеры могли послужить источником вдохновения для создания определённых букв грузинской письменности.

Согласно грузинскому автору XI века Леонти Мровели (возможно располагавшему более древними источниками), а также такому же сообщению Мхитара Айриванеци, восходящему к Картлис цховреба, грузинский алфавит создал полулегендарный царьФарнаваз I в III веке до н. э. Грузинские историки в подавляющем большинстве придерживаются точки зрения, что грузинский алфавит возник до Месропа Маштоца. Так, Джавахишвили отвёл время возникновения грузинского алфавита к VII в. до н. э. Джанашия также утверждал о невозможности возникновения алфавита позднее VII века до н. э., заявляя, что в это время грузины должны были перейти от древнего иероглифического и клинописного грузинского письма к фонетическому. Павле Ингороква и Патаридзе также придерживались мнения, что грузинская письменность должна была быть создана задолго до распространения христианства. К. Кекелидзе и А. Шанидзе связывали создание грузинского алфавита с принятием христианства грузинами. Небольшая группа грузинских исследователей утверждает о создании грузинского письма на основе шумерского. Т. Гамкрелидзе исключает возможность какого-либо участия Маштоца в создании грузинского алфавита. Р. Лолуа, отмечая, что армянский историк XIII в. Мхитар Айриванеци в своей «Хронографической истории» называет царя Парнаваза создателем грузинской письменности, делает вывод, что Айриванеци либо не знал об «армянской версии» происхождения грузинской азбуки — в том случае, если она ещё не возникла — либо знал, но отдавал предпочтение традиционным сведениям грузинской историографии. Марр также придерживался мнения, что письмо мхедрули возникло вследствие развития дохристианской грузинской письменности, претерпевшей изменения под влиянием хуцури и продолжавшей использоваться в гражданской и военной областях[неавторитетный источник].

Историк письменности В. Истрин выделил следующие аргументы грузинских учёных, отрицающих участие Маштоца в создании алфавита:

  • о создании Маштоцем грузинского алфавита пишут только Корюн, Хоренаци и Мовсес Каганкатваци;
  • палеографический анализ древнейших грузинских надписей, что делает наиболее вероятной версию возникновения грузинского алфавита на основе арамейского в начале нашей эры;
  • отсутствие значительного сходства между армянским и грузинским алфавитами.

Высказывая своё мнение об этих аргументах, В. Истрин заключает, что третий аргумент — наименее убедительный, поскольку метод построения Маштоцем армянского алфавита предполагает соответствие алфавита фонетике армянского языка и декоративному искусству Армении, и в случае построения грузинского алфавита Маштоц руководствовался бы иными фонетическими и декоративными принципами. Возражая второму аргументу, Истрин приводит довод, что основа, на которой был построен грузинский алфавит, также неясна. Арамейская гипотеза (Мюллер, Тейлор, Джавахишвили, Церетели и др.) ссылается на сходство ряда букв и общий стиль из начертания, однако между грузинскими и греческими буквами имеется не меньшее сходство. Грузинское и греческое письма — вокализованно-звуковые, а арамейское — консонантно-звуковое. Направление грузинского письма — слева направо, а арамейского — наоборот. Наконец, порядок букв грузинского алфавита ближе к греческому.

Касательно древнегрузинского иероглифического, или клинописного письма Сергей Муравьёв отмечает, что наука не располагает не только ни единым примером иероглифической или клинописной грузинской надписи, но и даже намёком на существование такового, и расценивает подобные датировки как «экстравагантные наукообразные мифологемы». Стивен Рапп отмечает, что нет никаких доказательств, подтверждающих легенду о создании алфавита Фарнавазом. Самые ранние сохранившиеся памятники грузинской письменности относятся к V веку. Как отмечает Дональд Рейфилд, крупные археологические памятники I века н. э. содержат надписи только на греческом и арамейском языках. Вернер Зайбт также полагает, что истории о дохристианском возникновении грузинского письма не стоит принимать всерьез. [англ.] из Оксфордского университета отмечает, что нет ранних традиций, приписывающих изобретение алфавита грузинской исторической фигуре, а легендарная атрибуция алфавита царю Фарнавазу, жившего за многие столетия до рождения Христа, не имеет исторического основания. [англ.] из Гарвардского университета считает минускульный шрифт нусхури модификацией Месропом Маштоцем армянского еркатагира.

Гипотеза создания Маштоцем

Существует точка зрения, основанная на армянских первоисточниках V—VII веков, согласно которым создателем первого грузинского письма — мргвловани — является Месроп Маштоц (создавший также в 405 году н. э. армянский алфавит). Тем не менее это утверждение не находит подтверждения в неармянских первоисточниках. Гипотеза о создании грузинского письма Маштоцем поддерживается некоторыми крупными энциклопедиями и академическими учёными.

Ряд энциклопедий соглашается с критикой этой версии, предложенной Гамкрелидзе. Стивен Фишер полагает, что приписывание Маштоцу создания сразу нескольких алфавитов (армянского, албанского и грузинского) свидетельствует об апокрифичности этого рассказа (после обнаружения т. н. «Синайского палимпсеста» роль Маштоца в создании, по крайней мере, албанского алфавита получила дополнительное подтверждение). Она поддерживалась «Католической энциклопедией», но в новой версии «New Catholic Encyclopedia» о создании грузинского письма Маштоцем не говорится. Согласно А. Г. Периханян и [англ.], возможно, Месроп Маштоц не являлся прямым создателем грузинской письменности, которая, однако, не могла бы возникнуть без его участия.

Аргументы в пользу версии о Маштоце, кроме самого предания Корюна, высказаны следующие:

  • Николай Марр в статье «Об единстве задач армяно-грузинской филологии» отмечал большое сходство древнего армянского алфавита и грузинского церковного письма (хуцури): «грузинское церковное письмо, единственно употреблявшееся в Грузии книжниками до X—XI в., действительно проявляет чрезвычайную близость к армянскому алфавиту».
  • Возражая аргументу Джавахишвили, что запись о создании Маштоцем грузинского алфавита появилась в поздних переписках труда Корюна, приводит третье письмо католикоса армян Авраама картлийскому епископу Кириону (607 год, после разделения армянской и грузинской церкви в 604 году, когда последняя приняла принципы халкидонского собора), где говорится о том, что христианство в Армении и Грузии происходило из одного и того же источника, «сначала блаженный св. Григорий, а затем Маштоц, и знание письмен в непоколебимости веры». Известно также ответное резкое письмо Кириона, где он ни словом не возражает против аргументов Авраама о роли Маштоца для грузинской церкви. Из этого Мурадян делает вывод, что эти деятели рубежа VI—VII вв. были хорошо осведомлены о роли Маштоца в создании грузинского алфавита. З. Алексидзе полагает, что приведенная фраза в третьем письме католикоса армян Авраама картлийскому епископу Кириону представляет собой позднюю интерполяцию.
  • Ряд исследователей констатирует, что Корюн — не единственный источник древних сведений об изобретении Месропом алфавитов, но также и Хоренаци, дополняющий Корюна отсутствующими у последнего подробностями.

Аргументируя отсутствием событий, связанных с изобретением грузинских письмен Маштоцем в грузинских летописях, Вернер Зайбт считает данные из этой главы текста Корюна довольно подозрительными. Поскольку ни писавший в V веке Лазарь Парпеци, ни Езник, являвшийся учеником Маштоца, ничего о создании грузинского письма Маштоцем не упоминают, Зайбт предполагает, что эта глава является более поздней вставкой в текст Корюна. Отталкиваясь от факта обнаружения древнейших грузинских надписей в Палестине, Вернер Зайбт предложил гипотезу, согласно которой грузинское письмо могло быть изобретено именно там, грузинскими монахами, узнавшими о переводе Библии на армянский язык, следовательно, Маштоц сыграл, по крайней мере, роль косвенного инициатора создания грузинской письменности. Хуан Сигнес Кодоньер полагает, что не следует исключать возможность, что создание грузинского (как и армянского) алфавита могло быть сложнее, чем говорится в жизнеописании Маштоца, и что мы, возможно, никогда не узнаем, кто изобрел грузинский алфавит и кто был заказчиком этой работы. Кодоньер полагает, что типологически под заказчика мог бы подойти князь Бакурий Грузинский, который упоминается во многих источниках второй половины IV в. Кодоньер соглашается, что версия Сейбта позволяет разрешить многие противоречия в истории возникновения грузинской письменности, но допускает возможность того, что, наоборот, армянский алфавит возник как следствие создания грузинского алфавита.

Стивен Рапп также допускает возможность поздней вставки фрагмента об изобретении Маштоцем грузинского алфавита, однако считает, что есть много оснований полагать, что изобретение трёх закавказских алфавитов (армянского, грузинского и албанского) принадлежат одному региональному процессу, который Маштоц курировал.

Древнейшие памятники на грузинском языке

image
Древнейшая грузинская надпись, обнаруженная в Палестине

Древнейшая из грузинских азбук, обнаруженная в Верхней Сванетии на западной стене Ацской церкви Архангелов, содержит 37 букв и датируется XI веком. Самыми древними грузинскими надписями являются две из четырёх надписей, обнаруженных при раскопках древнегрузинского монастыря в Бир-эль-Кутте в 2 км от Вифлеема, в Палестине, и датируемых 429—444 гг., хотя не все учёные согласны со столь ранней датировкой. Надпись Болнисского Сиона является второй по древности (493—494 гг.). Сохранились около 10—12 тыс. средневековых грузинских рукописей.

