Википедия

Масоретский текст

Масоре́тский текст (ивр. נוסח המסורה‎, в библейской текстологии MT, 𝕸, или ) — средневековая редакция одной из групп древних текстов Танаха (еврейской Библии), признанная в раввинской среде в качестве единственного священного текста. Мало отличающиеся друг от друга формы этого текста переписывались и распространялись в числе, превышающем прочие редакции; нестандартные тексты последовательно уничтожались. Окончательный зафиксированный вид МТ приобрёл к X веку н. э.

image
Древо изводов и редакций Ветхого Завета. Септуагинта обозначена как LXX. Буквой א (алеф) обозначен Синайский кодекс, А — Александрийский кодекс, В — Ватиканский кодекс, Q — Codex Marchalianus. Encyclopaedia Biblica, 1899

Кумранские находки показали существование более ранних, так называемых протомасоретских версий Танаха, которые, в отличие от масоретского текста, лишены огласовок и акцентных знаков, а также в ряде мест расходятся между собой и выработанным масоретским текстом. В I веке н. э. центральная роль протомасоретских текстов возросла по причине ослабления или исчезновения других течений в иудаизме. В иудаизме масоретский текст стал основным текстом Библии и в Новое время определяющим текстом для Ветхого Завета в христианстве и в научном мире. Этот текст переписывался с особой тщательностью, а в период VII—X веков группа еврейских учёных — масоретов — добавила к нему Масору, то есть огласовки и акцентные знаки для правильного произношения слов текста и [англ.] для точного его переписывания. Масора была создана на основе древней традиции, но ключевую роль в её закреплении и распространении сыграла в X веке семья Бен-Ашеров из Тиверии. Текст, выработанный масоретом Аароном бен Ашером, лежит в основе современной еврейской Библии. Старейшие сохранившиеся фрагментарно рукописи масоретского текста относятся к IX веку. К началу XXI века самой древней полностью сохранившейся масоретской рукописью Танаха является манускрипт, созданный около 1008 года и называемый Ленинградским кодексом. При этом сохранилось не менее 6000 рукописей, содержащих как полный, так и частичный текст Танаха с Масорой, их копирование продолжалось до начала XVI века.

Авторитетное печатное издание МТ выпустил Даниэль Бомберг в Венеции в 1524—1525 годах, оно остаётся одним из важнейших источников для научных изданий. Ленинградский кодекс положен в основу научного издания Biblia Hebraica Stuttgartensia. Современные израильские критические издания Танаха базируются на Алеппском кодексе. Масоретский текст является основой для ветхозаветной части Библии Лютера, Библии короля Якова, канонических книг русского Синодального перевода и Новой Вульгаты.

Понятие «масоретский текст»

image
Орнаментированная страница E Ленинградского кодекса (лист 474a)

Еврейское слово масора (mesorah, ивр. מסורה‎ или מסורת‎) означает специальный аппарат инструкций для точного переписывания библейского текста и его чтения. Название «масоретский текст» (обозначаемый как 𝕸) относится к группе тесно связанных между собой раннесредневековых рукописей, однако следовавших гораздо более ранней традиции. Название дано из-за введённого в ней аппарата Масоры, разрабатываемого в VII—X веках, но, главным образом, выработанного семьёй Бен-Ашеров из города Тиверии в X веке. По этой причине [англ.] и [англ.] подчёркивали неточность понятия «масоретский текст», поскольку он относился только лишь к части текстуальной традиции 𝕸, оформленной Бен-Ашером. Гошен-Готштейн проводил различие между МТ вообще и тивериадским МТ Бен-Ашера, к рукописям которого восходят все современные печатные издания этого текста. Под МТ большинство учёных имеют в виду Тивериадский масоретский текст. Как показал М. Коэн, масоретские знаки (огласовки, акцентные знаки, примечания масоретов) содержались далеко не во всех рукописях группы 𝕸. Корректнее были бы такие термины, как «масоретские тексты» или «группа масоретских текстов».

Основным компонентом современного МТ является консонантный текст Танаха, зафиксированный источниками уже в эпоху Второго Храма. Хотя прочие элементы были добавлены позднее, консонантная основа МТ отражает традицию, сложившуюся более чем за 1000 лет до кодификации 𝕸. Эту основу Э. Тов предлагал обозначать как протомасоретскую. Современный масоретский текст содержит пять элементов:

  1. Консонантный еврейский текст, снабжённый Масорой. Последняя включает в себя:
  2. Огласовку;
  3. Паратекстуальные элементы;
  4. Акцентные знаки;
  5. Примечания масоретов.

Масоретские кодексы переписывались по строгой процедуре в соответствии с галахот, которые касались, в том числе, вопросов материала для изготовления рукописей, их размера и формата. Рукописи создавались разными специалистами: писцы-софрим (ивр. תקון סופרים‎) записывали собственно консонантный текст, специалисты по огласовке — накданим (נקדנים‎) — добавляли акцентуацию и огласовки, наконец, собственно, масореты (баалей ха-Масора בעלי המסורה‎ — «хозяева Масоры») — писали примечания, но также имели право работать с другими пластами текста. Поэтому стандартным термином для специалистов по рукописям Писания является именно «масореты».

По замечанию Э. Това, на уровне содержания масоретский текст не имеет никаких особых характеристик, за исключением аккуратности и высокого качества передачи текста большинства библейских книг. Уникальным его делают социорелигиозные условия кодификации, поскольку именно его консонантную основу избрали представители господствующего течения в иудаизме (по-видимому, именуемые в Евангелиях фарисеями). При этом с точки зрения библейской текстологии выбор именно этой консонантной основы МТ не означает, что он обязательно содержит лучший текст Библии. Реконструируемая еврейская основа Септуагинты и ряд кумранских рукописей являлись более качественными, чем современный 𝕸. При этом в большинстве случаев, где есть расхождения между Септуагинтой и масоретским текстом, утверждается, что к протографу Танаха ближе масоретский текст.

Когда МТ стал центральным текстом для основного течения в раввинизме, а далее и для всех иудеев, в него уже не вносились изменения и запрещались вставки и пропуски. Уже на тот период он содержал паратекстуальные элементы — точки над и под буквами и некоторые другие детали, что следует из значительной части кумранских текстов. Именно протомасоретский текст цитировался в раввинистической литературе и Талмуде и стал основой для древних иудейских и христианских переводов — таргумов, Пешитты, Гексапл Оригена и Вульгаты Иеронима.

Протомасоретский текст

image
Кумранский свиток 11Q5 с текстом Псалтири. Внизу — частичная транскрипция

Вариативность чтений

Трудно определить, существовал ли единый архетип МТ, во всяком случае, он не поддаётся идентификации и реконструкции. Свидетельством такого рода гипотетически мог быть особый характер текста во всех рукописях какой-либо книги МТ, но такую особенность можно усмотреть только в повреждённом тексте книги Самуила, которая отличается от прочих свидетельств. Ввиду жёсткой политики по размножению текстов МТ, текстуальные расхождения могут быть обнаружены только между 𝕸, раввинистической литературой, древними переводами, имеющими в основе МТ, и кумранскими текстами. Однако примеров согласия между текстами 𝕸 намного больше.

Сопоставление некоторых чтений Септуагинты и масоретского текста, а также тех же чтений кумранских свитков показало, что тексты, используемые в литургической практике до установления стандартного раввинского текста во II веке, иногда обнаруживают расхождения в прочтении целых слов и фраз внутри одного и того же контекста. В Талмуде также представлены цитаты, отличающиеся от МТ. Так, в трактате «Шаббат» (56а) конец стиха 2Сам 16:4 приводится как «позволь мне обрести благоволение в очах царя», тогда как в МТ «позволь мне обрести благоволение в твоих очах, господин мой царь». По словам Дж. Вайнгрина, сложно сказать, представлена ли в Талмуде альтернативная традиция или это фиксация неверной изустной передачи. В «Шаббат» (116а) упоминаются священные тексты саддукеев, которые не воспринимались как авторитетные, но могли быть источниками вариативных чтений. Для раввинов Библия обладала божественным авторитетом, поэтому метод создания стандартного, не подлежащего изменениям текста особенно важен для понимания. Сталкиваясь с вариативными чтениями из текстов, находящихся в обращении, приходилось выбирать, какое из них станет нормативным. Прямых свидетельств о принципах отбора у современных исследователей нет. Важнейшим косвенным указанием является фрагмент Иерусалимского Талмуда «Таанит IV». Там сообщается, что во дворе Храма были найдены три свитка Торы, в одном из которых чтение одного фрагмента отличалось от двух других. Было принято решение, что авторитетно чтение, зафиксированное в двух рукописях, против одной.

Древние разночтения в группе 𝕸 сохранились и главным образом отражены в Масоре как «западные масореты» (то есть палестинские) и «восточные» (то есть вавилонские). В ранних источниках МТ заметны расхождения в согласных буквах между палестинскими и вавилонскими текстами, причём в масоретских примечаниях отмечены примерно 250 таких расхождений. Ярким примером является 2Цар. 8:16 — восточный вариант имени Йорам вместо Йехорам. Поскольку большинство сохранившихся рукописей 𝕸 — тивериадские, то и большинство масоретских примечаний касаются восточных прочтений там, где тивериадские рукописи отличались от вавилонских. В Средние века такие случаи собирались в особые перечни, сохранившие разночтения даже в том случае, если в рукописях они отсутствовали или не были отмечены. Во всех без исключения случаях отмечены только расхождения в согласных буквах, то есть они отражают состояние текста до расстановки огласовок и акцентных знаков.

Древние источники протомасоретского текста

image
Большой свиток Исаии из находок в Кумране (1Qlsaa); его текст примерно на 1100 лет старше современного масоретского. II век до н. э. (?), Музей Израиля

Источниками исследования группы 𝕸 являются древние тексты из находок в Кумране, древние переводы (в том числе Септуагинта), средневековые рукописи и цитаты в раввинистической литературе. Тексты из Кумранских находок свидетельствуют, что в период III века до н. э. — II века консонантная основа МТ была практически идентична его средневековым версиям — собственно, масоретскому тексту. Существующие отличия относительно невелики, причём между ранними текстами намного больше расхождений, чем в более поздних источниках, поскольку возобладала тенденция передачи священного текста с максимальной точностью.

Большинство находок кумранских текстов отражают протомасоретский вариант и несут информацию об эпохе фиксации Танаха до закрепления масоретской традиции. Тексты, записанные в Кумране палеоеврейским письмом, вероятно, были переписаны также с палеоеврейских протографов, а не записанных квадратным («ассирийским») письмом. На древность традиции указывает также использование точек в качестве разделителей слов в палеоеврейских рукописях из Кумрана. О происхождении собственно традиции 𝕸 остаётся строить догадки. Писцы, как правило, благоговейно относились к библейскому тексту, не меняя орфографии и морфологии, что касается не только кумранских свитков, но и самаритянских. Поскольку протомасоретский текст документирован ещё и раввинистической литературой, таргумами и греческими ревизиями Септуагинты, Э. Тов предполагал, что МТ возник в околохрамовых кругах или в среде иудейских авторитетов, фарисеев. По-видимому, именно храмовые писцы переписывали и сохраняли свитки Танаха, что зафиксировано в Талмуде (Кетубот, 106а). Все тексты, оставшиеся от зелотов Мосады (до 73 года), также отражают исключительно протомасоретский вариант. Данная ситуация содержала существенное противоречие: вопреки существовавшему и декларированному желанию не вносить в текст изменения, сами тексты протомасоретской группы отличались друг от друга. М. Коэн отмечал, что желание сохранить единую текстуальную традицию осталось абстрактным и невыполнимым идеалом. К внутренним отличиям протографов протомасоретских текстов добавлялись изменения, исправления и ошибки. Введение аппарата Масоры, огласовок и акцентных знаков было призвано уменьшить различия между рукописями.

Эволюция протомасоретского текста

Э. Тов выделял в соответствие с текстологическими данными три этапа эволюции консонантного текста Танаха, лёгшего в основу масоретской традиции.

Первый период характеризуется внутренними отличиями в процессе передачи текста. Начало его неопределённо (неизвестно, когда сложился протомасоретский текст), по Э. Тову, конец совпадает с разрушением Второго храма в 70 году. Впрочем, Х. Фабри отмечал, что с тем же успехом можно довести завершение этого периода до завершения Второй Иудейской войны в 135 году. Более детальная классификация невозможна при опоре на сами текстуальные свидетельства. В этот период между разными рукописями (и группами, использующими эти рукописи) имелось большое число различий, как в орфографии, так и в содержании, но последние ограничивались отдельными словами и выражениями. Главным источником для сопоставлений являются свидетельства из Кумрана и Массады, а также таргумов и греческого перевода Феодотиона, которые сравниваются с консонантной основой Ленинградского кодекса (поскольку печатные издания комбинируют детали разных рукописей). Сопоставление древних свидетельств показывает, что они чрезвычайно близки средневековой традиции, более того — основа масоретской системы и правил правописания во всех принципах и частностях существовала, по крайней мере, уже в III веке до н. э. В талмудическом трактате «Кетубот» упоминаются профессиональные храмовые корректоры-маггихим (106а), а в трактате «Песахим» (112а) используется термин «исправленная книга», которая только и может использоваться при обучении. В «Кетубот» (19b) употребляется и термин «неисправленная книга». По-видимому, предпринимались и сознательные меры по ограничению расхождений между древними текстами по принципу «два свидетельства против одного». О скрупулёзности процедуры свидетельствовали слова рабби Ишмаэля:

«Сын мой, будь осторожен, ибо дело твоё — это дело Небес. Если ты пропустишь [всего лишь] одну букву или добавишь [всего лишь] одну букву, разрушится весь мир»

Вавилонский Талмуд. Сота 20a

Второй период передачи текста отличался сравнительно высокой степенью текстуальной последовательности. Хронологически он длился от разрушения Второго храма до VIII века. Большинство имеющихся источников относилось к началу этого периода либо к концу. В Вади Мураббат были найдены фрагменты Торы, Исаии и Малых пророков, переписанных до восстания Бар-Кохбы, а в Нахал Хевер — фрагменты Бытия, Чисел и Псалтири. Конец периода документирован во фрагментах из Каирской генизы. Разрушение Храма усилило стремление уменьшить вариативность текстов Писания, поэтому сохранившиеся свидетельства имеют очень малые отличия. Об этом свидетельствует сопоставление с Ленинградским кодексом фрагментов из Вади Мураббат и Нахал Хевер, а также таргумов и гексапларной рецензии Септуагинты. Подавляющее большинство раввинских цитат и литургических гимнов также совпадают с Писанием. Унифицирующая тенденция в этот период была не только внутренне обусловленной, но и отчасти инициированной извне. В ранней иудейской традиции главным образом заботились о передаче сути Писания и в меньшей степени — текста, для последнего не было необходимости в стандартизации. Судя по свидетельству Иосифа Флавия (Contra Ap. I, 8), уже в конце I века текст Танаха был зафиксирован. Далее эта потребность возрастала в условиях полемики с ранними христианами и гностиками. Библиотека Кумрана указывает на то, что в конце эпохи Второго Храма различные текстовые традиции в иудаизме находились в обращении равноправно. Вполне возможно, что окончательное доминирование МТ объяснялось и тем, что его носители единственные пережили катастрофические события 70 года.

Третий период передачи текста характеризуется полным текстуальным единством, он длился от VIII века до конца Средневековья. Главными источниками этого периода являются полные рукописи Танаха с полным набором масоретского аппарата и библейские цитаты в сочинениях раввинских комментаторов. Древнейшие датированные масоретские рукописи относятся к IX веку. Именно в этот период завершилась стандартизация 𝕸, окончательно сложилась система огласовок, акцентуаций, большой и малой Масоры и др. Э. Тов утверждал, что ранние рукописи (созданные до 1100 года) надёжнее поздних во всех отношениях. М. Коэн утверждал, что ашкеназская и сефардская рукописная традиция МТ восходила к основе, сложившейся до Средних веков. Сефардская традиция была ближе к тивериадским (более точным) рукописям, тогда как ашкеназская традиция отражала альтернативные древние традиции, в том числе и в произношении, что было сохранено также самаритянами. Эти взгляды вызвали критику М. Гошен-Готштейна.

Оформление современного масоретского текста

image
Фрагмент Ms Heb. d. 64 из Каирской генизы с ранними свидетельствами вокализации. Бодлеанская библиотека

В третьей Книге Ездры (3Езд. 14:44-48) сохранилось свидетельство, что даже в эпоху перехода к стандартизированному библейскому тексту осталась память, что, кроме 22 книг, существовало и множество иных, пользовавшихся большим авторитетом. Большую работу над этим набором иудейской литературы в эпоху между разрушением Храма и Второй Иудейской войной проделала школа рава Гиллеля в Ямнии. Следует иметь в виду, что дискуссии той эпохи не привели ни к закрытию канона, ни к фиксации собственно масоретской традиции. В Мишне (Jad III:2-5) сохранилось свидетельство о дискуссии про статус Песни Песней и Екклесиаста как особо сакральных — «пачкающих руки». В Мегиле Вавилонского Талмуда (7а) сообщалось об аналогичной дискуссии о статусе Руфи и Есфири. В результате подобных дискуссий из иудейского канона была исключена книга Иисуса, сына Сирахова. В вавилонской традиции упоминались некие «книги миним» (саддукеев или иудео-христиан), от чтения которых настоятельно рекомендовалось отказаться. Даже Книга Варуха, которая в древности читалась по синагогам в день памяти первого разрушения Храма, вошла в состав Септуагинты, но в иудейский современный канон не вошла.

Г. Штембергер утверждал, что основной процесс становления МТ происходил в иудейских общинах, а раввинам осталось лишь утвердить почитание основных текстов. Именно в предмасоретское время сложились правила изготовления списков Священных Писаний. В патриаршество семейства Гиллелей, в 212 году иудеи получили римское гражданство, что стало грандиозным социальным и религиозно-культурным вызовом. Это привело к записи и кодификации Устной Торы, а работа с Писанием велась в виде толкований (мидраш). После оформления Талмуда, в условиях аргументационного давления со стороны караимов, предпочитавших письменную традицию устной, в еврейской среде началась работа по увеличению надёжности священных текстов. О сохранности консонантной основы текста заботились ещё в первые столетия новой эры. К 700-м годам относились старейшие тексты из Каирской генизы со следами пунктуации. В масоретской традиции унификация была достигнута через уничтожение всех рукописей, содержащих разночтения. В Талмуде содержатся запреты писцу начертить хотя бы одну букву по памяти, без образца, и запрет владеть рукописями, не прошедшими корректуру. Для масоретской традиции также был характерен страх перед произнесением имени Бога, поэтому масореты в сплошном порядке приписали консонанту кетив (JHWH) чтение «Адонай» (Господин мой), «Элохим» (Бог) или Шема (Имя). Как собственно Масора, доступная немногим узким специалистам, так и членение текста на разделы, по определению Х. Фабри, «являются хитроумным инструментом для сохранения текста».

Правила переписывания масоретского текста

Талмудические требования к переписыванию текста Танаха (зафиксированные в том числе в трактате «Софрим») были чрезвычайно строгими и конкретными:

  1. Свиток должен был изготовляться из шкуры чистых (как для жертвоприношения) животных и скрепляться жилами таких же чистых животных; переписывание пером нечистых птиц запрещалось.
  2. Длина каждого столбца с текстом должна была составлять от 48 до 60 строк, длина строки должна была составлять 30 букв.
  3. Перед началом переписывания весь манускрипт должен быть разлинован, но если хотя бы три слова были написаны не по линиям, вся работа считалась негодной.
  4. Чернила могли быть только чёрными и изготовленными по специальному рецепту; запрещалось пользоваться разными сортами чернил.
  5. Переписывать можно было только оригинал, и при этом переписчик не имел права ни на йоту уклониться от текста.
  6. Ни одно слово или буква не должны писаться на память, без сличения с оригиналом.
  7. Между буквами должен оставляться интервал шириной в волос или нить, между абзацами в столбце — шириной в девять букв — и между книгами — три строки.
  8. Переписчик должен быть евреем, омытым перед работой с ног до головы и одетым только в еврейские национальные одежды.
  9. При написании имени Бога перо не до́лжно дважды обмакивать в чернила.
  10. Даже если к переписчику, как раз пишущему имя Бога, обращался царь, то переписчик не имел права отвести взгляд от текста.

Свитки Писания, не соответствующие этим требованиям, следовало сжигать или захоранивать в земле.

Ветхозаветная хронология

Одним из примечательных отличий основных библейских изводов (Септуагинты, масоретского и самаритянского) является хронология жизни ветхозаветных патриархов — прародителей человечества. Согласно МТ от сотворения мира до потопа протекло 1655 лет, согласно переводу Семидесяти — 2242 года, и согласно самаритянскому — 1307 лет; после потопа до исхода Авраама из Месопотамии соответственно 367, 1245 и 1015 лет. И. С. Вевюрко отмечал: «Объясняя подобные различия, невозможно оставаться на почве теории „текстуальных традиций“… Когда в трёх рукописях, принадлежащих к IV, XI и XII векам (такова датировка Синайского, Ленинградского кодексов и ), при совершенно идентичной, за исключением ряда тонких расхождений, сюжетной линии наблюдается такая хронологическая разноголосица, её следует отнести на счёт сознательной работы справщиков, а не случайности в развитии текста. Итак, из трёх ветхозаветных изводов как минимум два грешат против первоначальной хронологии книги Бытия». Иными словами, у представителей иудейской, христианской и самаритянской общин были мотивы для сознательного изменения хронологии. Христиане, приняв Септуагинту, утверждали, что от сотворения мира до рождения Иисуса Христа минуло примерно 5500 лет, что соответствует древнему преданию, согласно которому пришествие мессии должно быть в середине VI-го тысячелетия, соответственно середине 6-го дня творения, когда согрешил Адам. Дж. Хьюз утверждал, что летосчисление МТ настолько тесно связано с числовой символикой, что является полностью «схематическим». Наконец, у самаритян имеется учение о Мессии, который явится для обращения к истинной вере всех народов через 6000 лет от сотворения мира; он выше Моисея, но также должен умереть. Изменение хронологии в сторону её сокращения могло быть единственным средством для этой общины, сохранявшей большую политическую активность в первые века новой эры, избежать идеологической катастрофы ввиду того, что обещанный мессия не пришел или претенденты на его роль оказались ложными. Правки в тексте Писания были произведены, по-видимому, между разрушением Храма и концом Второй Иудейской войны, когда раввины, уже склонявшиеся к символизму в прочтении многих исторических мест Писания, могли счесть отодвигание сроков прихода Мессии полезным и спасительным.

Огласовка масоретского текста

image
Варианты тивериадской огласовки в разных библейских изданиях

Диакритические знаки, добавленные к консонантной основе протомасоретского текста на позднем этапе, ознаменовали создание огласовки, не имевшей аналогов в других текстуальных традициях Ветхого Завета. В качестве образца при этом была использована сирийская система огласовки. Позднее и самаритяне создали собственную систему, сходную с еврейской, но большинство рукописей Самаритянской Торы оставались без огласовок.

Борьба тивериадских масоретов за утверждение системы огласовок шла в условиях противодействия вавилонской традиции, глава которой —  — ещё в IX веке отвергал огласовки, как не полученные Моисеем на Синае. Только к 1100 году караимский патриарх постановил, что Бог не мог создать Тору неогласованной. Иудейская и христианская традиция быстро усвоили это учение, что в дальнейшем привело к длительной дискуссии XVI—XVII веков, инициированной Элиасом Левитой в трактате «Масорет ха-Масорет» (1538) и в дальнейшем продолженной С. Мюнстером, И. Буксторфом и Л. Капеллем. Левита в предисловии к своему труду опроверг раввинистическую точку зрения, что огласовки были даны Моисею Богом вместе с Торой на горе Синай, и доказал, что она была изобретена еврейскими книжниками уже после складывания Талмуда. Иными словами, огласован был уже сложившийся канонический текст, полностью оформленный консонантным письмом. Христианские учёные узнали об этом из переписки Левиты с С. Мюнстером в 1531 году, а в 1539 году Мюнстер переиздал «Масорета» Левиты с собственными переводами его предисловий на латинский язык, однако большая часть текста книги была недоступна для европейских библеистов, не владевших ивритом. Если протестантские теологи проигнорировали труд, то католические полемисты быстро осознали возможности работы Левиты. Древность и авторитет огласовок стали важным аргументом против достоверности еврейского текста Библии. Протестанты, напротив, полагали, что только еврейский оригинал и его греческий перевод являются авторитетнейшими из библейских версий.

Системы огласовок

image
Знаки, используемые вавилонской, палестинской и тивериадской традициями огласовки

Знаки огласовок были созданы сравнительно рано — между 500 и 700 годами, но в законченную систему были приведены значительно позже. Для МТ были разработаны три системы:

  1. Тивериадская, или северопалестинская, ставшая стандартной; знаки огласовок помещались под согласными.
  2. Южнопалестинская, или палестинская, в которой знаки огласовок помещались над согласными.
  3. Вавилонская, в которой знаки огласовок также помещались над согласными. Эта система имела простой и составной варианты.

Кроме того, существовала расширенная тивериадская система, присутствующая в , мнения учёных о ней расходятся. Палестинская и вавилонская системы известны из документов IX—XI веков Каирской генизы. Сравнительно быстро тивериадская система вытеснила все остальные, лишь евреи Йемена пользовались вавилонской системой, но в изменённом виде.

Помимо графических различий (написанием огласовок над согласными или под согласными — в тивериадской системе), огласовки отличались в буквах йод и вав, знаке шва, фонетическом значении. Все печатные издания 𝕸 используют тивериадскую систему в редакции [англ.]. Его редакция достоверно отражена в Алеппском кодексе. Параллельно с системой Бен-Ашера использовалась огласовка семьи Бен-Нафтали, но она хуже документирована. Эти системы тесно взаимосвязаны, а все различия были перечислены в «Книге отличий» (Сефер ха-Хиллуфим) Михаэля бен Уззиэля. Активности тивериадского центра, по-видимому, способствовало и влияние караимства.

Важнейшим документом тивериадской традиции являлся Алеппский кодекс, система огласовок в котором была переписана лично Аароном бен Ашером. Позднее он же добавил в неё масоретский аппарат. Уже Маймонид считал эту рукопись важнейшим эталонным образцом (Мишне Тора, II, Хилхот Сефер Тора 8, 4). После того, как в 1947 году рукопись была сильно повреждена, наиболее аутентичным полным вариантом огласовок Бен-Ашера считается Ленинградский кодекс. Существует также кодекс С3 из караимской синагоги Каира, который содержал только Тору. Его огласовка во многих случаях согласуется с традицией Бен-Нафтали, но далее он был систематически исправлен по Бен-Ашеру Михаэлем бен Уззиэлем.

Со времён Э. Левиты, И. Буксторфа и Л. Капелля не завершена дискуссия о характере тивериадской огласовки и её аутентичности. Множество вопросов вызывают различия между огласовками 𝕸 и транслитерацией Оригена в Гексапле и комментариях Иеронима. Пауль Кале высказал мнение, что тивериадская огласовка не отражала традицию чтения Библии эпохи Второго храма, а представляла собой искусственную реконструкцию. По Э. Тову, в тивериадской системе исконное древнее чтение наложилось на диалектные варианты и традицию, неизвестную из древних источников. Равным образом, тивериадская традиция, видимо, точно воспроизводила палестинское произношение VIII—IX веков (хотя её носители считали, что воспроизводят древнее чтение), тогда как самаритянская традиция, транслитерации Септуагинты и сочинений Иеронима отражают более ранние или диалектные формы. Сопоставление тивериадской и вавилонской традиций не выявило искусственных форм.

Практика огласовки

image
Огласовки в Алеппском кодексе (текст Нав. 1:1)

Основная функция огласовок заключалась в том, чтобы сохранить традицию устного прочтения и экзегезы (толкования), устранив притом сомнения в тех случаях, когда консонантный текст позволял несколько интерпретаций. Проблема заключалась в том, что текст 𝕸 слабо использовал matres lectionis, тогда как в некоторых кумранских свитках они использовались в изобилии, снижая необходимость огласовок. Естественно, что авторы библейских текстов имели в виду определённое прочтение консонантной основы, но оно не было зафиксировано, и потому появились разные традиции прочтения библейских текстов. Неясно, существовала ли изначально некая определённая традиция, или же их было несколько. В пользу первого предположения свидетельствует линейное развитие библейских текстов один из другого, тем более, что различия вариантов прочтений были незначительными.

Существование вариативных огласовок следует из второго столбца Гексаплы (записи устной огласовки греческими буквами), транслитераций в Септуагинте и сочинениях Иеронима, который работал и с Гексаплой, и с консонантным текстом. Такие различия в прочтении заметны в Исх. 22:12, Иер. 7:3 и др. Огласовка рукописей МТ отражала как древние экзегетические традиции, так и взгляды масоретов. В Нав. 21 слово миграшеха (др.-евр. מִגְרָשֶׁ֖יהָ, — «её поля») 49 раз было записано без буквы йод, которую писали в существительных множественного числа с местоименным суффиксом единственного числа женского рода. Это слово с буквой йод регулярно писалось в Алеппском кодексе, а в других рукописях — с меньшим постоянством. Дж. Барр в 1984 году предположил, что изначальный текст подразумевал слово миграшах, то есть существительное единственного числа с местоименным суффиксом третьего лица единственного числа, заменённого масоретами на множественное. В МТ оно было огласовано как форма множественного числа, потому что изначальный смысл слова миграш (др.-евр. מִגְרָשׁ) как собирательного термина — «общий участок неподалёку от стен» — был забыт уже к моменту написания 1-й книги Хроник, где он понимается как «отдельное поле» (1Хр 6:40). Именно такой процесс и мог вызвать необходимость огласовки этого слова как формы множественного числа.

В качестве примера огласовки для выражения экзегетических взглядов Э. Тов приводил пример Втор. 12:5 — «чтобы водворить там имя Его, к обители Его обращайтесь». Расставляя диакритику, масореты связали др.-евр. לְשִׁכְנ֥וֹ с последующими словами, поняв его как существительное «обитатель», которое проблематично с точки зрения грамматики и не встречается в Библии, ибо человек может стремиться к месту или к Богу, но никак не к Его обители. Возможно, изначально в оригинале имелось в виду «класть, полагать», но огласовка была изменена, ибо данное слово в контексте посчитали маловероятным. Иными словами, масореты добавляли огласовки, не позволяя себе вносить изменения в консонантную основу. Характерен пример постоянного написания слова Иерусалим (Нав. 10:1) в древней форме (др.-евр. יְרוּשָׁלִַ֗ם), но с добавлением между буквами ламед и конечной мем. Такое добавление должно было соответствовать произношению, ставшему общепринятым в эпоху Второго храма. Поскольку существовало множество слов, допускающих разные прочтения, огласовки преследовали практическую цель — как именно нужно читать. Примером является понимание буквы ש как шин или син.

Паратекстуальные элементы

Приняв решение не вносить в священный текст никаких изменений, масореты сохранили имевшийся у них вариант во всех деталях, включая непоследовательную орфографию и откровенные ошибки. Стремление сохранить точную форму привело к вниманию даже к мельчайшим элементам, включая результаты деятельности переписчиков — паратекстуальные элементы. Речь идёт о делении текста на разделы, которое известно также из других источников, прежде всего — кумранских и греческих.

Деление на главы и разделы

image
Пример открытого и закрытого раздела в тексте Чис. 10:35-11:1 из храмового свитка Торы. Они обозначены «перевёрнутым нуном»

Прежде чем МТ был разделён на стихи и главы, применялась особая система, именуемая парашийот или пискаот. Эта система более или менее согласовывалась с протомасоретской, известной из кумранских находок. Фрагмент текста, открывающий новую тему, начинался с новой строки. После последнего слова предыдущего фрагмента требовалось оставить чистую строку, отсюда термин «параша птуха» («открытый раздел»). Основной фрагмент текста мог быть разделён на меньшие подразделения, отделённые пробелом; в поздней традиции размером в 9 букв внутри строки. Для пробела внутри строки существовал термин «параша стума» («закрытый раздел»). Если закрытый раздел появлялся в конце строки, следующую строку начинали с абзаца. В позднесредневековых масоретских рукописях эти разделы обозначали буквами פ или ס. Деление на открытые и закрытые разделы осуществлялось по содержанию: в Торе система параграфов часто совпадает с началом слов Бога, но не сводится только к этому. Субъективность экзегезы порождала разногласия между источниками: в разных рукописях одни и те же разделы могли обозначаться как открытые и закрытые, а в третьем случае обозначение вообще отсутствовало. В современных изданиях Торы разделы выделяются по системе Маймонида.