Грузинский историк Леван Чилашвили, исследуя во второй половине 1990-х годов находящиеся в кахетинском селении Некреси языческие святилища, обнаружил осколок сильно поврежденной надгробной стелы (позже получившей название «некресская надпись») и другие обломки, на которых шрифтом «асомтаврули» нанесены надписи зороастрийского характера, которые были датированы им и другими грузинскими историками самое позднее III веком н. э., до принятия Грузией христианства. Согласно Дональду Рейфилду, утверждение, что грузинская письменность имеет дохристианское происхождение, представляется маловероятным и не подтверждается археологией. Стивен Рапп также отмечает, что такая датировка некресской надписи является сомнительной.

Грузинский алфавит

image
Грузинская буква ⟨⟩ на логотипе Википедии (внизу слева)

Зелёным выделены буквы, ранее использовавшиеся в грузинском, но теперь используемые только в других языках.

Красным выделены буквы, использующиеся в других языках, но никогда не использовавшиеся в грузинском.

Синим выделены буквы, ранее использовавшиеся в грузинском, но сейчас не используемые нигде.

Серым выделены буквы, ранее использовавшиеся в других языках, но сейчас не используемые нигде.

Буква Название МФА Романизация Числовое значение в изопсефии
Асомтаврули
ႠႱႭႫႧႠႥႰႳႪႨ
Нусхури
ⴌⴓⴑⴞⴓⴐⴈ
Мхедрули
მხედრული
Мтаврули
ᲛᲗᲐᲕᲠᲣᲚᲘ
Оригинальное Русское [фр.] [фр.]
image image image image ანი ани [ɑ], в сванском языке — [a], [æ] A a A a 1
image image image image ბანი бани [b] B b B b 2
image image image image განი гани [ɡ] G g G g 3
image image image image დონი дони [d] D d D d 4
image image image image ენი эни [ɛ] E e E e 5
image image image image ვინი вини [v] V v V v 6
image image image image ზენი зени [z] Z z Z z 7
image image image image ეჲ эй [eɪ], в сванском языке — [eː] Ē ē 8
image image image image თანი тхани [] T t T̕ t̕ 9
image image image image ინი ини [ɪ] I i I i 10
image image image image კანი кани [] Kʼ kʼ K k 20
image image image image ლასი ласи [l] L l L l 30
image image image image მანი мани [m] M m M m 40
image image image image ნარი нари [n] N n N n 50
image image image image ჲე йе [je], в мегрельском,
лазском и
сванском языках — [j], в абхазском — [ʲ]
Y y 60
image image image image ონი они [ɔ], в сванском языке — [ɔ], [œ] O o O o 70
image image image image პარი пари [] Pʼ pʼ P p 80
image image image image ჟანი жани [ʒ] Zh zh Ž ž 90
image image image image რაე раэ [r] R r R r 100
image image image image სანი сани [s] S s S s 200
image image image image ტარი тари [] Tʼ tʼ T t 300
image image image image ჳე виэ [uɪ], в сванском языке — [w] W w 400
image image image image უნი уни [u], в сванском языке — [u], [y] U u U u 400
image image image ჷნ ын (шва) в мегрельском, сванском и осетинском языках — [ə]
image image image image ფარი пхари [pʰ] P p P̕ p̕ 500
image image image image ქანი кхани [kʰ] K k K̕ k̕ 600
image image image image ღანი гхани [ɣ] Gh gh Ḡ ḡ 700
image image image image ყარი кари [] Qʼ qʼ Q q 800
image image ელიჶი (ჸინი) элифи (аини) в мегрельском и сванском языках — [ʔ]
image image image image შინი шини [ʃ] Sh sh Š š 900
image image image image ჩინი чини [t͡ʃ] Ch ch Č̕ č̕ 1000
image image image image ცანი цани [t͡s] Ts ts C̕ c̕ 2000
image image image image ძილი дзили [d͡z] Dz dz J j 3000
image image image image წილი цили [] Tsʼ tsʼ C c 4000
image image image image ჭარი чари [] Chʼ chʼ Č č 5000
image image image image ხანი хани [χ] Kh kh X x 6000
image image image image ჴარი хари [q] H̠ ẖ 7000
image image image image ჯანი джани [d͡ʒ] J j J̌ ǰ 8000
image image image image ჰაე хаэ [h] H h H h 9000
image image image image ჰოე хоэ [oː] Ō ō 10000
image image ჶი фи в лазском языке — [f] F f
перевёрнутая гани в дагестанских языках — [ɢ], в табасаранском — [ɣ]
айн в бацбийском языке — [ʕ]
надстрочная нари в бацбийском языке — назализация предыдущей гласной
ჽნი ани в осетинском языке — [ɐ]
твёрдый знак в абхазском языке — *
Ჿ знак лабиализации в абхазском языке — [ʷ]

Примечания

  1. Кристал Д. The Cambridge Encyclopedia of LanguageИздательство Кембриджского университета, 1987. — С. 305. — ISBN 978-0-521-42443-1
  2. Источник. Дата обращения: 31 июля 2022. Архивировано 19 августа 2022 года.
  3. Revised proposal for the addition of Georgian characters to the UCS. Дата обращения: 5 января 2018. Архивировано 17 апреля 2018 года.
  4. Proposed New Characters: The Pipeline. Дата обращения: 5 января 2018. Архивировано 3 декабря 2017 года.
  5. П. К. Услар «О колхах». Дата обращения: 27 января 2014. Архивировано 21 февраля 2014 года.
  6. Статья об П. К. Усларе Архивная копия от 5 июля 2017 на Wayback Machine
  7. Осетинское письмо на грузинской алфавитной основе Архивная копия от 18 апреля 2010 на Wayback Machine, таблица соответствий и примеры текстов (изданные в Юго-Осетинской АО журналы 1950 года).
  8. Shanidze, 2000, p. 444.
  9. Seibt, Werner. The Creation of the Caucasian Alphabets as Phenomenon of Cultural History. Архивировано 7 декабря 2012 года. «So Mashtots would have been at least an indirect initiator of the Georgian alphabet.»
  10. Encyclopaedia Iranika «JUNKER, HEINRICH FRANZ JOSEF». Дата обращения: 13 февраля 2014. Архивировано 21 февраля 2014 года.
  11. И.Фридрих. История письма / И.М.Дьяконов. — М.: Наука, 1979. — С. 150.
  12. Д.Дирингер. Алфавит / И.М.Дьяконов. — М.: Иностранной Литературы, 1963. — С. 380—383.
  13. Haarmann, 2012, p. 299.
  14. Сергей Муравьев. «Генезис древнегрузинского письма асомтаврули (недоступная ссылка)»
  15. Stephen H. Rapp. Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts, том 601. Peeters Publishers, 2003. ISBN 90-429-1318-5, 9789042913189. Стр. 275. «While P’arnavaz may in fact be a fabrication, it is more feasible that over time the memory of the historical P’arnavaz accumulated a legendary facade.»
  16. Истрин В. А. Возникновение и развитие письма. АН СССР. Из-во «Наука», Москва, 1965. Стр. 357—358
  17. Церетели Г. В. Армазское письмо и проблема происхождения грузинского алфавита. II // Эпиграфика Востока. — М., Л.: Изд-во АН СССР, 1949.
  18. Бердзенишвили Н., Джавахишвили И., Джанашиа С. История Грузии: В 2 ч. Ч. 1. С древнейших времен до начала XIX в. — Тбилиси: Госиздат ГССР, 1950.
  19. Джанашиа С. Н. К вопросу о языке и истории хеттов. // Труды: В 3 т. — Тб.: Изд-во АН ГССР, 1959.
  20. Historical Dictionary of Georgia. Alexander Mikaberidze. 2007. The Scarecrow Press, Inc. С. 114
  21. Гамкрелидзе Т. Алфавитное письмо и древнегрузинская письменность (Типология и происхождение алфавитных систем письма). Тб. 1989. — С. 303—304: «Нет объективных оснований считать М е с р о п а М а ш т о ц а „инструктором“ или „консультантом“ в деле создания древнегрузинской письменности, который „делится с создателем новой письменности своим опытом и общими принципами“ (ср. Периханян 1966: 132; Greppin 1981), поскольку древнегрузинский алфавит, как было показано выше, опирается на отличные от древнеармянского структурные принципы. Как парадигматика древнегрузинской системы, так и грамматические характеристики знаков письма проявляют в отношении зависимости от греческой системы-прототипа существенно от личную от древнеармянской системы картину, что само по себе уже исключает участие создателя древнеармянской письменности в составлении древнегрузинского письма хотя бы даже в роли „консультанта“ (ср. Gamkrelidze 1981)».
  22. Albania Caucasica: Сборник статей: Вып. I. Москва, 2015. Р. Т. Лолуа, Месроп Маштоц и вопросы генезиса еркатагира и кавказско-албанского письма, с. 193: «Показательно, что армянский автор XIII век Мхитар Айриванеци в своей „Хронографической истории“ называет царя Парнаваза создателем грузинской письменности. Можно предположить, что Мхитар Айриванеци либо не знает об „армянской версии“ происхождения грузинской азбуки (она ещё не возникла?), либо знает, но, несмотря на это, отдает предпочтение традиционным сведениям грузинской историографии».
  23. Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.
  24. Stephen H. Rapp. Studies in medieval Georgian historiography: early texts and Eurasian contexts. Peeters Publishers, 2003. — ISBN 90-429-1318-5. — С. 19: «Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P’arnavaz in the third century BC as is fabulously attested in the first text of K’C'. Rather, the Georgian, Armenian, and Caucasian Albanian scripts were likely created by a Christian pan-Caucasian initiative in the late fourth/early fifth century AD. // Moreover, all surviving MSS written in Georgian postdate K’art’li’s fourth-century conversion to Christianity. Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P’arnavaz in the third century ВС as is fabulously attested in the first text of K’C'<…> Cf. Chilashvili’s „Nekresi“ for the claim that a Geo. asomt’avruli burial inscription from Nekresi commemorates a Zoroastrian who died in the first/second century AD. Archaeological evidence confirms that a Zoroastrian temple once stood at Nekresi, but the date of the supposed grave marker is hopelessly circumstantial. Chilashvili reasons, on the basis of the first-/second-century date, that P’amavaz likely created the script in order to translate the Avesta (i.e.. sacred Zoroastrian writings) into Geo., thus turning on its head the argument that the Georgian script was deliberately fashioned by Christians in order to disseminate the New Testament. Though I accept eastern Georgia’s intimate connection to Iran, I cannot support Chilashvili’s dubious hypothesis. I find more palatable the idea that K’C actually refers to the introduction of a local form of written Aramaic during the reign of P’amavaz: Ceret’eli». Aramaic, «p. 243.»
  25. Rayfield D. The Literature of Georgia: A History (Caucasus World). RoutledgeCurzon, 2000. — ISBN 0-7007-1163-5. — P. 19: «The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre-Christian origin, for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua, daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta, is inscribed in Greek and Aramaic only. It has been believed, and not only in Armenia, that all the Caucasian alphabets — Armenian, Georgian and Caucaso-AIbanian — were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots.<…> The Georgian chronicles The Life of Kanli — assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ, an assertion unsupported by archaeology. There is a possibility that the Georgians, like many minor nations of the area, wrote in a foreign language — Persian, Aramaic, or Greek — and translated back as they read».
  26. Robert W. Thomson. Rewriting Caucasian History. The Medieval Armenian Adaptation of the Georgian Chronicles. The Original Georgian Texts and the Armenian Adaptation. — Clarendon Press, 1996. — P. xxiii.
  27. Russell, James R. Armenian Secret and Invented Languages and Argots // Acta Linguistica Petropolitana. — St. Petersburg: Institute of Linguistic Research, Russian Academy of Sciences, 2012.
  28. Lenore A. Grenoble. Language policy in the Soviet Union. Springer, 2003. — ISBN 1-4020-1298-5. — P. 116: «The creation of the Georgian alphabet is generally attributed to Mesrop, who is also credited with the creation of the Armenian alphabet».
  29. Avedis K.Sanjian. The World’s Writing Systems. Oxford University Press, 1996- P.356. Архивная копия от 12 февраля 2018 на Wayback Machine