Масореты использовали деление библейского текста на стихи: любой раздел, кончавшийся подстрочным знаком силлук (סלוק), по определению составляет стих. Однако это деление непоследовательно, что заметно в параллельных местах — иногда полтора стиха в одной книге соответствуют одному стиху в другой. Например, Быт 25:14-15а соответствуют 1Хр 1:30, равно как Пс 96:8-9а составляют 1Хр 16:29. Термин «стих» (пасук др.-евр. פסוק) известен из Талмуда (Мегилла 4.4 и др.). Деление книг на главы и нумерация стихов имели нееврейское происхождение и были введены в латинских рукописях Вульгаты начиная с XIII века; из Вульгаты разделение перешло и в еврейские издания МТ. Деление библейского текста на главы было предпринято через большое время после его написания, поэтому поздняя экзегеза не всегда бывает точна. Так, Э. Тов утверждал, что пятая глава Второзакония должна была бы начинаться со стиха Втор. 4:44, где начинается вторая речь Моисея (такое деление существует в Самаритянском Пятикнижии). Аналогично последние стихи Второзакония (Втор. 11:31-32) содержательно относятся уже к следующей главе. Разные издания МТ также отличаются в делении на главы и стихи и в нумерации стихов.

Согласно синагогальной традиции чтения Торы она делится на большие фрагменты для чтения в Шаббат (парашот); по вавилонской традиции их 53 или 54. В соответствии с палестинским трёхлетним циклом Тора делится на 154 или 167 секций-седарим.

Границы разделов в основном совпадают с концами стихов, однако иногда существует деление на разделы посредине стиха, как в Быт. 4:8, Быт. 35:22. Согласно масоретским примечаниям к Быт 35:22 существуют 35 аналогичных случаев, которые во многих рукописях и изданиях отмечены пробелом, открытым либо закрытым разделом. Такое деление указывает на смысловой разрыв, отражающий экзегетическую традицию, которая, судя по Алеппскому кодексу, применялась неравномерно, поскольку 65 % таких делений приходится на единственную Книгу Самуила.

Деление на книги

В существующих рукописных свидетельствах и печатных изданиях имеются различия в порядке расположения отдельных книг или внутренней последовательности их групп. В Кодексе Алеппо порядок Ктувим следующий: Хроники, Псалтирь, Книга Иова, Притчи, Руфь, Песнь Песней, Екклесиаст, Плач Иеремии, Есфирь, Даниил, Ездра-Неемия. Наибольшее разнообразие наблюдается с Хроникой, группой אמית — Иова, Притч Соломоновых и Псалтири — и Пятью Мегиллот (Руфь, Плач Иеремии, Песнь Песней, Екклесиаст, Есфирь). В большинстве изданий, начиная от Раввинской Библии Бомберга 1525 года (и включая BHK и BHS), Хроники помещены в конце раздела Писания. В Вавилонском Талмуде в разделе אמית последовательность такова: Псалтирь, Иов, Притчи. Ещё большее разнообразие демонстрирует последовательность Пяти Мегиллот. Так, в BHK и BHS идут Руфь, Песнь Песней, Екклесиаст, Плач Иеремии, Есфирь. Напротив, в некоторых воспроизведениях издания Бомберга идёт ряд Песнь Песней, Руфь, Плач Иеремии, Екклесиаст, Есфирь (и также в издании Гинзбурга 1908 года), а в других переизданиях Раввинской Библии одна из Пяти Мегиллот следует после каждой из книг Торы.

Кетив и кере

image
Текст Втор. 33 в Алеппском кодексе. Знаки кере и кетива использованы во втором столбце, второе слово пятой строки Втор. 33:9: кетив — «его сын» בְּנוֹ, кере — «его сыновья» בָּנָיו

В разных текстуальных традициях МТ отмечены места, в которых вместо присутствующей в тексте формы (כְּתִיב кетив — «написано») следует читать другое слово или слова (קְרֵי кере «до́лжно читать»). Таких мест, в зависимости от традиции, выделяется от 848 до 1566. В современных изданиях формы кетив приводятся без огласовок, тогда как в большинстве рукописей кере приводятся без огласовки, а располагающийся в тексте кетив вокализован огласовками кере.

Дополнительные точки

В 15 местах МТ помещены точки над некоторыми буквами, а в Пс. 27:13 — под ними. По Э. Тову, во всех случаях, переписчики первоначальной версии, из которой возник МТ, намеревались удалить какие-либо буквы. Такая практика зафиксирована в кумранских текстах, а также в латинских и греческих. Во всех случаях (большинство их приходится на Тору) буквы или слова библейских стихов должны были быть пропущены переписчиками. В некоторых случаях удаление было зафиксировано. Например в Чис. 3:39 слово אשר в Самаритянском Пятикнижии и Талмуде (Бава Батра 79а) читается как אש. В Большом кумранском свитке Исаии lQIsaa одно из отмеченных точками слов Ис. 44:9 המה содержится как надстрочное добавление без точек. Вполне возможно, что в промежуточной версии, предшествовавшей 𝕸, это слово было сочтено неуместным, излишним или неточным, а потому пропущено. Вопреки археологическим находкам, масоретская традиция настаивала, что точки показывали сомнительные или неясные буквы; обычай удаления букв и слов при помощи точек был известен раввинистическому преданию. Почему переписчики древности хотели удалить перечисленные элементы — остаётся неясным. По-видимому, у них имелось свидетельство какого-либо иного источника, в котором данные элементы отсутствовали.

Перевёрнутый нун

image
Перевёрнутый нун в Ленинградском кодексе

В печатных изданиях МТ присутствуют случаи с [англ.]нун (נו"ן מנוזרת‎ «изолированный нун», или נו"ן הפוכה‎ «обособленный нун»). Такое употребление имеется перед и после Чис. 10:35-36, а также в Пс. 107:23-28 (в Ленинградском кодексе также перед стихами 21-26 и 40). По Э. Тову, это вообще не буква, а неверно понятый античный знак переписчика. В древнегреческой (а особенно александрийской) традиции данный знак был известен как περιγραφή, παραγραφή или αντίσιγμα, то есть перевёрнутая сигма. В Вавилонском Талмуде (Шаббат 1156) они именуются просто «знаками» סימניות. В греческих текстах разделы, ограниченные сигмами и антисигмами, не соответствовали занимаемому ими месту в рукописи; то есть они подлежали редактированию или удалению. От сигм и антисигм произошли современные скобки, то есть знаки, показывающие, что заключённый между ними фрагмент не составлял неотъемлемой части текста. Еврейские писцы, забыв смысл данных знаков, воспринимали их как перевёрнутые нуны, и так они вошли в масоретскую традицию. Этот вопрос был подробно исследован Шаулом Либерманом.

«Подвешенные буквы»

В четырёх словах МТ была добавлена надписанная «[ивр.]» (висячая) буква, чтобы исправить текст. Таков Суд. 18:30 מנשה, в котором подвешенная буква нун исправляет в имени Менаше (Манассия) первоначальное «Моше» (Моисей, מנשה), на что указывает огласовка. Исправление древнего чтения произошло, чтобы не приписывать возведение идола в Дане одному из потомков Моисея (Талмуд, Бава Батра 109b). Оба варианта отражены в греческой традиции: в Александрийском кодексе Септуагинты содержится чтение др.-греч. Μωυση — «Моисей», а в Ватиканском — др.-греч. Μανασση («Манассия»).

Особые формы букв

В большинстве рукописей МТ и печатных изданий детали текстов выделены шрифтом большего размера. В первую очередь выделяют первую букву книги Берешит (Бытие), аналогично выделяются начала Хроник, Притчей Соломоновых и Песни Песней. Увеличенной буквой могут быть выделены разделы (סוף Еккл. 12:13), средняя буква Торы (גחון Лев. 11:42) или средний стих Торы (והתגלח Лев. 13:33). Также в Талмуде (Киддушин 66V и Массехет Софрим 9:1-7) отмечены неправильно написанные буквы. Так, в Чис. 25:12 שלום написано со «сломанным вавом», то есть с вавом с трещиной посредине. В некоторых случаях — особенно в книгах Торы — такие особые буквы возникали непреднамеренно; как и в кумранских свитках, они не несли особого смысла. Список особых букв был помещён в «Масорет» Элии Левиты; многие из них встречаются в древних свидетельствах и упоминаются в Талмуде.

Акцентные знаки

image
Тивериадская огласовка Быт. 1:9: «И сказал Бог: да соберется вода». Красным помечены огласовки, синим — знаки кантилляции

Акцентные знаки, именуемые также кантилляцией (теамим), позволяют сообщить согласным буквам и огласовкам экзегетическое и музыкальное значение. Э. Тов выделял три их функции:

  1. Направлять чтение в синагоге в соответствие с мелодическим рисунком;
  2. Отмечать ударение в слове;
  3. Отмечать синтаксическую связь между словами, разделяя их или соединяя.

Акцентуация включает также три знака, не несущие музыкальной функции: маккеф (соединение), пасек (небольшая пауза) и гайя (повышение голоса), то есть обозначение второстепенного ударения. Традиция акцентуации достаточно древняя и упоминалась в Мегилле (474d) Иерусалимского Талмуда и Берешит Рабба (36:8) Вавилонского Талмуда. Из упоминаний в Талмуде следует, что раввины имели определённое мнение, как понимать синтаксическую связь между словами, что и отразилось в системе акцентных знаков. Как и в случае с огласовками, система акцентуации была представлена тремя традициями — тивериадской, палестинской и вавилонской. В тивериадской системе акцентуация книг Иова, Притч Соломоновых и Псалтири производится по особой системе. Экзегетическое значение акцентов выражается в паузальных формах, то есть словах, огласовка которых изменена в связи с тем, что в их акцентуации был использован разделительный акцентный знак.

Исправления переписчиков

В Масоре присутствуют древние исправления переписчиков (тиккуне софрим תקון סופרים), причём в масоретском тексте в случае исправленных слов используются особые обозначения, воспроизводящие неисправленный оригинальный текст. Согласно разным источникам, таких исправлений насчитывается от 7 до 18 (в разных рукописях содержатся разные сведения). В Мехильте ряд выглядит следующим образом: Зах 2:12; Мал 1:13; 1 Сам 3:13; Иов 7:20; Авв 1:12; Иер 2:11; Пс 106:20; Чис 11:15; 1 Цар 12:16; Иез 8:17; Чис 12:12. В последнем из примеров исправление касается элемента, который редактор счёл непочтительным по отношению к Моисею: «[Аарон сказал Моисею] …как мертвый, выходящий из чрева матери (אמו) своей… у которого истлела уже половина его тела (בשרו)». Согласно Масоре, в стихе были исправлены следующие древние чтения: אמנו «наша мать» и בשרנו «наша плоть». Для данных стихов раввинская традиция использовала различную терминологию: в Сифре (84) הכתוב כינה — «в стихе использован эвфемизм» — для ранних источников, и в поздних перечнях собственно «исправление-тиккун». Термины отражают древние и противоположные друг другу подходы: либо эвфемизм, либо исправление (так это трактовал Ш. Либерман). По-видимому, терминологические различия отражают развитие самой этой концепции. Общая черта всех тиккуне софрим заключается в том, что менялись лишь одна-две буквы, главным образом — местоименный суффикс. В трактате Недарим (376) Вавилонского Талмуда упомянуты пять слов, обозначенных как «пропуски переписчиков» (עיטור סופרים); согласно традиции, там был пропущен [англ.], как в Быт. 18:5.

Аппарат Масоры

image
Лист 42v рукописи MS. Kennicott 3 (Бодлеанская библиотека). Представлен текст Торы с таргумом Онкелоса, с обоими аппаратами Масоры и вокализацией. Около 1299 года

Относительно огласовки и точного значения термина др.-евр. מָסוֹרָה консенсус исследователей отсутствует. Большинство библеистов полагали, что «масора» есть справочный аппарат, который сопровождал передачу библейского текста из поколения в поколение. Ц. Бен-Хайим, напротив, объяснял это слово через арамейский язык как «подсчёт» или «исчисление», то есть объяснение основано на предании, что переписчики подсчитали все слова и стихи в Библии. В техническом — узком — смысле Масора есть аппарат инструкций для чтения библейского текста и его записи, который воспроизводился на полях. Согласно традиции, Масора в этом смысле восходит к Ездре, которому прилагается эпитет «опытный писец» (סופר מהיר). Параллели к масоретским примечаниям содержался в трактатах Талмуда, что косвенно указывает на древнее происхождение Масоры (Киддушин 30а).

Целью Масоры была как можно более точная передача библейского текста, поэтому главный акцент всегда делался на орфографии — наиболее сложном аспекте в деятельности переписчиков. Масореты анализировали правила библейской орфографии и записывали свои примечания на арамейском языке, большинство этих примечаний касались исключений из правил библейской орфографии. Основное внимание привлекал вопрос о том, сколько раз то или иное определённое написание встречается в конкретной книге или всей Библии.

Аппарат Масоры, понимаемый в узком смысле, состоит из двух главных частей и некоторых вспомогательных:

  1. «Малая масора» — масора кетана (др.-евр. מסורה קטנה), на латинском языке — Masorah parva. Это основной аппарат масоры в виде примечаний на боковых полях текста. Содержит указания на количество специфических написаний или огласовок, как во Втор 32:39, где форма ואחיה встречается единственный раз во всей Библии, но в Иер 49:11 повторяется без соединительного вава. Далее Малая масора содержит формы кере и прочих паратекстуальных элементов и особые детали, например, самый короткий или срединный стих в Торе в целом или в отдельной книге, стихи, которые содержат все буквы алфавита, и тому подобное.
  2. «Большая масора» — масора гедола (др.-евр. מסורה גדולה), по-латыни — Masorah magna. Знаки Большой масоры записаны на нижних и верхних полях текста, они тесно связаны с Малой масорой. Главная функция аппарата Большой масоры — детальное перечисление особенностей, косвенно упомянутых в малой. Например, если Малая масора утверждает, что определённое слово встречается в Библии восемь раз, Большая масора передаёт подробный список этих стихов. Конкретная глава или стих не указываются, взамен цитируется ключевое слово стиха, фразы или её части.
  3. «Коллационная масора» — масора мецарефет (др.-евр. מצרפת מסורה) входит в аппарат Большой масоры и приводит списки определённых феноменов, в частности, различных типов и форм гапаксов.
  4. «Конечная масора» — маарехет (др.-евр. מערכת), по-латыни — Masorah finalis. Это списки, помещаемые в начале или конце библейских книг. Прежде всего, это перечни различий между системами Бен-Ашера и Бен-Нафтали, открытых и закрытых разделов и т. д. Развитая Masorah finalis помещена в Библии Бомберга 1525 года, сведения её были извлечены из разных источников составителями данного издания. В частности, там подсчитано количество букв, слов и стихов в различных книгах Библии, например, для книги Бытия приведено число стихов 1534. Яаков бен Хаим большей частью использовал справочник Охла ве-Охла — алфавитный перечень слов, которые встречаются в Танахе единожды или дважды. Отдельные научные издания этого текста по рукописям выходили в 1864 и 1975 годах.

В широком смысле масора также включает знаки огласовок, указывающие в консонантном тексте гласные звуки, и акцентные знаки, имеющие роль знаков препинания, ударения и кантилляции.

По большей части Масора написана на арамейском языке с ивритскими элементами. Помимо общепринятой палестинской Масоры существует вавилонская с отдельной терминологией. В эпоху Позднего Средневековья даже еврейские писцы утратили представления о Масоре, и система знаков превратилась в орнаментальное украшение. Работа Яакова бен Хаима привела к возрождению масоретских исследований в XVI веке. Фундаментальное издание Масоры Яакова бен Хаима выпустил в 1880—1905 годах [англ.], оно было переиздано в США в 1968 году и в Израиле в 1971 году.

Рукописная и печатная передача

image
Папирус Нэша, фрагмент с Десятью заповедями

Авторитет протомасоретского текста признавали все еврейские общины, начиная со II века. Сначала это касалось его консонантной основы, но затем с течением веков авторитет распространился на акцентные знаки и огласовки и аппарат примечаний. Благодаря этому МТ сохранился в огромном количестве источников: в литературе описано более 6000 рукописей, относящихся к группе 𝕸, все печатные издания основаны только на них. Из 2700 датированных еврейских рукописей МТ, относящихся к периоду до XVI века, шесть относятся к X веку, восемь — к XI веку, и 27 — к XII веку. Подавляющее большинство из них имеет восточное происхождение. Кроме того, из Каирской генизы происходят 60 фрагментов текстов, переписанных до 1200 года. Наиболее представительное собрание старейших масоретских рукописей сохранилось в Российской национальной библиотеке в Петербурге, в коллекциях, собранных Авраамом Фирковичем в многочисленных караимских синагогах Ближнего Востока. В коллекции Фирковича 1582 пергаментные рукописи и 725 — на бумаге.

Археологические находки

  • Папирус Нэша — старейший известный фрагмент Ветхого Завета и древнейшая еврейская рукопись до находок 1947 года. Обнаружен в Египте Уолтером Нэшем в 1902 году и подарен Кембриджской университетской библиотеке. Содержит Десять заповедей, а также текст, близкий Лев. 26:46 и Втор. 4:45. По-видимому, это не был свиток Торы; текст, вероятно, использовался в литургической или законодательной практике. Датировка фрагмента сильно затруднена: первые публикаторы отнесли его к I веку, У. Олбрайт по палеографическим данным отнёс его к Маккавейской эпохе (150—100 годы до н. э.), однако Пауль Эрнест Кале по-прежнему относил его к периоду перед разрушением Храма в 70 году. Шма начинается словами, отсутствующими в МТ, но имеющимися в Септуагинте.
  • Кумранские рукописи, обнаруженные между 1947—1956 годами, содержали многочисленные образцы протомасоретских текстов (они составляют примерно 45 % всех находок библейских текстов). Наибольшее их число содержалось в пещере 4, в которой было обнаружено более 120 текстов, хотя и фрагментированных. В пещерах 1 и 11 тексты сохранились практически неповреждёнными. Самыми известными находками являются два свитка Исаии (в том числе целый 1QIsaa и 1QIsab, весьма близкий современному масоретскому). В критическом аппарате BHK учтены 1475 чтений и 4500 орфографических вариантов из кумранских рукописей.

Утраченные рукописи

Э. Вюртвейн в своём введении в ветхозаветный текст отдельно выделял кодексы, упоминаемые и цитируемые в Талмуде и раввинистической литературе, но не дошедшие до наших дней.

  • Кодекс Севера (Sev), известен по списку 42 отличающихся чтений из Торы (Быт 18:21, 24:7; Чис 4:3). Цитаты из этого текста — всего 33 — приведены в талмудических трактатах Берешит Рабба, Берешит Раббати Моше Ха-Даршана (сборник мидрашей XI века) и рукописи Танаха из Национальной библиотеки Франции. Данный текст, по-видимому, был привезён в Рим из Иерусалима в 70 году, а далее император Септимий Север (или Александр Север) передал его в построенную в Риме синагогу. Вопреки названию, это был свиток, а не кодекс. Альтернативным его названием является «Тора рабби Меира» (свиток, видимо, был известен таннаю рабби Меиру). Судя по сохранившимся чтениям, типологически они близки кумранскому свитку 1QIsaa.
  • Кодекс Гиллеля (Hill). Традиционно считается, что рабби Гиллель бен Моше бен Гиллель около 600 года переписал Тору с особой аккуратностью, и этот текст использовался в дальнейшем как эталонный средневековыми грамматиками и масоретами.
  • Кодекс Муга, цитируемый в Петербургском кодексе пророков. Существует сомнение в интерпретации названия, так как слово муга (др.-евр. מוגה, «исправленный») могло означать как имя писца, так и то, что текст был откорректирован.

В научный аппарат BH и BHK введены также чтения из Иерихонского и Иерусалимского кодексов, о которых больше ничего не известно.

Традиция Бен-Ашеров

image
Разворот Алеппского кодекса на фотографии 1910 года (представлен текст Втор. 4:38-6:3)

Пять или шесть поколений семейства Бен-Ашеров из Тиверии в период VIII—X веков возглавляли масоретскую работу. Сохранилось два полных манускрипта Танаха с масоретским аппаратом, созданных представителями этого семейства.

  • [англ.] (C 20). Включает только пророческие книги, был переписан и оснащён масоретским аппаратом Моше бен Ашером в 895 году; в колофоне упоминается также заказчик, оплативший создание рукописи. Кодекс хранился в Караимской синагоге Иерусалима, в 1099 году был захвачен крестоносцами, но далее был выкуплен каирскими караимами, которым принадлежит до сих пор. Л. Липшиц в исследовании 1964 года предположил, что аппарат этой рукописи ближе к традиции Бен-Нафтали, чем Бен-Ашеров. М. Гошен-Готштейн полагал, что Бен-Нафтали сохранил систему Моше бен Ашера точнее, чем его собственный сын Аарон.
  • Алеппский кодекс, включал все тексты Танаха; работа над ним велась в первой половине X века. В колофоне указано, что Аарон бен Моше бен Ашер занимался только огласовками и масоретским аппаратом, но не участвовал в переписывании текста. Кодекс сразу же приобрёл статус эталонного для масоретских учёных и для консультаций в текстологических целях; в литургических целях не использовался. Вначале хранился в Иерусалиме, далее был перевезён в Каир и Алеппо. При издании BHK Алеппский кодекс был недоступен его редакторам. В ходе погромов 1947 года кодекс был сильно повреждён, была утрачена примерно четвёртая часть всех листов (в начале текста до Втор 28:26, и от Песни Песней 3:12 до самого конца, включая Екклесиаста, Есфирь, Притчи, Даниила, Ездру и Неемию). В настоящее время хранится в Храме книги в Иерусалиме. Факсимильное издание опубликовано в 1976 году. Кодекс является основой для критического издания Танаха Еврейского университета Иерусалима.
  • Ленинградский кодекс (L), судя по колофону, был переписан в 1008 году с манускриптов Аарона бен Моше бен Ашера и является единственным полностью сохранившимся свидетельством тивериадской Масоры. Порядок книг в разделе Писаний аналогичен Алеппскому кодексу. Ленинградский кодекс положен в основу всех авторитетных изданий Еврейской Библии XX века, включая Biblia Hebraica Stuttgartensia. М. Гошен-Готштейн в 1963 году заявил, что в основе своей это не работа Бен-Ашера, а всего лишь вторичное свидетельство гармонизаторской работы редакторов и переписчиков. В 1970 году опубликовано факсимильное издание.
  • Петербургский кодекс пророков (Vp) из коллекции Фирковича. Включает только тексты Исаии, Иеремии, Иезекииля и 12 пророков, оснащённых малой Масорой. В колофоне датирован 916 годом. Уникальным этот кодекс делает наличие вавилонской системы огласовок, причём со временем они были заменены на тивериадские, а на первом листе кодекса вавилонская и тиверийская системы использованы одновременно.
  • Эрфуртские кодексы (E), числом 3, также положенные в основу BHK; названы по месту происхождения. Впервые были использованы Й. Михаэлисом для издания Библии 1720 года. Хранятся в Берлинской национальной библиотеке. Кодекс E1 XIV века включал не только Танах, но и таргумы, оснащённые большой и малой Масорой. E2, приблизительно XIII века, включал Танах и таргум Онкелоса, также оснащённые большой и малой Масорой. E3 считается важнейшим из Эрфуртских кодексов и старейшим еврейским кодексом, переписанным на территории Германии; П. Кале датировал его 1100 годом. Он включает полный текст Танаха с большой и малой Масорой. Консонантная основа переписана двумя писцами, огласовками и масоретским аппаратом занимались четыре человека.

Печатные издания XV—XIX веков

image
Титульный лист тома Писаний (D) издания «Микраот Гедолот» 1525 года

Первые попытки воспроизвести тексты Танаха типографским способом начались в Европе XV века вскоре после изобретения книгопечатания. Практически все эти издания были снабжены раввинистическими комментариями и таргумами. Старейшими сохранившимися еврейскими изданиями были Болонская Псалтирь (1477), пророческие книги (Сончино, 1485—1486), Лиссабонская Тора (1491) и др. Полный текст Танаха издавался в 1488 году (Сончино), 1491—1493 (Неаполь), 1494 году (Брешиа). Великим еврейским первопечатником считается работавший в Венеции голландец-католик Даниэль Бомберг, который в 1516—1517 годах выпустил первое издание Раввинской Библии; текст её был подготовлен его учителем, обращённым евреем Феликсом Пратским. Это издание стало базой для последующих.

  • Вторая Раввинская Библия («Микраот Гедолот» מקראות גדולות — то есть «расширенная») под редакцией Яакова бен Хаима ибн Адонии, крещёного еврея из Туниса. Выпущена Бомбергом в Венеции в 1524—1525 году. В текстологии известно как Bombergiana (image). Вплоть до начала XX века текст этого издания был стандартным еврейским текстом Ветхого Завета в христианской библеистике. Танах сопровождался таргумами и комментариями авторитетных раввинов, прежде всего — Раши, Ибн-Эзры и Давида Кимхи. Издание Бомберга было оснащено всеми тремя системами Масоры, что обрекло издателей на крайне трудоёмкую работу с рукописями, значительная часть которых содержала ошибки. Таким образом, Яаков бен Хаим создал стандартный еврейский текст, о котором ещё в 1897 году Д. Гинзбург писал, что это — единственная масоретская рецензия, которую должен брать за основу добросовестный библеист. Первые два издания BH Киттеля также основывались на Бомбергиане, пока исследователи не перешли к работе с более древними рукописными свидетельствами. Факсимильное издание было выпущено М. Гошен-Готштейном в 1972 году.
image
Первая страница Книги Бытия в Библии Буксторфа, 1618
  • Базельская Библия Буксторфа, впервые изданная в 1618 году профессором Базельского университета Иоганном Буксторфом. За основу своего издания Буксторф взял Библию Бомберга в перепечатке 1548 года, сверив её с двумя прочими изданиями, а также комментариями Ибн Эзры к Исаии и малым пророкам венецианского издания 1525 года и Большой Масорой венецианского издания 1568 года, а также использовал того же года издания. Базельская раввинская Библия Буксторфа стала стандартным изданием для христианских теологов и гебраистов до конца XIX века. Еврейский текст Буксторфа стал одним из главных источников для Парижской Полиглотты 1628—1645 годов; ещё большее его влияние заметно в Лондонской Полиглотте.
  • Издание Иоганна Генриха Михаэлиса (V(ar)M) — профессора Университета Галле, деятеля пиетистского движения; опубликовано в 1720 году. Текст был основан на издании Даниэля Яблонского 1669 года (в свою очередь, основанного на издании Бомберга-Буксторфа), но Михаэлис дополнил его чтениями из Эрфуртских рукописей и сопоставил с доступными ему печатными изданиями. Все примечания и параллельные места были вынесены в маргиналии.
  • Издание Бенджамина Кенникотта, оксфордского каноника, выпущенное в 1770 году (VKen). Кенникотт основывался на нидерландском издании Э. ван дер Гута 1705 года и самаритянском тексте из Лондонской Полиглотты. Консонантная основа была сопоставлена более чем с 600 рукописями (позднего происхождения) и 42 печатными изданиям еврейской Библии и 16 рукописями Самаритянского Пятикнижия. Для решения столь объёмной задачи Кенникотт пользовался услугами коллектива, не все участники которого в достаточной степени владели языком и методикой коллации.
  • Издание Джованни Баттиста де Росси (Variae lectiones Veteris Testamenti, 1784—1788, с дополнением 1798) не воспроизводило еврейского текста, а было собранием вариантных чтений по результатам коллации 1475 рукописей и печатных изданий. Э. Вюртвейн признавал это издание более аккуратным, чем работа Кенникотта. Как и в предыдущем, коллация касалась только консонантной основы текста.
  • Издание Вольфа Хейденхайма 1818—1821 годов включало только Тору. [англ.] осуществил тщательное издание, пригодное как для литургической, так и научной работы, с разбивкой для чтения по ашкеназийскому обычаю. Текст включал полную Масору и филологические комментарии.

Критические научные издания Танаха

image
Псалмы 20—21 в издании BHK 1909 года
  • Издание Кристиана Давида Гинзбурга (V(ar)G), начатое в 1908 году Британским Библейским обществом; переиздано в 1926 году. [англ.] высоко оценивал версию Яакова Хаима бен Адонии 1525 года и положил в основу своего текста Бомбергиану, сопоставленную с 19-ю печатными изданиями и 70 рукописями, созданными до 1524 года. Варианты касались орфографии, огласовок, акцентуации и разбивки текста. Для коллаций использовались почти исключительно рукописи из Британской библиотеки, переписанные до XIII века. Гинзбург полагал, что древнейшим из его источников была Тора (Ms Or. 4445), которую он датировал 820—850-ми годами — не сохранился колофон. Э. Вюртвейн полагал, что метод цитирования Масоры Бен-Ашера в этом манускрипте свидетельствует, что рукопись была создана при его жизни. Издание представляет ценность как собрание масоретских материалов, однако вызвало критику П. Кале и Э. Вюртвейна, поскольку вариации в самых ранних рукописях отмечались бессистемно, а огромный объём работы вынудил редактора воспользоваться большим коллективом ассистентов, что не гарантировало единообразной коллации.
  • Издание Британского библейского общества 1958 года под редакцией Нормана Снайта. Оно основывалось на португальской рукописи XV века из Британской библиотеки (Ms. Or. 2626—2628), а также йеменской и испанской рукописях позднесредневекового периода из собрания Давида Сасуна. Эти рукописи представляли традицию Бен-Ашера, текст получился близким третьему изданию BHK.
  • Biblia Hebraica (Kittel) (BHK). Рудольф Киттель в 1902 году опубликовал программную статью «О необходимости и возможности нового издания Еврейской Библии». Главной задачей он провозгласил создание стандартного текста, очищенного от непреднамеренных ошибок, дефектов, привнесённых писцами и неверным истолкованием традиции с сохранением традиционного масоретского аппарата. В соавторстве с восемью коллегами-гебраистами, в 1905 году новый критический текст был создан на основе Бомбергианы 1524—1525 годов и снабжён лингвистическим комментарием. В 1909 году последовало второе издание, которое подытожило развитие библейских исследований за последние 100 лет. Э. Вюртвейн отмечал, однако, что это в первую очередь текст, предназначенный для учебных целей. В 1929—1937 годах Альбрехт Альт и Отто Эйсфельдт провели глубокую переработку BHK, осуществив третье издание. П. Кале предложил положить в его основу Ленинградский кодекс. В 1951 году было выпущено четвёртое издание (называемое также седьмым), в котором были учтены варианты из Кумранских рукописей.
  • Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS) Германского Библейского общества, первое издание которой выходило отдельными выпусками в 1967—1977 годах. Это дипломатическое издание (то есть с единственным источником в основе), базой которого стал Ленинградский кодекс как старейшее полностью сохранившееся рукописное свидетельство; по сравнению с BHK был полностью пересмотрен научный аппарат. Однотомное карманное издание вышло в 1977 году, до 1997 года оно было трижды пересмотрено и переиздано. Большая Масора в этом издании дана только в виде цифровых отсылок к отдельному изданию Г. Вайля.
    • В 1990-е годы Германским Библейским обществом было анонсировано полностью пересмотренное издание Biblia Hebraica Quinta, выпуск которого начался в 2004 году и планируется окончить к 2020 году. Это международный проект, в котором участвуют специалисты Европы и Израиля. Издание по-прежнему базируется на Ленинградском кодексе, но был полностью обновлён научный аппарат, и использованы все варианты из всех доступных кумранских рукописей. Большая Масора напечатана над текстом и объяснена в отдельном комментарии.
  • [англ.] (HUB) был начат М. Гошен-Готштейном с выпуска Исаии в двух томах в 1965 году. Текст основан на Алеппском кодексе, перемещённом в Израиль (полный его текст доступен по фотокопиям, сделанным до 1947 года). Издание снабжено шестью научными аппаратами, призванными представить историю ветхозаветного текста, и основано на методах рава Мордехая Броера. В первом аппарате представлены свидетельства Септуагинты, во втором — свидетельства кумранских рукописей и раввинистической литературы, в третьем — средневековой рукописной традиции. Четвёртый аппарат представляет особенности шрифта, акцентов и огласовок по Алеппскому, Ленинградскому и Каирскому кодексам. Пятый и шестой аппарат составляют критические комментарии на иврите и на английском языках. Большая и малая Масора взяты из Алеппского кодекса.
  • [англ.] (כתר ירושלים‎), выпущенное в 2001 году как для научных, так и литургических целей. Основано на Алеппском кодексе, однако ряд его чтений и порядок книг приведены к общему для печатного Танаха виду, использует методы рава М. Броера. Считается официальной Библией Еврейского университета и израильского кнессета, на которой приносят присягу государственные деятели.