    According to Koriun 1964: 37, 40-41, Mesrop also invented scripts for georgian and Caucasian Albanian, but this claim is not confirmed by non-Armenian sources.

  30. George L. Campbell, Gareth King «The Routledge Concise Compendium of the World’s Languages» // ИздательRoutledge, 2018, ISBN 1135692637, 9781135692636. P. 231
  31. Glen Warren Bowersock, Peter Robert Lamont Brown, Oleg Grabar. Late antiquity: a guide to the postclassical world. Harvard University Press, 1999. — ISBN 0-674-51173-5. — P. 289: [англ.]. Alphabets. « Mastoc' was a charismatic visionary who accomplished his task at a time when Armenia stood in danger of losing both its national identity, through partition, and its newly acquired Christian faith, through Sassanian pressure and reversion to paganism. By preaching in Armenian, he was able to undermine and co-opt the discourse founded in native tradition, and to create a counterweight against both Byzantine and Syriac cultural hegemony in the church. Mastoc' also created the Georgian and Caucasian-Albanian alphabets, based on the Armenian model».
  32. Merriam-Webster’s Encyclopedia of Literature. Merriam-Webster, 1995. — ISBN 0-87779-042-6 — С. 756. Статья «Mesrob»: «A collection of biblical commentaries, translations of patristic works, and liturgical prayers and hymns is credited to Mesrob, corroborating his reputation for having laid the foundation of a national Armenian liturgy. He is also credited with contributing to the origin of the Georgian alphabet».
  33. «История Востока», ЗАКАВКАЗЬЕ В IV—XI вв Архивная копия от 6 марта 2021 на Wayback Machine — Институт Востоковедения РАН: «Христианизация закавказских стран имела важные последствия и для развития местной культуры. На рубеже IV—V вв. появилась армянская письменность, созданная Месропом Маштоцем. Не без его помощи были изобретены и национальные алфавиты в Грузии и Албании».
  34. Peter R. Ackroyd, C. F. Evans, Geoffrey William Hugo Lampe, Stanley Lawrence Greenslade. The Cambridge History of the Bible: From the Beginnings to Jerome — Cambridge University Press, 1975 — ISBN 0-521-09973-0. — С. 367: «Georgia was converted during the fourth century, tradition has it by the agency of an Armenian slave woman, and whether these details are in any measure true or not, the tradition probably indicates the source of the Georgians' knowledge of Christianity and the Christian scriptures. These did not begin to be translated into Georgian until Mesrop, provider of an Armenian alphabet, also supplied the Georgians with an adequate means of transcription for their speech».
  35. David G.K. Taylor Архивная копия от 21 мая 2009 на Wayback Machine. CHRISTIAN REGIONAL DIVERSITY // Philip Francis Esler, NetLibrary, Inc. The Early Christian World. Routledge, 2002. — ISBN 0-203-47062-1. — P. 335: «Because of its location on the Black Sea, Georgia was influenced by contacts with churches in Armenia (Mashtots, fresh from creating the Armenian alphabet, created a Georgian alphabet in c. 410)».
  36. «The World’s Writing Systems. Daniels, Peter T.; Bright, William. 1996», C. 376: «Although Armenian sources credit Mesrop Mashtots with the creation of asomtavruli, this is effectively refuted by Gamkrelidze (1990: 194-95). Popular legends as well as some scholarly treatments place the creation of the alphabet in pre-Christian times, but Gamkrelidze (pp. 196-97) argues persuasively that it must have followed the advent of Christianity in Georgia (circa 337); the forms of the letters are freely inverted in imitation of the Greek model».
  37. Writing systems: a linguistic approach / Henry Rogers. 2005. c. 165: «The creation of the Georgian alphabet has sometimes been attributed to the Armenian Bishop Mesrop, but this attribution has been refuted by Gamkrelidze (1984)»
  38. A History of Language. Steven Roger Fischer. 2001. c. 132: «St Mesrob is also credited with devising the Georgian alphabet in the early 400s AD — Georgian is a Caucasian, not an Indo- European, language — as well as the Albanian alphabet. (Such multiple attributions suggest that Mesrob’s role was apocryphal.)»
  39. Special internet edition of the article «The script of the Caucasian Albanians in the light of the Sinai palimpsests» by Jost Gippert (2011) // Original edition in Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phänomen / The Creation of the Caucasian Alphabets as Phenomenon of Cultural History. Referate des Internationalen Symposiums (Wien, 1.-4. Dezember 2005), ed. by Werner Seibt and Johannes Preiser-Kapeller. Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 2011
  40. Ж.-П. Маэ. Месроп Маштоц и албанский алфавит // Albania Caucasica. — М.: ИВ РАН, 2015. — Т. I. — С. 175
  41. Catholic Encyclopedia. Mesrob Архивная копия от 7 января 2010 на Wayback Machine: «But his activity was not confined to Eastern Armenia. Provided with letters from Isaac he went to Constantinople and obtained from the Emperor Theodosius the Younger permission to preach and teach in his Armenian possessions. He evangelized successively the Georgians, Albanians, and Aghouanghks, adapting his alphabet to their languages, and, wherever he preached the Gospel, he built schools and appointed teachers and priests to continue his work. Having returned to Eastern Armenia to report on his missions to the patriarch, his first thought was to provide a religious literature for his countrymen».
  42. The New Catholic Encyclopedia, Second Edition, Volume 9, c. 538: «Saint, 4th-century Armenian ecclesiastic and founder of Armenian Christian literature; b. Hatzikk’, c. 361; d. Feb. 7, 440. Mesrop was originally called Mashtotz. He received a Hellenistic education, probably at Antioch, where he appears to have met THEODORE OF MOPSUESTIA. After a short military career at Valarshapat, he embraced the religious life as a monk (392 or 393) and was ordained by ISAAC THE GREAT. With the encouragement of the Catholicos and of Prince Vaghinak of Siunia, he made a missionary journey to the outer provinces of Armenia, where his experiences convinced him of the need of an Armenian written language. Assisted by Isaac and King Vr: amshapuh (401—409), he set out in search of an adequate alphabet and eventually settled on 36 letters (c. 404 or 407), with which he began the translation of the Bible into Armenian. He translated also the works of the Greek and Syrian Church Fathers. He assisted in the foundation of schools and monasteries, and evangelized the Georgians and the Albanians. In 422 he seems to have accompanied a diplomatic mission to Constantinople, where he obtained the aid of Emperor THEODOSIUS II for his educational enterprises. Upon the death of Isaac (438), Mesrop assumed government of the Church in Armenia, until his death. He was buried in Oshagan near Erevan, where a sanctuary was erected over his remains. In 1962 Armenia celebrated the 16th centenary of his birth. Mesrop appears to be the author of the so-called Teaching of St. GREGORY THE ILLUMINATOR, attributed to Agathangelus. However, he is not the author of the much later polyhistory (Hadjachapatum), also attributed to Agathangelus. Mesrop’s vita was written by Koriun, his disciple. Feast: Thursday following 4th Sunday after Pentecost, and Monday after 3d Sunday after Assumption».
  43. Периханян А. Г. К вопросу о происхождении армянской письменности // Переднеазиатский сборник. — М.: Наука, 1966. — Вып. 2. — С. 127—133.
  44. Greppin, John A.C. Архивная копия от 3 июля 2010 на Wayback Machine: Some comments on the origin of the Georgian alphabet. — Bazmavep 139, 1981. — Pp. 449—456.
  45. Н. Я. Марр. «Об единстве задач армяно-грузинской филологии» // Кавказский вестник, 1902. No 3. Цитируется по Тер-Саркисянц. История и культура армянского народа с древнейших времен до начала XIX в.. — 2-е издание. — С. 303-304.
  46. Переводы текстов на английский приведены в Agop Jack Hacikyan, Gabriel Basmajian, Edward S. Franchuk, Nourhan Ouzounian, «The Heritage of Armenian Literature: From the sixth to the eighteenth century», том 2, Wayne State University Press, 2002, ISBN 0-8143-3023-1, 9780814330234. Стр. 265—269 Архивная копия от 13 августа 2018 на Wayback Machine
  47. Мурадян П. М. «К критике текста III послания католикоса Авраама» — ВОН, 1968, #10 // Цитируется по Тер-Саркисянц. История и культура армянского народа с древнейших времен до начала XIX в.. — 2-е издание. — С. 304.
  48. Книга эпистол / Армянский текст с грузинским переводом, исследованием и комментариями выпустил З. Алексидзе. Тбилиси, 1968 (на груз. яз.). Ухтанес. История отделения армян от грузин /. Армянский текст с грузинским переводом, исследованием и комментариями выпустил З. Алексидзе. Тбилиси, 1975 (на груз. яз.).
  49. Mouradian «The problem of St. Sahak’s and St.Mesrope’s 'Perfect history'» // Patmabanasirakan handes (Erevan) 169, 2005, nr. 2, 154—165
  50. Serge N. Mouraviev. «Erkataguir, ou Comment naquit l’alphabet arménien». Academia Verlag, 2010. P.29 note 23, Pp/ 202—203
  51. New alphabets for the Christian nations. Frontier strategies in the Byzantine Commonwealth between the 4th and 10th centuries, in A. de Francisco Heredero — D. Hernández de la Fuente (eds.), New Perspectives on the Late Roman Eastern Empire, Newcastle upon Tyne, Cambridge Scholars Pub. 2014.
  52. SH Rapp Jr . The Georgian Nimrod // Kevork Bardakjian (ed.), Sergio La Porta (ed.). The Armenian Apocalyptic Tradition: A Comparative Perspective. BRILL, 2014. ISBN 9004270264, 9789004270268: «While certain details ol' the original fil’lh-century tradition may have been altered following the schism between the Armenian and eastern Georgian churches in the early seventh century, there are many reasons to believe that the invention of the three scripts did, in fact, belong to a single regional process in which Mastoc' was involved and that he perhaps supervised»
  53. Сергей Муравьев. «Порядок букв древнегрузинского алфавита»
  54. Институт рукописей имени Корнелия Кекелидзе // Православная энциклопедия. — М., 2010. — Т. 23. — С. 90—96. Архивировано 23 марта 2020 года.
  55. Valentina Calzolari, Michael E. Stone. Armenian Philology in the Modern Era: From Manuscript to Digital Text. — BRILL, 2014. — P. 24.
  56. Levan Chilashvili «The Pre-Christian Georgian inscription from Nekresi». — Centre for Kartvelian Studies, Tbilisi State University. The Kartvelologist (Journal of Georgian Studies), no. 7. — Tbilisi, 2000. — ISBN 99928-816-1-5
  57. ზ. ჭუმბურიძე ჭუმბურიძე ზ. ნეკრესის წარწერების გამო. ალმანახი «მწიგნობარი 01», თბ., 2001 წ.(Чумбуридзе З. Вследствие некресских надписей. // Альманах «Мцигнобари 01». — Тб., 2001.)