Примечания

  1. Тов, 2001, с. 17.
  2. Добыкин, 2012, с. 41.
  3. Price, 2007, p. 57.
  4. Селезнёв, 2008, с. 57.
  5. Тов, 2001, с. 20.
  6. Библия. Энциклопедия Кольера. Энциклопедии & Словари. Коллекция энциклопедий и словарей. Дата обращения: 16 июня 2017. Архивировано 30 июля 2017 года.
  7. Вевюрко, 2009, с. 24.
  8. Тов, 2001, с. 67.
  9. Тов, 2001, с. 20—21.
  10. Тов, 2001, с. 21.
  11. Тов, 2001, с. 21—22.
  12. Тов, 2001, с. 22.
  13. Селезнёв, 2008, с. 58.
  14. Вайнгрин, 2002, с. 22.
  15. Вайнгрин, 2002, с. 23.
  16. Тов, 2001, с. 23—24.
  17. Тов, 2001, с. 25.
  18. Тов, 2001, с. 26.
  19. Ценгер, 2008, Фабри Х.-Й. Текст и его история, с. 50.
  20. Тов, 2001, с. 27.
  21. Тов, 2001, с. 29.
  22. Тов, 2001, с. 30—31.
  23. Тов, 2001, с. 31.
  24. Ценгер, 2008, с. 51.
  25. Тов, 2001, с. 32—33.
  26. Тов, 2001, с. 35.
  27. Вевюрко, 2013, с. 119.
  28. Ценгер, 2008, с. 51—52.
  29. Алексеев, 2007, с. 225.
  30. Ценгер, 2008, с. 52.
  31. Вевюрко, 2013, с. 184.
  32. Ценгер, 2008, Фабри Х.-Й. Текст и его история, с. 53.
  33. Софрим — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  34. Добыкин, 2012, с. 43.
  35. Вевюрко, 2009, с. 26—27.
  36. Huges J. Chronology // A dictionary of biblical interpretation / Ed. by R.J. Coggins and J.L. Houlden. — L.: SCM Press, 1990. — P. 120—123.
  37. Вевюрко, 2009, с. 27.
  38. Вевюрко, 2009, с. 28.
  39. Тов, 2001, с. 37.
  40. Wurthwein, 1994, p. 27—28.
  41. Burnett, 1990, p. 242—243.
  42. Burnett, 1990, p. 244.
  43. Burnett, 1990, p. 245—246.
  44. Wurthwein, 1994, p. 22.
  45. Тов, 2001, с. 40.
  46. Wurthwein, 1994, p. 21—23.
  47. Тов, 2001, с. 41—42.
  48. Wurthwein, 1994, p. 24—25.
  49. Тов, 2001, с. 42—43.
  50. Kahle, 1947, p. 171—179.
  51. Тов, 2001, с. 44—45.
  52. Тов, 2001, с. 37—38.
  53. Тов, 2001, с. 38.
  54. Тов, 2001, с. 38—39.
  55. Barr, 1984, p. 15—31.
  56. Тов, 2001, с. 39.
  57. Вайнгрин, 2002, с. 25—32.
  58. Тов, 2001, с. 46.
  59. Wurthwein, 1994, p. 20.
  60. Тов, 2001, с. 47.
  61. Тов, 2001, с. 48.
  62. Тов, 2001, с. 48—49.
  63. Тов, 2001, с. 49—50.
  64. Тов, 2001, с. 3—4.
  65. Тов, 2001, с. 54.
  66. Wurthwein, 1994, p. 16—17.
  67. Тов, 2001, с. 51—52.
  68. Тов, 2001, с. 50—51.
  69. «четыре буквы в еврейском тексте Библии, которые пишутся (и печатаются) выше строки, a именно: „нун“ в слове מנשה (Суд. 18:30); „аин“ в מיער (Псал. 80:14); „аин“ в רשעים (Иов. 38:13) и „аин“ в מרשעים (Иов. 15:38).» / Буквы висячие // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1908—1913.
  70. Тов, 2001, с. 52—53.
  71. Тов, 2001, с. 53—54.
  72. Тов, 2001, с. 63.
  73. Тов, 2001, с. 63—64.
  74. С. Бернфельд. Мехильта // Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. — СПб., 1911. — Т. X. — Стб. 931—938.
  75. Тов, 2001, с. 61—62.
  76. Wurthwein, 1994, p. 17—18.
  77. Тов, 2001, с. 68.
  78. Тов, 2001, с. 68—69.
  79. Тов, 2001, с. 69.
  80. Wurthwein, 1994, p. 29—30.
  81. Масора — статья из Электронной еврейской энциклопедии
  82. А. А. Алексеев. Библия II. Рукописи и издания еврейского и греческого текста // Православная энциклопедия. — М., 2002. — Т. V : Бессонов — Бонвеч. — С. 99—110. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-010-2.
  83. Wurthwein, 1994, p. 30.
  84. Тов, 2001, с. 71.
  85. Wurthwein, 1994, p. 30—31.
  86. Wurthwein, 1994, p. 33—34.
  87. Wurthwein, 1994, p. 38.
  88. Тов, 2001, с. 114.
  89. BHS, 1997, p. XLVII—LIII.
  90. Wurthwein, 1994, p. 35.
  91. Wurthwein, 1994, p. 41.
  92. Wurthwein, 1994, p. 36—37.
  93. Wurthwein, 1994, p. 37.
  94. Wurthwein, 1994, p. 37—38.
  95. Erfurt Collection. Jewish Past and Present in Erfurt. Landeshauptstadt Erfurt. Дата обращения: 11 июня 2017. Архивировано 3 февраля 2018 года.
  96. Wurthwein, 1994, p. 39.
  97. Burnett, 1990, p. 205.
  98. Burnett, 1990, p. 230.
  99. Wurthwein, 1994, p. 40.
  100. Chumash Me'or Einayim, with the Ein HaKoreh and Ein HaSofer by Wolf Heidenheim. Winner’s Auctions Shatner Center 1st Floor Givat Shaul Jerusalem. Дата обращения: 12 июня 2017.
  101. Wurthwein, 1994, p. 41—42.
  102. Wurthwein, 1994, p. 42.
  103. Тов, 2001, с. 353.
  104. Wurthwein, 1994, p. 42—43.
  105. Wurthwein, 1994, p. 43.
  106. Ценгер, 2008, с. 49.
  107. Biblia Hebraica Quinta (BHQ). Deutsche Bibelgesellschaft. Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 19 октября 2017 года.
  108. Wurthwein, 1994, p. 43—44.
  109. Bible Project (HUBP) מפעל המקרא. The Hebrew University of Jerusalem. Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано из оригинала 19 ноября 2017 года.
  110. Ценгер, 2008, с. 48—49.
  111. The Jerusalem Crown. Jerusalem Crown the Bible of the Hebrew University of Jerusalem. N. Ben Zvi Publishing. Дата обращения: 12 июня 2017. Архивировано 4 мая 2017 года.

Издания

  • Rabbinic Bible OT Mikraot Gedolot Bomberg's Hebrew Tanach / Jacob ben Chaim. — Венеция, 1525.
  • Johannis Buxtorfi. Tiberias: sive commentarius Masoreticus. — Basileae : Lidovici König, 1620.
  • Biblia sacra Hebraica & Chaldaica: cum Masora, quae Critica Hebraeorum sacra est, Magna & Parva, ac selectissimis Hebraeorum interpretum Commentariis ... collectis quibus textus Grammatice et historice illustratur. — Basileae : Ludovici König, 1620.
  • Vetus Testamentum Hebraicum : cum variis lectionibus / Ed. B. Kennicott. — Oxonii : Typographeo Clarendoniana, 1776.
  • Massoretic Rabbinic Hebrew Bible / Ed. by Christian David Ginsburg, based on Jacob ben-Chaim, Elias Levita, and others. — London : Longman, Green and Co, 1865—1905.
  • Elias Levita. The Massoreth ha-Massoreth of Elias Levita : being an exposition of the Massoretic notes on the Hebrew Bible; or, The ancient critical apparatus of the Old Testament in Hebrew / Ed by C. D. Ginsburg. — London : Longmans, 1867.
  • Biblia Hebraica / Ed. R. Kittel. — Lipsiae : J. C. Hinrichs, 1909.
  • Biblia Hebraica Stuttgartensia / Ed. by K. Elliger and W. Rudolph. — Stuttgart : Deutschen Bibelgesellschaft, 1997. — 1629 p. — ISBN 978-1598561630.

Литература

  • Алексеев А. А. Септуагинта и её литературное окружение // Богословские труды. — 2007. — Вып. 41. — С. 212—259.
  • Вайнгрин Дж. Введение в текстологию Ветхого Завета / Пер. с англ. Л. Сумм. — М. : Библейско-богословский ин-т св. апостола Андрея, 2002. — 114 с. — (Современная библеистика). — ISBN 5-89647-025-8.
  • Вевюрко И. С. Текст и традиция: герменевтический круг в библиологии // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Философия. — 2009. — № 4. — С. 22—30.
  • Вевюрко И. С. Септуагинта: древнегреческий текст Ветхого Завета в истории религиозной мысли. — М. : Издательство Московского университета, 2013. — 973 с. — ISBN 978-5-211-06400-3.
  • Введение в Ветхий Завет / Под ред. Эриха Ценгера. — М. : Библейско-богословский институт св. апостола Андрея, 2008. — 802 с. — (Современная библеистика). — ISBN 5-89647-115-7.
  • Добыкин Д. Г. Лекции по введению в Священное Писание Ветхого Завета: учеб. пособие. — СПб. : Изд-во Санкт-Петербургской православной духовной академии, 2012. — 114 с.
  • Селезнёв М. Г. Еврейский текст Библии и Септуагинта: два оригинала, два перевода? // XVIII Ежегодная богословская конференция ПСТГУ: Материалы. — М., 2008. — С. 56—61.
  • Селезнёв М. Г. Масоретский текст // Православная энциклопедия. — М., 2016. — Т. XLIV : Маркелл II — Меркурий и Паисий. — С. 283-298. — 30 000 экз. — ISBN 978-5-89572-051-6.
  • Тов Э. Текстология Ветхого Завета = Textual Criticism of the Hebrew Bible / Пер. К. Бурмистров, Г. Ястребов. — М. : Библейско-богословский ин-т св. апостола Андрея, 2001. — 424 с. — ISBN 5-89647-031-2.
  • Barr J. Migraš in the Old Testament // Journal of Semitic studies. — 1984. — Vol. XXIX, no. 1. — P. 15—31. — ISSN 0022-4480. — doi:10.1093/jss/XXIX.1.15.
  • Burnett, Stephen George. The Christian Hebraism of Johann Buxtorf (1564—1629): PhD dissertation. — Madison : The University of Wisconsin, 1990. — 359 p.
  • Kahle, Paul E. The Cairo Geniza. — London: British Academy, 1947. — 247 p.
  • Price R. Searching for the Original Bible. — Eugene (Oregon) : Harvest House Publishers, 2007. — 304 p. — ISBN 9780736910545.
  • Wurthwein E. The Text of the Old Testament: An Introduction to the Biblia Hebraica / Tr. by Erroll F. Rhodes. — Wm. B. Eerdmans Publishing Co, 1994. — 304 с. — ISBN 9780802807885.

Ссылки

  • Дов Конторер. Библейская критика. МАХАНАИМ — еврейский культурно-религиозный центр. Дата обращения: 9 июня 2017.
  • Коллекция еврейских изданий Библии 1613—1907 годов. Archive.org. Дата обращения: 11 июня 2017.
  • Микраот Гедолот. Дата обращения: 11 июня 2017.
  • Проект ЕжеВика-ТаНаХ (17 Сивана 5777). Дата обращения: 11 июня 2017.
  • Текст Танаха с набором комментариев. Дата обращения: 11 июня 2017.
  • Bible Hub Online Parallel Bible. Bible Hub: Search, Read, Study the Bible in Many Languages. Дата обращения: 17 июня 2017.
  • Die Biblia Hebraica Stuttgartensia. Deutsche Bibelgesellschaft. Дата обращения: 16 июня 2017.
  • Hebrew Bible. Library of Congress. Дата обращения: 9 июня 2017.
  • Masoretic Hebrew Bible — 1894 in PDF. OriginalBibles.com. Дата обращения: 11 июня 2017.
  • Tosefta Online. ToseftaOnline.org. Дата обращения: 11 июня 2017.
  • תורה נביאים וכתובים. בכתיב המסורה מנוקד. לפי הכתר וכתבי היד הקרובים לו (ивр.). Дата обращения: 11 июня 2017.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Масоретский текст, Что такое Масоретский текст? Что означает Масоретский текст?

Masore tskij tekst ivr נוסח המסורה v biblejskoj tekstologii MT 𝕸 ili M displaystyle mathfrak M srednevekovaya redakciya odnoj iz grupp drevnih tekstov Tanaha evrejskoj Biblii priznannaya v ravvinskoj srede v kachestve edinstvennogo svyashennogo teksta Malo otlichayushiesya drug ot druga formy etogo teksta perepisyvalis i rasprostranyalis v chisle prevyshayushem prochie redakcii nestandartnye teksty posledovatelno unichtozhalis Okonchatelnyj zafiksirovannyj vid MT priobryol k X veku n e Drevo izvodov i redakcij Vethogo Zaveta Septuaginta oboznachena kak LXX Bukvoj א alef oboznachen Sinajskij kodeks A Aleksandrijskij kodeks V Vatikanskij kodeks Q Codex Marchalianus Encyclopaedia Biblica 1899 Kumranskie nahodki pokazali sushestvovanie bolee rannih tak nazyvaemyh protomasoretskih versij Tanaha kotorye v otlichie ot masoretskogo teksta lisheny oglasovok i akcentnyh znakov a takzhe v ryade mest rashodyatsya mezhdu soboj i vyrabotannym masoretskim tekstom V I veke n e centralnaya rol protomasoretskih tekstov vozrosla po prichine oslableniya ili ischeznoveniya drugih techenij v iudaizme V iudaizme masoretskij tekst stal osnovnym tekstom Biblii i v Novoe vremya opredelyayushim tekstom dlya Vethogo Zaveta v hristianstve i v nauchnom mire Etot tekst perepisyvalsya s osoboj tshatelnostyu a v period VII X vekov gruppa evrejskih uchyonyh masoretov dobavila k nemu Masoru to est oglasovki i akcentnye znaki dlya pravilnogo proiznosheniya slov teksta i angl dlya tochnogo ego perepisyvaniya Masora byla sozdana na osnove drevnej tradicii no klyuchevuyu rol v eyo zakreplenii i rasprostranenii sygrala v X veke semya Ben Asherov iz Tiverii Tekst vyrabotannyj masoretom Aaronom ben Asherom lezhit v osnove sovremennoj evrejskoj Biblii Starejshie sohranivshiesya fragmentarno rukopisi masoretskogo teksta otnosyatsya k IX veku K nachalu XXI veka samoj drevnej polnostyu sohranivshejsya masoretskoj rukopisyu Tanaha yavlyaetsya manuskript sozdannyj okolo 1008 goda i nazyvaemyj Leningradskim kodeksom Pri etom sohranilos ne menee 6000 rukopisej soderzhashih kak polnyj tak i chastichnyj tekst Tanaha s Masoroj ih kopirovanie prodolzhalos do nachala XVI veka Avtoritetnoe pechatnoe izdanie MT vypustil Daniel Bomberg v Venecii v 1524 1525 godah ono ostayotsya odnim iz vazhnejshih istochnikov dlya nauchnyh izdanij Leningradskij kodeks polozhen v osnovu nauchnogo izdaniya Biblia Hebraica Stuttgartensia Sovremennye izrailskie kriticheskie izdaniya Tanaha baziruyutsya na Aleppskom kodekse Masoretskij tekst yavlyaetsya osnovoj dlya vethozavetnoj chasti Biblii Lyutera Biblii korolya Yakova kanonicheskih knig russkogo Sinodalnogo perevoda i Novoj Vulgaty Ponyatie masoretskij tekst Ornamentirovannaya stranica E Leningradskogo kodeksa list 474a Evrejskoe slovo masora mesorah ivr מסורה ili מסורת oznachaet specialnyj apparat instrukcij dlya tochnogo perepisyvaniya biblejskogo teksta i ego chteniya Nazvanie masoretskij tekst oboznachaemyj kak 𝕸 otnositsya k gruppe tesno svyazannyh mezhdu soboj rannesrednevekovyh rukopisej odnako sledovavshih gorazdo bolee rannej tradicii Nazvanie dano iz za vvedyonnogo v nej apparata Masory razrabatyvaemogo v VII X vekah no glavnym obrazom vyrabotannogo semyoj Ben Asherov iz goroda Tiverii v X veke Po etoj prichine angl i angl podchyorkivali netochnost ponyatiya masoretskij tekst poskolku on otnosilsya tolko lish k chasti tekstualnoj tradicii 𝕸 oformlennoj Ben Asherom Goshen Gotshtejn provodil razlichie mezhdu MT voobshe i tiveriadskim MT Ben Ashera k rukopisyam kotorogo voshodyat vse sovremennye pechatnye izdaniya etogo teksta Pod MT bolshinstvo uchyonyh imeyut v vidu Tiveriadskij masoretskij tekst Kak pokazal M Koen masoretskie znaki oglasovki akcentnye znaki primechaniya masoretov soderzhalis daleko ne vo vseh rukopisyah gruppy 𝕸 Korrektnee byli by takie terminy kak masoretskie teksty ili gruppa masoretskih tekstov Osnovnym komponentom sovremennogo MT yavlyaetsya konsonantnyj tekst Tanaha zafiksirovannyj istochnikami uzhe v epohu Vtorogo Hrama Hotya prochie elementy byli dobavleny pozdnee konsonantnaya osnova MT otrazhaet tradiciyu slozhivshuyusya bolee chem za 1000 let do kodifikacii 𝕸 Etu osnovu E Tov predlagal oboznachat kak protomasoretskuyu Sovremennyj masoretskij tekst soderzhit pyat elementov Konsonantnyj evrejskij tekst snabzhyonnyj Masoroj Poslednyaya vklyuchaet v sebya Oglasovku Paratekstualnye elementy Akcentnye znaki Primechaniya masoretov Masoretskie kodeksy perepisyvalis po strogoj procedure v sootvetstvii s galahot kotorye kasalis v tom chisle voprosov materiala dlya izgotovleniya rukopisej ih razmera i formata Rukopisi sozdavalis raznymi specialistami piscy sofrim ivr תקון סופרים zapisyvali sobstvenno konsonantnyj tekst specialisty po oglasovke nakdanim נקדנים dobavlyali akcentuaciyu i oglasovki nakonec sobstvenno masorety baalej ha Masora בעלי המסורה hozyaeva Masory pisali primechaniya no takzhe imeli pravo rabotat s drugimi plastami teksta Poetomu standartnym terminom dlya specialistov po rukopisyam Pisaniya yavlyaetsya imenno masorety Po zamechaniyu E Tova na urovne soderzhaniya masoretskij tekst ne imeet nikakih osobyh harakteristik za isklyucheniem akkuratnosti i vysokogo kachestva peredachi teksta bolshinstva biblejskih knig Unikalnym ego delayut socioreligioznye usloviya kodifikacii poskolku imenno ego konsonantnuyu osnovu izbrali predstaviteli gospodstvuyushego techeniya v iudaizme po vidimomu imenuemye v Evangeliyah fariseyami Pri etom s tochki zreniya biblejskoj tekstologii vybor imenno etoj konsonantnoj osnovy MT ne oznachaet chto on obyazatelno soderzhit luchshij tekst Biblii Rekonstruiruemaya evrejskaya osnova Septuaginty i ryad kumranskih rukopisej yavlyalis bolee kachestvennymi chem sovremennyj 𝕸 Pri etom v bolshinstve sluchaev gde est rashozhdeniya mezhdu Septuagintoj i masoretskim tekstom utverzhdaetsya chto k protografu Tanaha blizhe masoretskij tekst Kogda MT stal centralnym tekstom dlya osnovnogo techeniya v ravvinizme a dalee i dlya vseh iudeev v nego uzhe ne vnosilis izmeneniya i zapreshalis vstavki i propuski Uzhe na tot period on soderzhal paratekstualnye elementy tochki nad i pod bukvami i nekotorye drugie detali chto sleduet iz znachitelnoj chasti kumranskih tekstov Imenno protomasoretskij tekst citirovalsya v ravvinisticheskoj literature i Talmude i stal osnovoj dlya drevnih iudejskih i hristianskih perevodov targumov Peshitty Geksapl Origena i Vulgaty Ieronima Protomasoretskij tekstKumranskij svitok 11Q5 s tekstom Psaltiri Vnizu chastichnaya transkripciyaVariativnost chtenij Trudno opredelit sushestvoval li edinyj arhetip MT vo vsyakom sluchae on ne poddayotsya identifikacii i rekonstrukcii Svidetelstvom takogo roda gipoteticheski mog byt osobyj harakter teksta vo vseh rukopisyah kakoj libo knigi MT no takuyu osobennost mozhno usmotret tolko v povrezhdyonnom tekste knigi Samuila kotoraya otlichaetsya ot prochih svidetelstv Vvidu zhyostkoj politiki po razmnozheniyu tekstov MT tekstualnye rashozhdeniya mogut byt obnaruzheny tolko mezhdu 𝕸 ravvinisticheskoj literaturoj drevnimi perevodami imeyushimi v osnove MT i kumranskimi tekstami Odnako primerov soglasiya mezhdu tekstami 𝕸 namnogo bolshe Sopostavlenie nekotoryh chtenij Septuaginty i masoretskogo teksta a takzhe teh zhe chtenij kumranskih svitkov pokazalo chto teksty ispolzuemye v liturgicheskoj praktike do ustanovleniya standartnogo ravvinskogo teksta vo II veke inogda obnaruzhivayut rashozhdeniya v prochtenii celyh slov i fraz vnutri odnogo i togo zhe konteksta V Talmude takzhe predstavleny citaty otlichayushiesya ot MT Tak v traktate Shabbat 56a konec stiha 2Sam 16 4 privoditsya kak pozvol mne obresti blagovolenie v ochah carya togda kak v MT pozvol mne obresti blagovolenie v tvoih ochah gospodin moj car Po slovam Dzh Vajngrina slozhno skazat predstavlena li v Talmude alternativnaya tradiciya ili eto fiksaciya nevernoj izustnoj peredachi V Shabbat 116a upominayutsya svyashennye teksty saddukeev kotorye ne vosprinimalis kak avtoritetnye no mogli byt istochnikami variativnyh chtenij Dlya ravvinov Bibliya obladala bozhestvennym avtoritetom poetomu metod sozdaniya standartnogo ne podlezhashego izmeneniyam teksta osobenno vazhen dlya ponimaniya Stalkivayas s variativnymi chteniyami iz tekstov nahodyashihsya v obrashenii prihodilos vybirat kakoe iz nih stanet normativnym Pryamyh svidetelstv o principah otbora u sovremennyh issledovatelej net Vazhnejshim kosvennym ukazaniem yavlyaetsya fragment Ierusalimskogo Talmuda Taanit IV Tam soobshaetsya chto vo dvore Hrama byli najdeny tri svitka Tory v odnom iz kotoryh chtenie odnogo fragmenta otlichalos ot dvuh drugih Bylo prinyato reshenie chto avtoritetno chtenie zafiksirovannoe v dvuh rukopisyah protiv odnoj Drevnie raznochteniya v gruppe 𝕸 sohranilis i glavnym obrazom otrazheny v Masore kak zapadnye masorety to est palestinskie i vostochnye to est vavilonskie V rannih istochnikah MT zametny rashozhdeniya v soglasnyh bukvah mezhdu palestinskimi i vavilonskimi tekstami prichyom v masoretskih primechaniyah otmecheny primerno 250 takih rashozhdenij Yarkim primerom yavlyaetsya 2Car 8 16 vostochnyj variant imeni Joram vmesto Jehoram Poskolku bolshinstvo sohranivshihsya rukopisej 𝕸 tiveriadskie to i bolshinstvo masoretskih primechanij kasayutsya vostochnyh prochtenij tam gde tiveriadskie rukopisi otlichalis ot vavilonskih V Srednie veka takie sluchai sobiralis v osobye perechni sohranivshie raznochteniya dazhe v tom sluchae esli v rukopisyah oni otsutstvovali ili ne byli otmecheny Vo vseh bez isklyucheniya sluchayah otmecheny tolko rashozhdeniya v soglasnyh bukvah to est oni otrazhayut sostoyanie teksta do rasstanovki oglasovok i akcentnyh znakov Drevnie istochniki protomasoretskogo teksta Bolshoj svitok Isaii iz nahodok v Kumrane 1Qlsaa ego tekst primerno na 1100 let starshe sovremennogo masoretskogo II vek do n e Muzej Izrailya Istochnikami issledovaniya gruppy 𝕸 yavlyayutsya drevnie teksty iz nahodok v Kumrane drevnie perevody v tom chisle Septuaginta srednevekovye rukopisi i citaty v ravvinisticheskoj literature Teksty iz Kumranskih nahodok svidetelstvuyut chto v period III veka do n e II veka konsonantnaya osnova MT byla prakticheski identichna ego srednevekovym versiyam sobstvenno masoretskomu tekstu Sushestvuyushie otlichiya otnositelno neveliki prichyom mezhdu rannimi tekstami namnogo bolshe rashozhdenij chem v bolee pozdnih istochnikah poskolku vozobladala tendenciya peredachi svyashennogo teksta s maksimalnoj tochnostyu Bolshinstvo nahodok kumranskih tekstov otrazhayut protomasoretskij variant i nesut informaciyu ob epohe fiksacii Tanaha do zakrepleniya masoretskoj tradicii Teksty zapisannye v Kumrane paleoevrejskim pismom veroyatno byli perepisany takzhe s paleoevrejskih protografov a ne zapisannyh kvadratnym assirijskim pismom Na drevnost tradicii ukazyvaet takzhe ispolzovanie tochek v kachestve razdelitelej slov v paleoevrejskih rukopisyah iz Kumrana O proishozhdenii sobstvenno tradicii 𝕸 ostayotsya stroit dogadki Piscy kak pravilo blagogovejno otnosilis k biblejskomu tekstu ne menyaya orfografii i morfologii chto kasaetsya ne tolko kumranskih svitkov no i samarityanskih Poskolku protomasoretskij tekst dokumentirovan eshyo i ravvinisticheskoj literaturoj targumami i grecheskimi reviziyami Septuaginty E Tov predpolagal chto MT voznik v okolohramovyh krugah ili v srede iudejskih avtoritetov fariseev Po vidimomu imenno hramovye piscy perepisyvali i sohranyali svitki Tanaha chto zafiksirovano v Talmude Ketubot 106a Vse teksty ostavshiesya ot zelotov Mosady do 73 goda takzhe otrazhayut isklyuchitelno protomasoretskij variant Dannaya situaciya soderzhala sushestvennoe protivorechie vopreki sushestvovavshemu i deklarirovannomu zhelaniyu ne vnosit v tekst izmeneniya sami teksty protomasoretskoj gruppy otlichalis drug ot druga M Koen otmechal chto zhelanie sohranit edinuyu tekstualnuyu tradiciyu ostalos abstraktnym i nevypolnimym idealom K vnutrennim otlichiyam protografov protomasoretskih tekstov dobavlyalis izmeneniya ispravleniya i oshibki Vvedenie apparata Masory oglasovok i akcentnyh znakov bylo prizvano umenshit razlichiya mezhdu rukopisyami Evolyuciya protomasoretskogo teksta E Tov vydelyal v sootvetstvie s tekstologicheskimi dannymi tri etapa evolyucii konsonantnogo teksta Tanaha lyogshego v osnovu masoretskoj tradicii Pervyj period harakterizuetsya vnutrennimi otlichiyami v processe peredachi teksta Nachalo ego neopredelyonno neizvestno kogda slozhilsya protomasoretskij tekst po E Tovu konec sovpadaet s razrusheniem Vtorogo hrama v 70 godu Vprochem H Fabri otmechal chto s tem zhe uspehom mozhno dovesti zavershenie etogo perioda do zaversheniya Vtoroj Iudejskoj vojny v 135 godu Bolee detalnaya klassifikaciya nevozmozhna pri opore na sami tekstualnye svidetelstva V etot period mezhdu raznymi rukopisyami i gruppami ispolzuyushimi eti rukopisi imelos bolshoe chislo razlichij kak v orfografii tak i v soderzhanii no poslednie ogranichivalis otdelnymi slovami i vyrazheniyami Glavnym istochnikom dlya sopostavlenij yavlyayutsya svidetelstva iz Kumrana i Massady a takzhe targumov i grecheskogo perevoda Feodotiona kotorye sravnivayutsya s konsonantnoj osnovoj Leningradskogo kodeksa poskolku pechatnye izdaniya kombiniruyut detali raznyh rukopisej Sopostavlenie drevnih svidetelstv pokazyvaet chto oni chrezvychajno blizki srednevekovoj tradicii bolee togo osnova masoretskoj sistemy i pravil pravopisaniya vo vseh principah i chastnostyah sushestvovala po krajnej mere uzhe v III veke do n e V talmudicheskom traktate Ketubot upominayutsya professionalnye hramovye korrektory maggihim 106a a v traktate Pesahim 112a ispolzuetsya termin ispravlennaya kniga kotoraya tolko i mozhet ispolzovatsya pri obuchenii V Ketubot 19b upotreblyaetsya i termin neispravlennaya kniga Po vidimomu predprinimalis i soznatelnye mery po ogranicheniyu