См. также

Хуцури

Литература

  • Гамкрелидзе, Т. Алфавитное письмо и древнегрузинская письменность. — Тбилиси: изд. Тбилисского университета, 1989.
  • Хурцилава, Б. Грузинский алфавит Асомтаврули и её создатели: Бакур и Гри Ормизд, Тбилиси, 2009 *Khurtsilava, B. The inscriptions of the Georgian Monastery in B’ir el-Qutt and their chronology, «Historical Verticals», #35-36, 2016 Levan Chilashvili. «The Pre-Christian Georgian inscription from Nekresi».- Centre for Kartvelian Studies, Tbilisi State University. The Kartvelologist (Journal of Georgian Studies), no. 7, Tbilisi, 2000
  • Haarmann, Harald. Ethnic Conflict and standardisation in the Caucasus // Standard Languages and Multilingualism in European History. — John Benjamins Publishing, 2012. — P. 299. — ISBN 978-90-272-0055-6.
  • Shanidze, Mzekala. Greek influence in Georgian linguistics // History of the Language Sciences / Geschichte der Sprachwissenschaften / Histoire des sciences du language / Sylvain Auroux. — Walter de Gruyter, 2000. — ISBN 978-3-11-019400-5.
  • (2003), ქართული ენა [The Georgian Language(груз.), Tbilisi, ISBN 978-1-4020-1440-6{{citation}}: Википедия:Обслуживание CS1 (отсутствует издатель) (ссылка)
  • The Basics of the Georgian language grammar. — Tbilisi, 1973.

Ссылки

  • Грузинский алфавит для детей (для печати)
  • Грузинский транслит и виртуальная грузинская клавиатура (грузино-английский)
  • Грузинский транслит (грузино-английский)
  • Грузино-русская транслитерация
  • Л. Чхаидзе, обзор гипотез о происхождении грузинского алфавита Архивная копия от 16 декабря 2013 на Wayback Machine
  • «Титло» — переводчик чисел, записанных грузинскими и другими буквами.
  • Образец старогрузинских текстов (псалмы)

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Грузинское письмо, Что такое Грузинское письмо? Что означает Грузинское письмо?

Gruzi nskoe pismo gruz ქართული დამწერლობა kartu li damcerlo ba alfavitnoe pismo ispolzuemoe nekotorymi kartvelskimi yazykami v pervuyu ochered gruzinskim a takzhe sporadicheski megrelskim svanskim i drugimi Chitaetsya sleva napravo Sovremennyj gruzinskij alfavit sostoit iz 33 bukv V nashe vremya osnovnoj alfavit mhedruli On byl vnesyon v Yunikod v 1993 godu versiya 1 1 Propisnye bukvy v alfavite mhedruli otsutstvuyut odnako v zagolovkah i v nekotoryh drugih sluchayah vsyo slovo mozhet byt napisano bez verhnih i nizhnih vynosnyh elementov kak by mezhdu dvuh parallelnyh linij sm illyustraciyu takoe napisanie sootvetstvuet propisnym bukvam v drugih alfavitah i nazyvaetsya mtavruli Simvoly etoj raznovidnosti gruzinskogo pisma vklyucheny v Yunikod nachinaya s versii 11 0 Gruzinskoe pismo ქართული დამწერლობაPrimer gruzinskogo pisma nadpis damcerloba pismennost Tip pisma konsonantno vokalicheskoe pismoYazyki kartvelskie yazykiTerritoriya GruziyaIstoriyaMesto vozniknoveniya GruziyaData sozdaniya V vekPeriod V vek n e nastoyashee vremyaSvojstvaNapravlenie pisma sleva napravoZnakov 38 klassicheskij 33 sovremennyj Diapazon Yunikoda Geor 240 Georgian Mkhedruli and Mtavruli Georgian Mkhedruli Geok 241 Khutsuri Asomtavruli and Nuskhuri ISO 15924 Geor Mediafajly na VikiskladeStranica iz Dzhruchskogo Evangeliya primer teksta na Nushuri XII vekShozhest nekotoryh bukv armyanskogo i drevnegruzinskogo alfavitov mashtocevskie Primer vydeleniya teksta bukvami bez vynosnyh elementov mtavruli analog verhnego registra v latinice i kirillice nadpis perevoditsya goroda i kurorty Gruzinskij alfavit byl polozhen v osnovu Kavkazskoj azbuki sozdannoj baronom Uslarom dlya fiksirovaniya bespismennyh yazykov Kavkaza V 1938 1954 godah gruzinskoe pismo s vvedeniem dopolnitelnyh znakov ispolzovalos takzhe dlya abhazskogo i osetinskogo v Yuzhnoj Osetii yazykov ProishozhdenieTochnoe proishozhdenie gruzinskoj pismennosti ne ustanovleno Tem ne menee v strogo strukturnom otnoshenii eyo alfavitnyj poryadok v osnovnom sootvetstvuet grecheskomu alfavitu za isklyucheniem bukv oboznachayushih gruzinskie zvuki kak pravilo ne svojstvennye evropejskim yazykam kotorye gruppiruyutsya v konce Hucuri i mhedruli s cifrovym znacheniem V kartvelistike imeyutsya raznye gipotezy o prototipe gruzinskogo alfavita soglasno im v ego osnovu polozheno aramejskoe grecheskoe ili koptskoe pismo Nemeckij uchyonyj nem specialist po iranskomu yazykoznaniyu vydvinul predpolozhenie chto mhedruli kak i hucuri osnovany podobno armyanskomu alfavitu na aramejsko pehlevijskom pisme ukazyvaya pri etom na nezavisimuyu ot armyanskogo pisma preemstvennost pisma hucuri ot arshakidskogo pehlevi Soglasno Yunkeru pismo mhedruli mozhet rassmatrivatsya kak kursivnaya raznovidnost hucuri tak i po svoim bolee drevnim formam kak predshestvovavshee emu pismo neavtoritetnyj istochnik V novejshej istoriografii obrashaetsya vnimanie na shodstvo gruzinskogo pisma s grecheskim prezhde vsego iz za poryadka i chislovogo znacheniya bukv Uchyonye takzhe predpolagayut chto nekotorye dohristianskie gruzinskie kulturnye simvoly ili klanovye markery mogli posluzhit istochnikom vdohnoveniya dlya sozdaniya opredelyonnyh bukv gruzinskoj pismennosti Soglasno gruzinskomu avtoru XI veka Leonti Mroveli vozmozhno raspolagavshemu bolee drevnimi istochnikami a takzhe takomu zhe soobsheniyu Mhitara Ajrivaneci voshodyashemu k Kartlis chovreba gruzinskij alfavit sozdal polulegendarnyj carFarnavaz I v III veke do n e Gruzinskie istoriki v podavlyayushem bolshinstve priderzhivayutsya tochki zreniya chto gruzinskij alfavit voznik do Mesropa Mashtoca Tak Dzhavahishvili otvyol vremya vozniknoveniya gruzinskogo alfavita k VII v do n e Dzhanashiya takzhe utverzhdal o nevozmozhnosti vozniknoveniya alfavita pozdnee VII veka do n e zayavlyaya chto v eto vremya gruziny dolzhny byli perejti ot drevnego ieroglificheskogo i klinopisnogo gruzinskogo pisma k foneticheskomu Pavle Ingorokva i Pataridze takzhe priderzhivalis mneniya chto gruzinskaya pismennost dolzhna byla byt sozdana zadolgo do rasprostraneniya hristianstva K Kekelidze i A Shanidze svyazyvali sozdanie gruzinskogo alfavita s prinyatiem hristianstva gruzinami Nebolshaya gruppa gruzinskih issledovatelej utverzhdaet o sozdanii gruzinskogo pisma na osnove shumerskogo T Gamkrelidze isklyuchaet vozmozhnost kakogo libo uchastiya Mashtoca v sozdanii gruzinskogo alfavita R Lolua otmechaya chto armyanskij istorik XIII v Mhitar Ajrivaneci v svoej Hronograficheskoj istorii nazyvaet carya Parnavaza sozdatelem gruzinskoj pismennosti delaet vyvod chto Ajrivaneci libo ne znal ob armyanskoj versii proishozhdeniya gruzinskoj azbuki v tom sluchae esli ona eshyo ne voznikla libo znal no otdaval predpochtenie tradicionnym svedeniyam gruzinskoj istoriografii Marr takzhe priderzhivalsya mneniya chto pismo mhedruli vozniklo vsledstvie razvitiya dohristianskoj gruzinskoj pismennosti preterpevshej izmeneniya pod vliyaniem hucuri i prodolzhavshej ispolzovatsya v grazhdanskoj i voennoj oblastyah neavtoritetnyj istochnik Istorik pismennosti V Istrin vydelil sleduyushie argumenty gruzinskih uchyonyh otricayushih uchastie Mashtoca v sozdanii alfavita o sozdanii Mashtocem gruzinskogo alfavita pishut tolko Koryun Horenaci i Movses Kagankatvaci paleograficheskij analiz drevnejshih gruzinskih nadpisej chto delaet naibolee veroyatnoj versiyu vozniknoveniya gruzinskogo alfavita na osnove aramejskogo v nachale nashej ery otsutstvie znachitelnogo shodstva mezhdu armyanskim i gruzinskim alfavitami Vyskazyvaya svoyo mnenie ob etih argumentah V Istrin zaklyuchaet chto tretij argument naimenee ubeditelnyj poskolku metod postroeniya Mashtocem armyanskogo alfavita predpolagaet sootvetstvie alfavita fonetike armyanskogo yazyka i dekorativnomu iskusstvu Armenii i v sluchae postroeniya gruzinskogo alfavita Mashtoc rukovodstvovalsya by inymi foneticheskimi i dekorativnymi principami Vozrazhaya vtoromu argumentu Istrin privodit dovod chto osnova na kotoroj byl postroen gruzinskij alfavit takzhe neyasna Aramejskaya gipoteza Myuller Tejlor Dzhavahishvili Cereteli i dr ssylaetsya na shodstvo ryada bukv i obshij stil iz nachertaniya odnako mezhdu gruzinskimi i grecheskimi bukvami imeetsya ne menshee shodstvo Gruzinskoe i grecheskoe pisma vokalizovanno zvukovye a aramejskoe konsonantno zvukovoe Napravlenie gruzinskogo pisma sleva napravo a aramejskogo naoborot Nakonec poryadok bukv gruzinskogo alfavita blizhe k grecheskomu Kasatelno drevnegruzinskogo ieroglificheskogo ili klinopisnogo pisma Sergej Muravyov otmechaet chto nauka ne raspolagaet ne tolko ni edinym primerom ieroglificheskoj ili klinopisnoj gruzinskoj nadpisi no i dazhe namyokom na sushestvovanie takovogo i rascenivaet podobnye datirovki kak ekstravagantnye naukoobraznye mifologemy Stiven Rapp otmechaet chto net nikakih dokazatelstv podtverzhdayushih legendu o sozdanii alfavita Farnavazom Samye rannie sohranivshiesya pamyatniki gruzinskoj pismennosti otnosyatsya k V veku Kak otmechaet Donald Rejfild krupnye arheologicheskie pamyatniki I veka n e soderzhat nadpisi tolko na grecheskom i aramejskom yazykah Verner Zajbt takzhe polagaet chto istorii o dohristianskom vozniknovenii gruzinskogo pisma ne stoit prinimat vserez angl iz Oksfordskogo universiteta otmechaet chto net rannih tradicij pripisyvayushih izobretenie alfavita gruzinskoj istoricheskoj figure a legendarnaya atribuciya alfavita caryu Farnavazu zhivshego za mnogie stoletiya do rozhdeniya Hrista ne imeet istoricheskogo osnovaniya angl iz Garvardskogo universiteta schitaet minuskulnyj shrift nushuri modifikaciej Mesropom Mashtocem armyanskogo erkatagira Gipoteza sozdaniya Mashtocem Sushestvuet tochka zreniya osnovannaya na armyanskih pervoistochnikah V VII vekov soglasno kotorym sozdatelem pervogo gruzinskogo pisma mrgvlovani yavlyaetsya Mesrop Mashtoc sozdavshij takzhe v 405 godu n e armyanskij alfavit Tem ne menee eto utverzhdenie ne nahodit podtverzhdeniya v nearmyanskih pervoistochnikah Gipoteza o sozdanii gruzinskogo pisma Mashtocem podderzhivaetsya nekotorymi krupnymi enciklopediyami i akademicheskimi uchyonymi Ryad enciklopedij soglashaetsya s kritikoj etoj versii predlozhennoj Gamkrelidze Stiven Fisher polagaet chto pripisyvanie Mashtocu sozdaniya srazu neskolkih alfavitov armyanskogo albanskogo i gruzinskogo svidetelstvuet ob apokrifichnosti etogo rasskaza posle obnaruzheniya t n Sinajskogo palimpsesta rol Mashtoca v sozdanii po krajnej mere albanskogo alfavita poluchila dopolnitelnoe podtverzhdenie Ona podderzhivalas Katolicheskoj enciklopediej no v novoj versii New Catholic Encyclopedia o sozdanii gruzinskogo pisma Mashtocem ne govoritsya Soglasno A G Perihanyan i angl vozmozhno Mesrop Mashtoc ne yavlyalsya pryamym sozdatelem gruzinskoj pismennosti kotoraya odnako ne mogla by vozniknut bez ego uchastiya Argumenty v polzu versii o Mashtoce krome samogo predaniya Koryuna