rashozhdenij mezhdu drevnimi tekstami po principu dva svidetelstva protiv odnogo O skrupulyoznosti procedury svidetelstvovali slova rabbi Ishmaelya Syn moj bud ostorozhen ibo delo tvoyo eto delo Nebes Esli ty propustish vsego lish odnu bukvu ili dobavish vsego lish odnu bukvu razrushitsya ves mir Vavilonskij Talmud Sota 20a Vtoroj period peredachi teksta otlichalsya sravnitelno vysokoj stepenyu tekstualnoj posledovatelnosti Hronologicheski on dlilsya ot razrusheniya Vtorogo hrama do VIII veka Bolshinstvo imeyushihsya istochnikov otnosilos k nachalu etogo perioda libo k koncu V Vadi Murabbat byli najdeny fragmenty Tory Isaii i Malyh prorokov perepisannyh do vosstaniya Bar Kohby a v Nahal Hever fragmenty Bytiya Chisel i Psaltiri Konec perioda dokumentirovan vo fragmentah iz Kairskoj genizy Razrushenie Hrama usililo stremlenie umenshit variativnost tekstov Pisaniya poetomu sohranivshiesya svidetelstva imeyut ochen malye otlichiya Ob etom svidetelstvuet sopostavlenie s Leningradskim kodeksom fragmentov iz Vadi Murabbat i Nahal Hever a takzhe targumov i geksaplarnoj recenzii Septuaginty Podavlyayushee bolshinstvo ravvinskih citat i liturgicheskih gimnov takzhe sovpadayut s Pisaniem Unificiruyushaya tendenciya v etot period byla ne tolko vnutrenne obuslovlennoj no i otchasti iniciirovannoj izvne V rannej iudejskoj tradicii glavnym obrazom zabotilis o peredache suti Pisaniya i v menshej stepeni teksta dlya poslednego ne bylo neobhodimosti v standartizacii Sudya po svidetelstvu Iosifa Flaviya Contra Ap I 8 uzhe v konce I veka tekst Tanaha byl zafiksirovan Dalee eta potrebnost vozrastala v usloviyah polemiki s rannimi hristianami i gnostikami Biblioteka Kumrana ukazyvaet na to chto v konce epohi Vtorogo Hrama razlichnye tekstovye tradicii v iudaizme nahodilis v obrashenii ravnopravno Vpolne vozmozhno chto okonchatelnoe dominirovanie MT obyasnyalos i tem chto ego nositeli edinstvennye perezhili katastroficheskie sobytiya 70 goda Tretij period peredachi teksta harakterizuetsya polnym tekstualnym edinstvom on dlilsya ot VIII veka do konca Srednevekovya Glavnymi istochnikami etogo perioda yavlyayutsya polnye rukopisi Tanaha s polnym naborom masoretskogo apparata i biblejskie citaty v sochineniyah ravvinskih kommentatorov Drevnejshie datirovannye masoretskie rukopisi otnosyatsya k IX veku Imenno v etot period zavershilas standartizaciya 𝕸 okonchatelno slozhilas sistema oglasovok akcentuacij bolshoj i maloj Masory i dr E Tov utverzhdal chto rannie rukopisi sozdannye do 1100 goda nadyozhnee pozdnih vo vseh otnosheniyah M Koen utverzhdal chto ashkenazskaya i sefardskaya rukopisnaya tradiciya MT voshodila k osnove slozhivshejsya do Srednih vekov Sefardskaya tradiciya byla blizhe k tiveriadskim bolee tochnym rukopisyam togda kak ashkenazskaya tradiciya otrazhala alternativnye drevnie tradicii v tom chisle i v proiznoshenii chto bylo sohraneno takzhe samarityanami Eti vzglyady vyzvali kritiku M Goshen Gotshtejna Oformlenie sovremennogo masoretskogo tekstaFragment Ms Heb d 64 iz Kairskoj genizy s rannimi svidetelstvami vokalizacii Bodleanskaya biblioteka V tretej Knige Ezdry 3Ezd 14 44 48 sohranilos svidetelstvo chto dazhe v epohu perehoda k standartizirovannomu biblejskomu tekstu ostalas pamyat chto krome 22 knig sushestvovalo i mnozhestvo inyh polzovavshihsya bolshim avtoritetom Bolshuyu rabotu nad etim naborom iudejskoj literatury v epohu mezhdu razrusheniem Hrama i Vtoroj Iudejskoj vojnoj prodelala shkola rava Gillelya v Yamnii Sleduet imet v vidu chto diskussii toj epohi ne priveli ni k zakrytiyu kanona ni k fiksacii sobstvenno masoretskoj tradicii V Mishne Jad III 2 5 sohranilos svidetelstvo o diskussii pro status Pesni Pesnej i Ekklesiasta kak osobo sakralnyh pachkayushih ruki V Megile Vavilonskogo Talmuda 7a soobshalos ob analogichnoj diskussii o statuse Rufi i Esfiri V rezultate podobnyh diskussij iz iudejskogo kanona byla isklyuchena kniga Iisusa syna Sirahova V vavilonskoj tradicii upominalis nekie knigi minim saddukeev ili iudeo hristian ot chteniya kotoryh nastoyatelno rekomendovalos otkazatsya Dazhe Kniga Varuha kotoraya v drevnosti chitalas po sinagogam v den pamyati pervogo razrusheniya Hrama voshla v sostav Septuaginty no v iudejskij sovremennyj kanon ne voshla G Shtemberger utverzhdal chto osnovnoj process stanovleniya MT proishodil v iudejskih obshinah a ravvinam ostalos lish utverdit pochitanie osnovnyh tekstov Imenno v predmasoretskoe vremya slozhilis pravila izgotovleniya spiskov Svyashennyh Pisanij V patriarshestvo semejstva Gillelej v 212 godu iudei poluchili rimskoe grazhdanstvo chto stalo grandioznym socialnym i religiozno kulturnym vyzovom Eto privelo k zapisi i kodifikacii Ustnoj Tory a rabota s Pisaniem velas v vide tolkovanij midrash Posle oformleniya Talmuda v usloviyah argumentacionnogo davleniya so storony karaimov predpochitavshih pismennuyu tradiciyu ustnoj v evrejskoj srede nachalas rabota po uvelicheniyu nadyozhnosti svyashennyh tekstov O sohrannosti konsonantnoj osnovy teksta zabotilis eshyo v pervye stoletiya novoj ery K 700 m godam otnosilis starejshie teksty iz Kairskoj genizy so sledami punktuacii V masoretskoj tradicii unifikaciya byla dostignuta cherez unichtozhenie vseh rukopisej soderzhashih raznochteniya V Talmude soderzhatsya zaprety piscu nachertit hotya by odnu bukvu po pamyati bez obrazca i zapret vladet rukopisyami ne proshedshimi korrekturu Dlya masoretskoj tradicii takzhe byl harakteren strah pered proizneseniem imeni Boga poetomu masorety v sploshnom poryadke pripisali konsonantu ketiv JHWH chtenie Adonaj Gospodin moj Elohim Bog ili Shema Imya Kak sobstvenno Masora dostupnaya nemnogim uzkim specialistam tak i chlenenie teksta na razdely po opredeleniyu H Fabri yavlyayutsya hitroumnym instrumentom dlya sohraneniya teksta Pravila perepisyvaniya masoretskogo tekstaTalmudicheskie trebovaniya k perepisyvaniyu teksta Tanaha zafiksirovannye v tom chisle v traktate Sofrim byli chrezvychajno strogimi i konkretnymi Svitok dolzhen byl izgotovlyatsya iz shkury chistyh kak dlya zhertvoprinosheniya zhivotnyh i skreplyatsya zhilami takih zhe chistyh zhivotnyh perepisyvanie perom nechistyh ptic zapreshalos Dlina kazhdogo stolbca s tekstom dolzhna byla sostavlyat ot 48 do 60 strok dlina stroki dolzhna byla sostavlyat 30 bukv Pered nachalom perepisyvaniya ves manuskript dolzhen byt razlinovan no esli hotya by tri slova byli napisany ne po liniyam vsya rabota schitalas negodnoj Chernila mogli byt tolko chyornymi i izgotovlennymi po specialnomu receptu zapreshalos polzovatsya raznymi sortami chernil Perepisyvat mozhno bylo tolko original i pri etom perepischik ne imel prava ni na jotu uklonitsya ot teksta Ni odno slovo ili bukva ne dolzhny pisatsya na pamyat bez slicheniya s originalom Mezhdu bukvami dolzhen ostavlyatsya interval shirinoj v volos ili nit mezhdu abzacami v stolbce shirinoj v devyat bukv i mezhdu knigami tri stroki Perepischik dolzhen byt evreem omytym pered rabotoj s nog do golovy i odetym tolko v evrejskie nacionalnye odezhdy Pri napisanii imeni Boga pero ne do lzhno dvazhdy obmakivat v chernila Dazhe esli k perepischiku kak raz pishushemu imya Boga obrashalsya car to perepischik ne imel prava otvesti vzglyad ot teksta Svitki Pisaniya ne sootvetstvuyushie etim trebovaniyam sledovalo szhigat ili zahoranivat v zemle Vethozavetnaya hronologiyaOdnim iz primechatelnyh otlichij osnovnyh biblejskih izvodov Septuaginty masoretskogo i samarityanskogo yavlyaetsya hronologiya zhizni vethozavetnyh patriarhov praroditelej chelovechestva Soglasno MT ot sotvoreniya mira do potopa proteklo 1655 let soglasno perevodu Semidesyati 2242 goda i soglasno samarityanskomu 1307 let posle potopa do ishoda Avraama iz Mesopotamii sootvetstvenno 367 1245 i 1015 let I S Vevyurko otmechal Obyasnyaya podobnye razlichiya nevozmozhno ostavatsya na pochve teorii tekstualnyh tradicij Kogda v tryoh rukopisyah prinadlezhashih k IV XI i XII vekam takova datirovka Sinajskogo Leningradskogo kodeksov i pri sovershenno identichnoj za isklyucheniem ryada tonkih rashozhdenij syuzhetnoj linii nablyudaetsya takaya hronologicheskaya raznogolosica eyo sleduet otnesti na schyot soznatelnoj raboty spravshikov a ne sluchajnosti v razvitii teksta Itak iz tryoh vethozavetnyh izvodov kak minimum dva greshat protiv pervonachalnoj hronologii knigi Bytiya Inymi slovami u predstavitelej iudejskoj hristianskoj i samarityanskoj obshin byli motivy dlya soznatelnogo izmeneniya hronologii Hristiane prinyav Septuagintu utverzhdali chto ot sotvoreniya mira do rozhdeniya Iisusa Hrista minulo primerno 5500 let chto sootvetstvuet drevnemu predaniyu soglasno kotoromu prishestvie messii dolzhno byt v seredine VI go tysyacheletiya sootvetstvenno seredine 6 go dnya tvoreniya kogda sogreshil Adam Dzh Hyuz utverzhdal chto letoschislenie MT nastolko tesno svyazano s chislovoj simvolikoj chto yavlyaetsya polnostyu shematicheskim Nakonec u samarityan imeetsya uchenie o Messii kotoryj yavitsya dlya obrasheniya k istinnoj vere vseh narodov cherez 6000 let ot sotvoreniya mira on vyshe Moiseya no takzhe dolzhen umeret Izmenenie hronologii v storonu eyo sokrasheniya moglo byt edinstvennym sredstvom dlya etoj obshiny sohranyavshej bolshuyu politicheskuyu aktivnost v pervye veka novoj ery izbezhat ideologicheskoj katastrofy vvidu togo chto obeshannyj messiya ne prishel ili pretendenty na ego rol okazalis lozhnymi Pravki v tekste Pisaniya byli proizvedeny po vidimomu mezhdu razrusheniem Hrama i koncom Vtoroj Iudejskoj vojny kogda ravviny uzhe sklonyavshiesya k simvolizmu v prochtenii mnogih istoricheskih mest Pisaniya mogli schest otodviganie srokov prihoda Messii poleznym i spasitelnym Oglasovka masoretskogo tekstaVarianty tiveriadskoj oglasovki v raznyh biblejskih izdaniyah Diakriticheskie znaki dobavlennye k konsonantnoj osnove protomasoretskogo teksta na pozdnem etape oznamenovali sozdanie oglasovki ne imevshej analogov v drugih tekstualnyh tradiciyah Vethogo Zaveta V kachestve obrazca pri etom byla ispolzovana sirijskaya sistema oglasovki Pozdnee i samarityane sozdali sobstvennuyu sistemu shodnuyu s evrejskoj no bolshinstvo rukopisej Samarityanskoj Tory ostavalis bez oglasovok Borba tiveriadskih masoretov za utverzhdenie sistemy oglasovok shla v usloviyah protivodejstviya vavilonskoj tradicii glava kotoroj eshyo v IX veke otvergal oglasovki kak ne poluchennye Moiseem na Sinae Tolko k 1100 godu karaimskij patriarh postanovil chto Bog ne mog sozdat Toru neoglasovannoj Iudejskaya i hristianskaya tradiciya bystro usvoili eto uchenie chto v dalnejshem privelo k dlitelnoj diskussii XVI XVII vekov iniciirovannoj Eliasom Levitoj v traktate Masoret ha Masoret 1538 i v dalnejshem prodolzhennoj S Myunsterom I Bukstorfom i L Kapellem Levita v predislovii k svoemu trudu oproverg ravvinisticheskuyu tochku zreniya chto oglasovki byli dany Moiseyu Bogom vmeste s Toroj na gore Sinaj i dokazal chto ona byla izobretena evrejskimi knizhnikami uzhe posle skladyvaniya Talmuda Inymi slovami oglasovan byl uzhe slozhivshijsya kanonicheskij tekst polnostyu oformlennyj konsonantnym pismom Hristianskie uchyonye uznali ob etom iz perepiski Levity s S Myunsterom v 1531 godu a v 1539 godu Myunster pereizdal Masoreta Levity s sobstvennymi perevodami ego predislovij na latinskij yazyk odnako bolshaya chast teksta knigi byla nedostupna dlya evropejskih bibleistov ne vladevshih ivritom Esli protestantskie teologi proignorirovali trud to katolicheskie polemisty bystro osoznali vozmozhnosti raboty Levity Drevnost i avtoritet oglasovok stali vazhnym argumentom protiv dostovernosti evrejskogo teksta Biblii Protestanty naprotiv polagali chto tolko evrejskij original i ego grecheskij perevod yavlyayutsya avtoritetnejshimi iz biblejskih versij Sistemy oglasovok Znaki ispolzuemye vavilonskoj palestinskoj i tiveriadskoj tradiciyami oglasovki Znaki oglasovok byli sozdany sravnitelno rano mezhdu 500 i 700 godami no v zakonchennuyu sistemu byli privedeny znachitelno pozzhe Dlya MT byli razrabotany tri sistemy Tiveriadskaya ili severopalestinskaya stavshaya standartnoj znaki oglasovok pomeshalis pod soglasnymi Yuzhnopalestinskaya ili palestinskaya v kotoroj znaki oglasovok pomeshalis nad soglasnymi Vavilonskaya v kotoroj znaki oglasovok takzhe pomeshalis nad soglasnymi Eta sistema imela prostoj i sostavnoj varianty Krome togo sushestvovala rasshirennaya tiveriadskaya sistema prisutstvuyushaya v mneniya uchyonyh o nej rashodyatsya Palestinskaya i vavilonskaya sistemy izvestny iz dokumentov IX XI vekov Kairskoj genizy Sravnitelno bystro tiveriadskaya sistema vytesnila vse ostalnye lish evrei Jemena polzovalis vavilonskoj sistemoj no v izmenyonnom vide Pomimo graficheskih razlichij napisaniem oglasovok nad soglasnymi ili pod soglasnymi v tiveriadskoj sisteme oglasovki otlichalis v bukvah jod i vav znake shva foneticheskom znachenii Vse pechatnye izdaniya 𝕸 ispolzuyut tiveriadskuyu sistemu v redakcii angl Ego redakciya dostoverno otrazhena v Aleppskom kodekse Parallelno s sistemoj Ben Ashera ispolzovalas oglasovka semi Ben Naftali no ona huzhe dokumentirovana Eti sistemy tesno vzaimosvyazany a vse razlichiya byli perechisleny v Knige otlichij Sefer ha Hillufim Mihaelya ben Uzzielya Aktivnosti tiveriadskogo centra po vidimomu sposobstvovalo i vliyanie karaimstva Vazhnejshim dokumentom tiveriadskoj tradicii yavlyalsya Aleppskij kodeks sistema oglasovok v kotorom byla perepisana lichno Aaronom ben Asherom Pozdnee on zhe dobavil v neyo masoretskij apparat Uzhe Majmonid schital etu rukopis vazhnejshim etalonnym obrazcom Mishne Tora II Hilhot Sefer Tora 8 4 Posle togo kak v 1947 godu rukopis byla silno povrezhdena naibolee autentichnym polnym variantom oglasovok Ben Ashera schitaetsya Leningradskij kodeks Sushestvuet takzhe kodeks S3 iz karaimskoj sinagogi Kaira kotoryj soderzhal tolko Toru Ego oglasovka vo mnogih sluchayah soglasuetsya