vyskazany sleduyushie Nikolaj Marr v state Ob edinstve zadach armyano gruzinskoj filologii otmechal bolshoe shodstvo drevnego armyanskogo alfavita i gruzinskogo cerkovnogo pisma hucuri gruzinskoe cerkovnoe pismo edinstvenno upotreblyavsheesya v Gruzii knizhnikami do X XI v dejstvitelno proyavlyaet chrezvychajnuyu blizost k armyanskomu alfavitu Vozrazhaya argumentu Dzhavahishvili chto zapis o sozdanii Mashtocem gruzinskogo alfavita poyavilas v pozdnih perepiskah truda Koryuna privodit trete pismo katolikosa armyan Avraama kartlijskomu episkopu Kirionu 607 god posle razdeleniya armyanskoj i gruzinskoj cerkvi v 604 godu kogda poslednyaya prinyala principy halkidonskogo sobora gde govoritsya o tom chto hristianstvo v Armenii i Gruzii proishodilo iz odnogo i togo zhe istochnika snachala blazhennyj sv Grigorij a zatem Mashtoc i znanie pismen v nepokolebimosti very Izvestno takzhe otvetnoe rezkoe pismo Kiriona gde on ni slovom ne vozrazhaet protiv argumentov Avraama o roli Mashtoca dlya gruzinskoj cerkvi Iz etogo Muradyan delaet vyvod chto eti deyateli rubezha VI VII vv byli horosho osvedomleny o roli Mashtoca v sozdanii gruzinskogo alfavita Z Aleksidze polagaet chto privedennaya fraza v tretem pisme katolikosa armyan Avraama kartlijskomu episkopu Kirionu predstavlyaet soboj pozdnyuyu interpolyaciyu Ryad issledovatelej konstatiruet chto Koryun ne edinstvennyj istochnik drevnih svedenij ob izobretenii Mesropom alfavitov no takzhe i Horenaci dopolnyayushij Koryuna otsutstvuyushimi u poslednego podrobnostyami Argumentiruya otsutstviem sobytij svyazannyh s izobreteniem gruzinskih pismen Mashtocem v gruzinskih letopisyah Verner Zajbt schitaet dannye iz etoj glavy teksta Koryuna dovolno podozritelnymi Poskolku ni pisavshij v V veke Lazar Parpeci ni Eznik yavlyavshijsya uchenikom Mashtoca nichego o sozdanii gruzinskogo pisma Mashtocem ne upominayut Zajbt predpolagaet chto eta glava yavlyaetsya bolee pozdnej vstavkoj v tekst Koryuna Ottalkivayas ot fakta obnaruzheniya drevnejshih gruzinskih nadpisej v Palestine Verner Zajbt predlozhil gipotezu soglasno kotoroj gruzinskoe pismo moglo byt izobreteno imenno tam gruzinskimi monahami uznavshimi o perevode Biblii na armyanskij yazyk sledovatelno Mashtoc sygral po krajnej mere rol kosvennogo iniciatora sozdaniya gruzinskoj pismennosti Huan Signes Kodoner polagaet chto ne sleduet isklyuchat vozmozhnost chto sozdanie gruzinskogo kak i armyanskogo alfavita moglo byt slozhnee chem govoritsya v zhizneopisanii Mashtoca i chto my vozmozhno nikogda ne uznaem kto izobrel gruzinskij alfavit i kto byl zakazchikom etoj raboty Kodoner polagaet chto tipologicheski pod zakazchika mog by podojti knyaz Bakurij Gruzinskij kotoryj upominaetsya vo mnogih istochnikah vtoroj poloviny IV v Kodoner soglashaetsya chto versiya Sejbta pozvolyaet razreshit mnogie protivorechiya v istorii vozniknoveniya gruzinskoj pismennosti no dopuskaet vozmozhnost togo chto naoborot armyanskij alfavit voznik kak sledstvie sozdaniya gruzinskogo alfavita Stiven Rapp takzhe dopuskaet vozmozhnost pozdnej vstavki fragmenta ob izobretenii Mashtocem gruzinskogo alfavita odnako schitaet chto est mnogo osnovanij polagat chto izobretenie tryoh zakavkazskih alfavitov armyanskogo gruzinskogo i albanskogo prinadlezhat odnomu regionalnomu processu kotoryj Mashtoc kuriroval Drevnejshie pamyatniki na gruzinskom yazykeDrevnejshaya gruzinskaya nadpis obnaruzhennaya v Palestine Drevnejshaya iz gruzinskih azbuk obnaruzhennaya v Verhnej Svanetii na zapadnoj stene Acskoj cerkvi Arhangelov soderzhit 37 bukv i datiruetsya XI vekom Samymi drevnimi gruzinskimi nadpisyami yavlyayutsya dve iz chetyryoh nadpisej obnaruzhennyh pri raskopkah drevnegruzinskogo monastyrya v Bir el Kutte v 2 km ot Vifleema v Palestine i datiruemyh 429 444 gg hotya ne vse uchyonye soglasny so stol rannej datirovkoj Nadpis Bolnisskogo Siona yavlyaetsya vtoroj po drevnosti 493 494 gg Sohranilis okolo 10 12 tys srednevekovyh gruzinskih rukopisej Gruzinskij istorik Levan Chilashvili issleduya vo vtoroj polovine 1990 h godov nahodyashiesya v kahetinskom selenii Nekresi yazycheskie svyatilisha obnaruzhil oskolok silno povrezhdennoj nadgrobnoj stely pozzhe poluchivshej nazvanie nekresskaya nadpis i drugie oblomki na kotoryh shriftom asomtavruli naneseny nadpisi zoroastrijskogo haraktera kotorye byli datirovany im i drugimi gruzinskimi istorikami samoe pozdnee III vekom n e do prinyatiya Gruziej hristianstva Soglasno Donaldu Rejfildu utverzhdenie chto gruzinskaya pismennost imeet dohristianskoe proishozhdenie predstavlyaetsya maloveroyatnym i ne podtverzhdaetsya arheologiej Stiven Rapp takzhe otmechaet chto takaya datirovka nekresskoj nadpisi yavlyaetsya somnitelnoj Gruzinskij alfavitGruzinskaya bukva ვ na logotipe Vikipedii vnizu sleva Zelyonym vydeleny bukvy ranee ispolzovavshiesya v gruzinskom no teper ispolzuemye tolko v drugih yazykah Krasnym vydeleny bukvy ispolzuyushiesya v drugih yazykah no nikogda ne ispolzovavshiesya v gruzinskom Sinim vydeleny bukvy ranee ispolzovavshiesya v gruzinskom no sejchas ne ispolzuemye nigde Serym vydeleny bukvy ranee ispolzovavshiesya v drugih yazykah no sejchas ne ispolzuemye nigde Bukva Nazvanie MFA Romanizaciya Chislovoe znachenie v izopsefiiAsomtavruli ႠႱႭႫႧႠႥႰႳႪႨ Nushuri ⴌⴓⴑⴞⴓⴐⴈ Mhedruli მხედრული Mtavruli ᲛᲗᲐᲕᲠᲣᲚᲘ Originalnoe Russkoe fr fr Ⴀ ⴀ ა Ა ანი ani ɑ v svanskom yazyke a ae A a A a 1Ⴁ ⴁ ბ Ბ ბანი bani b B b B b 2Ⴂ ⴂ გ Გ განი gani ɡ G g G g 3Ⴃ ⴃ დ Დ დონი doni d D d D d 4Ⴄ ⴄ ე Ე ენი eni ɛ E e E e 5Ⴅ ⴅ ვ Ვ ვინი vini v V v V v 6Ⴆ ⴆ ზ Ზ ზენი zeni z Z z Z z 7Ⴡ ⴡ ჱ Ჱ ეჲ ej eɪ v svanskom yazyke eː E e 8Ⴇ ⴇ თ Თ თანი thani tʰ T t T t 9Ⴈ ⴈ ი Ი ინი ini ɪ I i I i 10Ⴉ ⴉ კ Კ კანი kani kʼ Kʼ kʼ K k 20Ⴊ ⴊ ლ Ლ ლასი lasi l L l L l 30Ⴋ ⴋ მ Მ მანი mani m M m M m 40Ⴌ ⴌ ნ Ნ ნარი nari n N n N n 50Ⴢ ⴢ ჲ Ჲ ჲე je je v megrelskom lazskom i svanskom yazykah j v abhazskom ʲ Y y 60Ⴍ ⴍ ო Ო ონი oni ɔ v svanskom yazyke ɔ œ O o O o 70Ⴎ ⴎ პ Პ პარი pari pʼ Pʼ pʼ P p 80Ⴏ ⴏ ჟ Ჟ ჟანი zhani ʒ Zh zh Z z 90Ⴐ ⴐ რ Რ რაე rae r R r R r 100Ⴑ ⴑ ს Ს სანი sani s S s S s 200Ⴒ ⴒ ტ Ტ ტარი tari tʼ Tʼ tʼ T t 300Ⴣ ⴣ ჳ Ჳ ჳე vie uɪ v svanskom yazyke w W w 400Ⴓ ⴓ უ Უ უნი uni u v svanskom yazyke u y U u U u 400Ⴧ ⴧ ჷ Ჷ ჷნ yn shva v megrelskom svanskom i osetinskom yazykah e Ⴔ ⴔ ფ Ფ ფარი phari pʰ P p P p 500Ⴕ ⴕ ქ Ქ ქანი khani kʰ K k K k 600Ⴖ ⴖ ღ Ღ ღანი ghani ɣ Gh gh Ḡ ḡ 700Ⴗ ⴗ ყ Ყ ყარი kari Qʼ qʼ Q q 800 ჸ Ჸ ელიჶი ჸინი elifi aini v megrelskom i svanskom yazykah ʔ Ⴘ ⴘ შ Შ შინი shini ʃ Sh sh S s 900Ⴙ ⴙ ჩ Ჩ ჩინი chini t ʃ Ch ch C c 1000Ⴚ ⴚ ც Ც ცანი cani t s Ts ts C c 2000Ⴛ ⴛ ძ Ძ ძილი dzili d z Dz dz J j 3000Ⴜ ⴜ წ Წ წილი cili Tsʼ tsʼ C c 4000Ⴝ ⴝ ჭ Ჭ ჭარი chari Chʼ chʼ C c 5000Ⴞ ⴞ ხ Ხ ხანი hani x Kh kh X x 6000Ⴤ ⴤ ჴ Ჴ ჴარი hari q H ẖ 7000Ⴟ ⴟ ჯ Ჯ ჯანი dzhani d ʒ J j J ǰ 8000Ⴠ ⴠ ჰ Ჰ ჰაე hae h H h H h 9000Ⴥ ⴥ ჵ Ჵ ჰოე hoe oː Ō ō 10000 ჶ Ჶ ჶი fi v lazskom yazyke f F f ჹ Ჹ perevyornutaya gani v dagestanskih yazykah ɢ v tabasaranskom ɣ ჺ Ჺ ajn v bacbijskom yazyke ʕ ჼ nadstrochnaya nari v bacbijskom yazyke nazalizaciya predydushej glasnoj Ⴭ ⴭ ჽ Ჽ ჽნი ani v osetinskom yazyke ɐ ჾ Ჾ tvyordyj znak v abhazskom yazyke ჿ Ჿ znak labializacii v abhazskom yazyke ʷ PrimechaniyaKristal D The Cambridge Encyclopedia of Language Izdatelstvo Kembridzhskogo universiteta 1987 S 305 ISBN 978 0 521 42443 1 Istochnik neopr Data obrasheniya 31 iyulya 2022 Arhivirovano 19 avgusta 2022 goda Revised proposal for the addition of Georgian characters to the UCS neopr Data obrasheniya 5 yanvarya 2018 Arhivirovano 17 aprelya 2018 goda Proposed New Characters The Pipeline neopr Data obrasheniya 5 yanvarya 2018 Arhivirovano 3 dekabrya 2017 goda P K Uslar O kolhah neopr Data obrasheniya 27 yanvarya 2014 Arhivirovano 21 fevralya 2014 goda Statya ob P K Uslare Arhivnaya kopiya ot 5 iyulya 2017 na Wayback Machine Osetinskoe pismo na gruzinskoj alfavitnoj osnove Arhivnaya kopiya ot 18 aprelya 2010 na Wayback Machine tablica sootvetstvij i primery tekstov izdannye v Yugo Osetinskoj AO zhurnaly 1950 goda Shanidze 2000 p 444 Seibt Werner The Creation of the Caucasian Alphabets as Phenomenon of Cultural History neopr Arhivirovano 7 dekabrya 2012 goda So Mashtots would have been at least an indirect initiator of the Georgian alphabet Encyclopaedia Iranika JUNKER HEINRICH FRANZ JOSEF neopr Data obrasheniya 13 fevralya 2014 Arhivirovano 21 fevralya 2014 goda I Fridrih Istoriya pisma I M Dyakonov M Nauka 1979 S 150 D Diringer Alfavit I M Dyakonov M Inostrannoj Literatury 1963 S 380 383 Haarmann 2012 p 299 Sergej Muravev Genezis drevnegruzinskogo pisma asomtavruli nedostupnaya ssylka Stephen H Rapp Studies in medieval Georgian historiography early texts and Eurasian contexts tom 601 Peeters Publishers 2003 ISBN 90 429 1318 5 9789042913189 Str 275 While P arnavaz may in fact be a fabrication it is more feasible that over time the memory of the historical P arnavaz accumulated a legendary facade Istrin V A Vozniknovenie i razvitie pisma AN SSSR Iz vo Nauka Moskva 1965 Str 357 358 Cereteli G V Armazskoe pismo i problema proishozhdeniya gruzinskogo alfavita II Epigrafika Vostoka M L Izd vo AN SSSR 1949 Berdzenishvili N Dzhavahishvili I Dzhanashia S Istoriya Gruzii V 2 ch Ch 1 S drevnejshih vremen do nachala XIX v Tbilisi Gosizdat GSSR 1950 Dzhanashia S N K voprosu o yazyke i istorii hettov Trudy V 3 t Tb Izd vo AN GSSR 1959 Historical Dictionary of Georgia Alexander Mikaberidze 2007 The Scarecrow Press Inc S 114 Gamkrelidze T Alfavitnoe pismo i drevnegruzinskaya pismennost Tipologiya i proishozhdenie alfavitnyh sistem pisma Tb 1989 S 303 304 Net obektivnyh osnovanij schitat M e s r o p a M a sh t o c a instruktorom ili konsultantom v dele sozdaniya drevnegruzinskoj pismennosti kotoryj delitsya s sozdatelem novoj pismennosti svoim opytom i obshimi principami sr Perihanyan 1966 132 Greppin 1981 poskolku drevnegruzinskij alfavit kak bylo pokazano vyshe opiraetsya na otlichnye ot drevnearmyanskogo strukturnye principy Kak paradigmatika drevnegruzinskoj sistemy tak i grammaticheskie harakteristiki znakov pisma proyavlyayut v otnoshenii zavisimosti ot grecheskoj sistemy prototipa sushestvenno ot lichnuyu ot drevnearmyanskoj sistemy kartinu chto samo po sebe uzhe isklyuchaet uchastie sozdatelya drevnearmyanskoj pismennosti v sostavlenii drevnegruzinskogo pisma hotya by dazhe v roli konsultanta sr Gamkrelidze 1981 Albania Caucasica Sbornik statej Vyp I Moskva 2015 R T Lolua Mesrop Mashtoc i voprosy genezisa erkatagira i kavkazsko albanskogo pisma s 193 Pokazatelno chto armyanskij avtor XIII vek Mhitar Ajrivaneci v svoej Hronograficheskoj istorii nazyvaet carya Parnavaza sozdatelem gruzinskoj pismennosti Mozhno predpolozhit chto Mhitar Ajrivaneci libo ne znaet ob armyanskoj versii proishozhdeniya gruzinskoj azbuki ona eshyo ne voznikla libo znaet no nesmotrya na eto otdaet predpochtenie tradicionnym svedeniyam gruzinskoj istoriografii Bolshaya sovetskaya enciklopediya v 30 t gl red A M Prohorov 3 e izd M Sovetskaya enciklopediya 1969 1978 Stephen H Rapp Studies in medieval Georgian historiography early texts and Eurasian contexts Peeters Publishers 2003 ISBN 90 429 1318 5 S 19 Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P arnavaz in the third century BC as is fabulously attested in the first text of K C Rather the Georgian Armenian and Caucasian Albanian scripts were likely created by a Christian pan Caucasian initiative in the late fourth early fifth century AD Moreover all surviving MSS written in Georgian postdate K art li s fourth century conversion to Christianity Not a shred of dated evidence has come to light confirming the invention of a Georgian alphabet by King P arnavaz in the third century VS as is fabulously attested in the first text of K C lt gt Cf Chilashvili s Nekresi for the claim that a Geo asomt avruli burial inscription from Nekresi commemorates a Zoroastrian who died in the first second century AD Archaeological evidence confirms that a Zoroastrian temple once stood at Nekresi but the date of the supposed grave marker is hopelessly circumstantial Chilashvili reasons on the basis of the first second century date that P amavaz likely created the script in order to translate the Avesta i e sacred Zoroastrian writings into Geo thus turning on its head the argument that the Georgian script was deliberately fashioned by Christians in order to disseminate the New Testament Though I accept eastern Georgia s intimate connection to Iran I cannot support Chilashvili s dubious hypothesis I find more palatable the idea that K C actually refers to the introduction of a local form of written Aramaic during the reign of P amavaz Ceret eli Aramaic p 243 Rayfield D The Literature of Georgia A History Caucasus World RoutledgeCurzon 2000 ISBN 0 7007 1163 5 P 19 The Georgian alphabet seems unlikely to have a pre Christian origin for the major archaeological monument of the first century 4IX the bilingual Armazi gravestone commemorating Serafua daughter of the Georgian viceroy of Mtskheta is inscribed in Greek and Aramaic only It has been believed and not only in Armenia that all the Caucasian alphabets Armenian Georgian and Caucaso AIbanian were invented in the fourth century by the Armenian scholar Mesrop Mashtots lt gt The Georgian chronicles The Life of Kanli assert that a Georgian script was invented two centuries before Christ an assertion unsupported by archaeology There is a possibility that the Georgians like many minor nations of the area wrote in a foreign language Persian Aramaic or Greek and translated back as they read Robert W Thomson Rewriting Caucasian History The Medieval Armenian Adaptation of the Georgian Chronicles The Original Georgian Texts and the Armenian Adaptation Clarendon Press 1996 P xxiii Originalnyj tekst angl The Georgian alphabet came into use about the same time as the Armenian but there is no early tradition ascribing the invention to a local figure The legendary attribution of the alphabet to King P arnavaz many centuries before Christ has no historical foundation Russell James R Armenian Secret and Invented Languages and Argots Acta Linguistica Petropolitana St Petersburg Institute of Linguistic Research Russian Academy of Sciences 2012 Originalnyj tekst angl His script is based largely upon the forms of the letters of the Armenian and Georgian alphabets in the latter case particularly the nuskhuri or minuscule hand of the khutsuri i e Classical Georgian script which is itself in its origins a modification by St Mesrop Mastoc of the Armenian erkat agir uncial lit iron letter alphabet he had devised at the beginning of the fifth century Lenore A Grenoble Language policy in the Soviet Union Springer 2003 ISBN 1 4020 1298 5 P 116 The creation of the Georgian alphabet is generally attributed to Mesrop who is also credited with the creation of the Armenian alphabet Avedis K Sanjian The World s Writing Systems Oxford University Press 1996 P 356 Arhivnaya kopiya ot 12 fevralya 2018 na Wayback MachineAccording to Koriun 1964 37 40 41 Mesrop also invented scripts for georgian and Caucasian Albanian but this claim is not confirmed by non Armenian sources George L Campbell Gareth King The Routledge Concise Compendium of the World s Languages IzdatelRoutledge 2018 ISBN 1135692637 9781135692636 P 231 Glen Warren Bowersock Peter Robert Lamont Brown Oleg Grabar Late antiquity a guide to the postclassical world Harvard University Press 1999 ISBN 0 674 51173 5 P 289 angl Alphabets Mastoc was a charismatic visionary who accomplished his task at a time when Armenia stood in danger of losing both its national identity through partition and its newly acquired Christian faith through Sassanian pressure and reversion to paganism By preaching in Armenian he was able to undermine and co opt the discourse founded in native tradition and to create a counterweight against both Byzantine and Syriac cultural hegemony in the church Mastoc also created the Georgian and Caucasian Albanian alphabets based on the Armenian model Merriam Webster s Encyclopedia of Literature Merriam Webster 1995 ISBN 0 87779 042 6 S 756 Statya Mesrob A collection of biblical commentaries translations of patristic works and liturgical prayers and hymns is credited to Mesrob corroborating his reputation for having laid the foundation of a national Armenian liturgy He is also credited with contributing to the origin of the Georgian alphabet Istoriya Vostoka ZAKAVKAZE V IV XI vv Arhivnaya kopiya ot 6 marta 2021 na Wayback Machine Institut Vostokovedeniya RAN Hristianizaciya zakavkazskih stran imela vazhnye posledstviya i dlya razvitiya mestnoj kultury Na rubezhe IV V vv poyavilas armyanskaya pismennost sozdannaya Mesropom Mashtocem Ne bez ego pomoshi byli izobreteny i nacionalnye alfavity v Gruzii i Albanii Peter R Ackroyd C F Evans Geoffrey William Hugo Lampe Stanley Lawrence Greenslade The Cambridge History of the Bible From the Beginnings to Jerome Cambridge University Press 1975 ISBN 0 521 09973 0 S 367 Georgia was converted during the fourth century tradition has it by the agency of an Armenian slave woman and whether these details are in any measure true or not the tradition probably indicates the source of the Georgians knowledge of Christianity and the Christian scriptures These did not begin to be translated into Georgian until Mesrop provider of an Armenian alphabet also supplied the Georgians with an adequate means of transcription for their speech David G K Taylor Arhivnaya kopiya ot 21 maya 2009 na Wayback Machine CHRISTIAN REGIONAL DIVERSITY Philip Francis Esler NetLibrary Inc The Early Christian World Routledge 2002 ISBN 0 203 47062 1 P 335 Because of its location on the Black Sea Georgia was influenced by contacts with churches in Armenia Mashtots fresh from creating the Armenian alphabet