s tradiciej Ben Naftali no dalee on byl sistematicheski ispravlen po Ben Asheru Mihaelem ben Uzzielem So vremyon E Levity I Bukstorfa i L Kapellya ne zavershena diskussiya o haraktere tiveriadskoj oglasovki i eyo autentichnosti Mnozhestvo voprosov vyzyvayut razlichiya mezhdu oglasovkami 𝕸 i transliteraciej Origena v Geksaple i kommentariyah Ieronima Paul Kale vyskazal mnenie chto tiveriadskaya oglasovka ne otrazhala tradiciyu chteniya Biblii epohi Vtorogo hrama a predstavlyala soboj iskusstvennuyu rekonstrukciyu Po E Tovu v tiveriadskoj sisteme iskonnoe drevnee chtenie nalozhilos na dialektnye varianty i tradiciyu neizvestnuyu iz drevnih istochnikov Ravnym obrazom tiveriadskaya tradiciya vidimo tochno vosproizvodila palestinskoe proiznoshenie VIII IX vekov hotya eyo nositeli schitali chto vosproizvodyat drevnee chtenie togda kak samarityanskaya tradiciya transliteracii Septuaginty i sochinenij Ieronima otrazhayut bolee rannie ili dialektnye formy Sopostavlenie tiveriadskoj i vavilonskoj tradicij ne vyyavilo iskusstvennyh form Praktika oglasovki Oglasovki v Aleppskom kodekse tekst Nav 1 1 Osnovnaya funkciya oglasovok zaklyuchalas v tom chtoby sohranit tradiciyu ustnogo prochteniya i ekzegezy tolkovaniya ustraniv pritom somneniya v teh sluchayah kogda konsonantnyj tekst pozvolyal neskolko interpretacij Problema zaklyuchalas v tom chto tekst 𝕸 slabo ispolzoval matres lectionis togda kak v nekotoryh kumranskih svitkah oni ispolzovalis v izobilii snizhaya neobhodimost oglasovok Estestvenno chto avtory biblejskih tekstov imeli v vidu opredelyonnoe prochtenie konsonantnoj osnovy no ono ne bylo zafiksirovano i potomu poyavilis raznye tradicii prochteniya biblejskih tekstov Neyasno sushestvovala li iznachalno nekaya opredelyonnaya tradiciya ili zhe ih bylo neskolko V polzu pervogo predpolozheniya svidetelstvuet linejnoe razvitie biblejskih tekstov odin iz drugogo tem bolee chto razlichiya variantov prochtenij byli neznachitelnymi Sushestvovanie variativnyh oglasovok sleduet iz vtorogo stolbca Geksaply zapisi ustnoj oglasovki grecheskimi bukvami transliteracij v Septuaginte i sochineniyah Ieronima kotoryj rabotal i s Geksaploj i s konsonantnym tekstom Takie razlichiya v prochtenii zametny v Ish 22 12 Ier 7 3 i dr Oglasovka rukopisej MT otrazhala kak drevnie ekzegeticheskie tradicii tak i vzglyady masoretov V Nav 21 slovo migrasheha dr evr מ ג ר ש יה eyo polya 49 raz bylo zapisano bez bukvy jod kotoruyu pisali v sushestvitelnyh mnozhestvennogo chisla s mestoimennym suffiksom edinstvennogo chisla zhenskogo roda Eto slovo s bukvoj jod regulyarno pisalos v Aleppskom kodekse a v drugih rukopisyah s menshim postoyanstvom Dzh Barr v 1984 godu predpolozhil chto iznachalnyj tekst podrazumeval slovo migrashah to est sushestvitelnoe edinstvennogo chisla s mestoimennym suffiksom tretego lica edinstvennogo chisla zamenyonnogo masoretami na mnozhestvennoe V MT ono bylo oglasovano kak forma mnozhestvennogo chisla potomu chto iznachalnyj smysl slova migrash dr evr מ ג ר ש kak sobiratelnogo termina obshij uchastok nepodalyoku ot sten byl zabyt uzhe k momentu napisaniya 1 j knigi Hronik gde on ponimaetsya kak otdelnoe pole 1Hr 6 40 Imenno takoj process i mog vyzvat neobhodimost oglasovki etogo slova kak formy mnozhestvennogo chisla V kachestve primera oglasovki dlya vyrazheniya ekzegeticheskih vzglyadov E Tov privodil primer Vtor 12 5 chtoby vodvorit tam imya Ego k obiteli Ego obrashajtes Rasstavlyaya diakritiku masorety svyazali dr evr ל ש כ נ ו s posleduyushimi slovami ponyav ego kak sushestvitelnoe obitatel kotoroe problematichno s tochki zreniya grammatiki i ne vstrechaetsya v Biblii ibo chelovek mozhet stremitsya k mestu ili k Bogu no nikak ne k Ego obiteli Vozmozhno iznachalno v originale imelos v vidu klast polagat no oglasovka byla izmenena ibo dannoe slovo v kontekste poschitali maloveroyatnym Inymi slovami masorety dobavlyali oglasovki ne pozvolyaya sebe vnosit izmeneniya v konsonantnuyu osnovu Harakteren primer postoyannogo napisaniya slova Ierusalim Nav 10 1 v drevnej forme dr evr י רו ש ל ם no s dobavleniem mezhdu bukvami lamed i konechnoj mem Takoe dobavlenie dolzhno bylo sootvetstvovat proiznosheniyu stavshemu obsheprinyatym v epohu Vtorogo hrama Poskolku sushestvovalo mnozhestvo slov dopuskayushih raznye prochteniya oglasovki presledovali prakticheskuyu cel kak imenno nuzhno chitat Primerom yavlyaetsya ponimanie bukvy ש kak shin ili sin Paratekstualnye elementyPrinyav reshenie ne vnosit v svyashennyj tekst nikakih izmenenij masorety sohranili imevshijsya u nih variant vo vseh detalyah vklyuchaya neposledovatelnuyu orfografiyu i otkrovennye oshibki Stremlenie sohranit tochnuyu formu privelo k vnimaniyu dazhe k melchajshim elementam vklyuchaya rezultaty deyatelnosti perepischikov paratekstualnye elementy Rech idyot o delenii teksta na razdely kotoroe izvestno takzhe iz drugih istochnikov prezhde vsego kumranskih i grecheskih Delenie na glavy i razdely Primer otkrytogo i zakrytogo razdela v tekste Chis 10 35 11 1 iz hramovogo svitka Tory Oni oboznacheny perevyornutym nunom Prezhde chem MT byl razdelyon na stihi i glavy primenyalas osobaya sistema imenuemaya parashijot ili piskaot Eta sistema bolee ili menee soglasovyvalas s protomasoretskoj izvestnoj iz kumranskih nahodok Fragment teksta otkryvayushij novuyu temu nachinalsya s novoj stroki Posle poslednego slova predydushego fragmenta trebovalos ostavit chistuyu stroku otsyuda termin parasha ptuha otkrytyj razdel Osnovnoj fragment teksta mog byt razdelyon na menshie podrazdeleniya otdelyonnye probelom v pozdnej tradicii razmerom v 9 bukv vnutri stroki Dlya probela vnutri stroki sushestvoval termin parasha stuma zakrytyj razdel Esli zakrytyj razdel poyavlyalsya v konce stroki sleduyushuyu stroku nachinali s abzaca V pozdnesrednevekovyh masoretskih rukopisyah eti razdely oboznachali bukvami פ ili ס Delenie na otkrytye i zakrytye razdely osushestvlyalos po soderzhaniyu v Tore sistema paragrafov chasto sovpadaet s nachalom slov Boga no ne svoditsya tolko k etomu Subektivnost ekzegezy porozhdala raznoglasiya mezhdu istochnikami v raznyh rukopisyah odni i te zhe razdely mogli oboznachatsya kak otkrytye i zakrytye a v tretem sluchae oboznachenie voobshe otsutstvovalo V sovremennyh izdaniyah Tory razdely vydelyayutsya po sisteme Majmonida Masorety ispolzovali delenie biblejskogo teksta na stihi lyuboj razdel konchavshijsya podstrochnym znakom silluk סלוק po opredeleniyu sostavlyaet stih Odnako eto delenie neposledovatelno chto zametno v parallelnyh mestah inogda poltora stiha v odnoj knige sootvetstvuyut odnomu stihu v drugoj Naprimer Byt 25 14 15a sootvetstvuyut 1Hr 1 30 ravno kak Ps 96 8 9a sostavlyayut 1Hr 16 29 Termin stih pasuk dr evr פסוק izvesten iz Talmuda Megilla 4 4 i dr Delenie knig na glavy i numeraciya stihov imeli neevrejskoe proishozhdenie i byli vvedeny v latinskih rukopisyah Vulgaty nachinaya s XIII veka iz Vulgaty razdelenie pereshlo i v evrejskie izdaniya MT Delenie biblejskogo teksta na glavy bylo predprinyato cherez bolshoe vremya posle ego napisaniya poetomu pozdnyaya ekzegeza ne vsegda byvaet tochna Tak E Tov utverzhdal chto pyataya glava Vtorozakoniya dolzhna byla by nachinatsya so stiha Vtor 4 44 gde nachinaetsya vtoraya rech Moiseya takoe delenie sushestvuet v Samarityanskom Pyatiknizhii Analogichno poslednie stihi Vtorozakoniya Vtor 11 31 32 soderzhatelno otnosyatsya uzhe k sleduyushej glave Raznye izdaniya MT takzhe otlichayutsya v delenii na glavy i stihi i v numeracii stihov Soglasno sinagogalnoj tradicii chteniya Tory ona delitsya na bolshie fragmenty dlya chteniya v Shabbat parashot po vavilonskoj tradicii ih 53 ili 54 V sootvetstvii s palestinskim tryohletnim ciklom Tora delitsya na 154 ili 167 sekcij sedarim Granicy razdelov v osnovnom sovpadayut s koncami stihov odnako inogda sushestvuet delenie na razdely posredine stiha kak v Byt 4 8 Byt 35 22 Soglasno masoretskim primechaniyam k Byt 35 22 sushestvuyut 35 analogichnyh sluchaev kotorye vo mnogih rukopisyah i izdaniyah otmecheny probelom otkrytym libo zakrytym razdelom Takoe delenie ukazyvaet na smyslovoj razryv otrazhayushij ekzegeticheskuyu tradiciyu kotoraya sudya po Aleppskomu kodeksu primenyalas neravnomerno poskolku 65 takih delenij prihoditsya na edinstvennuyu Knigu Samuila Delenie na knigi V sushestvuyushih rukopisnyh svidetelstvah i pechatnyh izdaniyah imeyutsya razlichiya v poryadke raspolozheniya otdelnyh knig ili vnutrennej posledovatelnosti ih grupp V Kodekse Aleppo poryadok Ktuvim sleduyushij Hroniki Psaltir Kniga Iova Pritchi Ruf Pesn Pesnej Ekklesiast Plach Ieremii Esfir Daniil Ezdra Neemiya Naibolshee raznoobrazie nablyudaetsya s Hronikoj gruppoj אמית Iova Pritch Solomonovyh i Psaltiri i Pyatyu Megillot Ruf Plach Ieremii Pesn Pesnej Ekklesiast Esfir V bolshinstve izdanij nachinaya ot Ravvinskoj Biblii Bomberga 1525 goda i vklyuchaya BHK i BHS Hroniki pomesheny v konce razdela Pisaniya V Vavilonskom Talmude v razdele אמית posledovatelnost takova Psaltir Iov Pritchi Eshyo bolshee raznoobrazie demonstriruet posledovatelnost Pyati Megillot Tak v BHK i BHS idut Ruf Pesn Pesnej Ekklesiast Plach Ieremii Esfir Naprotiv v nekotoryh vosproizvedeniyah izdaniya Bomberga idyot ryad Pesn Pesnej Ruf Plach Ieremii Ekklesiast Esfir i takzhe v izdanii Ginzburga 1908 goda a v drugih pereizdaniyah Ravvinskoj Biblii odna iz Pyati Megillot sleduet posle kazhdoj iz knig Tory Ketiv i kere Tekst Vtor 33 v Aleppskom kodekse Znaki kere i ketiva ispolzovany vo vtorom stolbce vtoroe slovo pyatoj stroki Vtor 33 9 ketiv ego syn ב נו kere ego synovya ב נ יו V raznyh tekstualnyh tradiciyah MT otmecheny mesta v kotoryh vmesto prisutstvuyushej v tekste formy כ ת יב ketiv napisano sleduet chitat drugoe slovo ili slova ק ר י kere do lzhno chitat Takih mest v zavisimosti ot tradicii vydelyaetsya ot 848 do 1566 V sovremennyh izdaniyah formy ketiv privodyatsya bez oglasovok togda kak v bolshinstve rukopisej kere privodyatsya bez oglasovki a raspolagayushijsya v tekste ketiv vokalizovan oglasovkami kere Dopolnitelnye tochki V 15 mestah MT pomesheny tochki nad nekotorymi bukvami a v Ps 27 13 pod nimi Po E Tovu vo vseh sluchayah perepischiki pervonachalnoj versii iz kotoroj voznik MT namerevalis udalit kakie libo bukvy Takaya praktika zafiksirovana v kumranskih tekstah a takzhe v latinskih i grecheskih Vo vseh sluchayah bolshinstvo ih prihoditsya na Toru bukvy ili slova biblejskih stihov dolzhny byli byt propusheny perepischikami V nekotoryh sluchayah udalenie bylo zafiksirovano Naprimer v Chis 3 39 slovo אשר v Samarityanskom Pyatiknizhii i Talmude Bava Batra 79a chitaetsya kak אש V Bolshom kumranskom svitke Isaii lQIsaa odno iz otmechennyh tochkami slov Is 44 9 המה soderzhitsya kak nadstrochnoe dobavlenie bez tochek Vpolne vozmozhno chto v promezhutochnoj versii predshestvovavshej 𝕸 eto slovo bylo sochteno neumestnym izlishnim ili netochnym a potomu propusheno Vopreki arheologicheskim nahodkam masoretskaya tradiciya nastaivala chto tochki pokazyvali somnitelnye ili neyasnye bukvy obychaj udaleniya bukv i slov pri pomoshi tochek byl izvesten ravvinisticheskomu predaniyu Pochemu perepischiki drevnosti hoteli udalit perechislennye elementy ostayotsya neyasnym Po vidimomu u nih imelos svidetelstvo kakogo libo inogo istochnika v kotorom dannye elementy otsutstvovali Perevyornutyj nun Perevyornutyj nun v Leningradskom kodekse V pechatnyh izdaniyah MT prisutstvuyut sluchai s angl nun נו ן מנוזרת izolirovannyj nun ili נו ן הפוכה obosoblennyj nun Takoe upotreblenie imeetsya pered i posle Chis 10 35 36 a takzhe v Ps 107 23 28 v Leningradskom kodekse takzhe pered stihami 21 26 i 40 Po E Tovu eto voobshe ne bukva a neverno ponyatyj antichnyj znak perepischika V drevnegrecheskoj a osobenno aleksandrijskoj tradicii dannyj znak byl izvesten kak perigrafh paragrafh ili antisigma to est perevyornutaya sigma V Vavilonskom Talmude Shabbat 1156 oni imenuyutsya prosto znakami סימניות V grecheskih tekstah razdely ogranichennye sigmami i antisigmami ne sootvetstvovali zanimaemomu imi mestu v rukopisi to est oni podlezhali redaktirovaniyu ili udaleniyu Ot sigm i antisigm proizoshli sovremennye skobki to est znaki pokazyvayushie chto zaklyuchyonnyj mezhdu nimi fragment ne sostavlyal neotemlemoj chasti teksta Evrejskie piscy zabyv smysl dannyh znakov vosprinimali ih kak perevyornutye nuny i tak oni voshli v masoretskuyu tradiciyu Etot vopros byl podrobno issledovan Shaulom Libermanom Podveshennye bukvy V chetyryoh slovah MT byla dobavlena nadpisannaya ivr visyachaya bukva chtoby ispravit tekst Takov Sud 18 30 מנשה v kotorom podveshennaya bukva nun ispravlyaet v imeni Menashe Manassiya pervonachalnoe Moshe Moisej מנשה na chto ukazyvaet oglasovka Ispravlenie drevnego chteniya proizoshlo chtoby ne pripisyvat vozvedenie idola v Dane odnomu iz potomkov Moiseya Talmud Bava Batra 109b Oba varianta otrazheny v grecheskoj tradicii v Aleksandrijskom kodekse Septuaginty soderzhitsya chtenie dr grech Mwysh Moisej a v Vatikanskom dr grech Manassh Manassiya Osobye formy bukv V bolshinstve rukopisej MT i pechatnyh izdanij detali tekstov vydeleny shriftom bolshego razmera V pervuyu ochered vydelyayut pervuyu bukvu knigi Bereshit Bytie analogichno vydelyayutsya nachala Hronik Pritchej Solomonovyh i Pesni Pesnej Uvelichennoj bukvoj mogut byt vydeleny razdely סוף Ekkl 12 13 srednyaya bukva Tory גחון Lev 11 42 ili srednij stih Tory והתגלח Lev 13 33 Takzhe v Talmude Kiddushin 66V i Massehet Sofrim 9 1 7 otmecheny nepravilno napisannye bukvy Tak v Chis 25 12 שלום napisano so slomannym vavom to est s vavom s treshinoj posredine V nekotoryh sluchayah osobenno v knigah Tory takie osobye bukvy voznikali neprednamerenno kak i v kumranskih svitkah oni ne nesli osobogo smysla Spisok osobyh bukv byl pomeshyon v Masoret Elii Levity mnogie iz nih vstrechayutsya v drevnih svidetelstvah i upominayutsya