created a Georgian alphabet in c 410 The World s Writing Systems Daniels Peter T Bright William 1996 C 376 Although Armenian sources credit Mesrop Mashtots with the creation of asomtavruli this is effectively refuted by Gamkrelidze 1990 194 95 Popular legends as well as some scholarly treatments place the creation of the alphabet in pre Christian times but Gamkrelidze pp 196 97 argues persuasively that it must have followed the advent of Christianity in Georgia circa 337 the forms of the letters are freely inverted in imitation of the Greek model Writing systems a linguistic approach Henry Rogers 2005 c 165 The creation of the Georgian alphabet has sometimes been attributed to the Armenian Bishop Mesrop but this attribution has been refuted by Gamkrelidze 1984 A History of Language Steven Roger Fischer 2001 c 132 St Mesrob is also credited with devising the Georgian alphabet in the early 400s AD Georgian is a Caucasian not an Indo European language as well as the Albanian alphabet Such multiple attributions suggest that Mesrob s role was apocryphal Special internet edition of the article The script of the Caucasian Albanians in the light of the Sinai palimpsests by Jost Gippert 2011 Original edition in Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phanomen The Creation of the Caucasian Alphabets as Phenomenon of Cultural History Referate des Internationalen Symposiums Wien 1 4 Dezember 2005 ed by Werner Seibt and Johannes Preiser Kapeller Vienna Verlag der Osterreichischen Akademie der Wissenschaften 2011 Zh P Mae Mesrop Mashtoc i albanskij alfavit Albania Caucasica M IV RAN 2015 T I S 175 Catholic Encyclopedia Mesrob Arhivnaya kopiya ot 7 yanvarya 2010 na Wayback Machine But his activity was not confined to Eastern Armenia Provided with letters from Isaac he went to Constantinople and obtained from the Emperor Theodosius the Younger permission to preach and teach in his Armenian possessions He evangelized successively the Georgians Albanians and Aghouanghks adapting his alphabet to their languages and wherever he preached the Gospel he built schools and appointed teachers and priests to continue his work Having returned to Eastern Armenia to report on his missions to the patriarch his first thought was to provide a religious literature for his countrymen The New Catholic Encyclopedia Second Edition Volume 9 c 538 Saint 4th century Armenian ecclesiastic and founder of Armenian Christian literature b Hatzikk c 361 d Feb 7 440 Mesrop was originally called Mashtotz He received a Hellenistic education probably at Antioch where he appears to have met THEODORE OF MOPSUESTIA After a short military career at Valarshapat he embraced the religious life as a monk 392 or 393 and was ordained by ISAAC THE GREAT With the encouragement of the Catholicos and of Prince Vaghinak of Siunia he made a missionary journey to the outer provinces of Armenia where his experiences convinced him of the need of an Armenian written language Assisted by Isaac and King Vr amshapuh 401 409 he set out in search of an adequate alphabet and eventually settled on 36 letters c 404 or 407 with which he began the translation of the Bible into Armenian He translated also the works of the Greek and Syrian Church Fathers He assisted in the foundation of schools and monasteries and evangelized the Georgians and the Albanians In 422 he seems to have accompanied a diplomatic mission to Constantinople where he obtained the aid of Emperor THEODOSIUS II for his educational enterprises Upon the death of Isaac 438 Mesrop assumed government of the Church in Armenia until his death He was buried in Oshagan near Erevan where a sanctuary was erected over his remains In 1962 Armenia celebrated the 16th centenary of his birth Mesrop appears to be the author of the so called Teaching of St GREGORY THE ILLUMINATOR attributed to Agathangelus However he is not the author of the much later polyhistory Hadjachapatum also attributed to Agathangelus Mesrop s vita was written by Koriun his disciple Feast Thursday following 4th Sunday after Pentecost and Monday after 3d Sunday after Assumption Perihanyan A G K voprosu o proishozhdenii armyanskoj pismennosti Peredneaziatskij sbornik M Nauka 1966 Vyp 2 S 127 133 Greppin John A C Arhivnaya kopiya ot 3 iyulya 2010 na Wayback Machine Some comments on the origin of the Georgian alphabet Bazmavep 139 1981 Pp 449 456 N Ya Marr Ob edinstve zadach armyano gruzinskoj filologii Kavkazskij vestnik 1902 No 3 Citiruetsya po Ter Sarkisyanc Istoriya i kultura armyanskogo naroda s drevnejshih vremen do nachala XIX v 2 e izdanie S 303 304 Perevody tekstov na anglijskij privedeny v Agop Jack Hacikyan Gabriel Basmajian Edward S Franchuk Nourhan Ouzounian The Heritage of Armenian Literature From the sixth to the eighteenth century tom 2 Wayne State University Press 2002 ISBN 0 8143 3023 1 9780814330234 Str 265 269 Arhivnaya kopiya ot 13 avgusta 2018 na Wayback Machine Muradyan P M K kritike teksta III poslaniya katolikosa Avraama VON 1968 10 Citiruetsya po Ter Sarkisyanc Istoriya i kultura armyanskogo naroda s drevnejshih vremen do nachala XIX v 2 e izdanie S 304 Kniga epistol Armyanskij tekst s gruzinskim perevodom issledovaniem i kommentariyami vypustil Z Aleksidze Tbilisi 1968 na gruz yaz Uhtanes Istoriya otdeleniya armyan ot gruzin Armyanskij tekst s gruzinskim perevodom issledovaniem i kommentariyami vypustil Z Aleksidze Tbilisi 1975 na gruz yaz Mouradian The problem of St Sahak s and St Mesrope s Perfect history Patmabanasirakan handes Erevan 169 2005 nr 2 154 165 Serge N Mouraviev Erkataguir ou Comment naquit l alphabet armenien Academia Verlag 2010 P 29 note 23 Pp 202 203 New alphabets for the Christian nations Frontier strategies in the Byzantine Commonwealth between the 4th and 10th centuries in A de Francisco Heredero D Hernandez de la Fuente eds New Perspectives on the Late Roman Eastern Empire Newcastle upon Tyne Cambridge Scholars Pub 2014 SH Rapp Jr The Georgian Nimrod Kevork Bardakjian ed Sergio La Porta ed The Armenian Apocalyptic Tradition A Comparative Perspective BRILL 2014 ISBN 9004270264 9789004270268 While certain details ol the original fil lh century tradition may have been altered following the schism between the Armenian and eastern Georgian churches in the early seventh century there are many reasons to believe that the invention of the three scripts did in fact belong to a single regional process in which Mastoc was involved and that he perhaps supervised Sergej Muravev Poryadok bukv drevnegruzinskogo alfavita Institut rukopisej imeni Korneliya Kekelidze Pravoslavnaya enciklopediya M 2010 T 23 S 90 96 Arhivirovano 23 marta 2020 goda Valentina Calzolari Michael E Stone Armenian Philology in the Modern Era From Manuscript to Digital Text BRILL 2014 P 24 Levan Chilashvili The Pre Christian Georgian inscription from Nekresi Centre for Kartvelian Studies Tbilisi State University The Kartvelologist Journal of Georgian Studies no 7 Tbilisi 2000 ISBN 99928 816 1 5 ზ ჭუმბურიძე ჭუმბურიძე ზ ნეკრესის წარწერების გამო ალმანახი მწიგნობარი 01 თბ 2001 წ Chumburidze Z Vsledstvie nekresskih nadpisej Almanah Mcignobari 01 Tb 2001 Sm takzheHucuriLiteraturaGamkrelidze T Alfavitnoe pismo i drevnegruzinskaya pismennost Tbilisi izd Tbilisskogo universiteta 1989 Hurcilava B Gruzinskij alfavit Asomtavruli i eyo sozdateli Bakur i Gri Ormizd Tbilisi 2009 Khurtsilava B The inscriptions of the Georgian Monastery in B ir el Qutt and their chronology Historical Verticals 35 36 2016 Levan Chilashvili The Pre Christian Georgian inscription from Nekresi Centre for Kartvelian Studies Tbilisi State University The Kartvelologist Journal of Georgian Studies no 7 Tbilisi 2000 Haarmann Harald Ethnic Conflict and standardisation in the Caucasus Standard Languages and Multilingualism in European History John Benjamins Publishing 2012 P 299 ISBN 978 90 272 0055 6 Shanidze Mzekala Greek influence in Georgian linguistics History of the Language Sciences Geschichte der Sprachwissenschaften Histoire des sciences du language Sylvain Auroux Walter de Gruyter 2000 ISBN 978 3 11 019400 5 2003 ქართული ენა The Georgian Language gruz Tbilisi ISBN 978 1 4020 1440 6 a href wiki D0 A8 D0 B0 D0 B1 D0 BB D0 BE D0 BD Citation title Shablon Citation citation a Vikipediya Obsluzhivanie CS1 otsutstvuet izdatel ssylka The Basics of the Georgian language grammar Tbilisi 1973 SsylkiGruzinskij alfavit dlya detej dlya pechati Gruzinskij translit i virtualnaya gruzinskaya klaviatura gruzino anglijskij Gruzinskij translit gruzino anglijskij Gruzino russkaya transliteraciya L Chhaidze obzor gipotez o proishozhdenii gruzinskogo alfavita Arhivnaya kopiya ot 16 dekabrya 2013 na Wayback Machine Titlo perevodchik chisel zapisannyh gruzinskimi i drugimi bukvami Obrazec starogruzinskih tekstov psalmy

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто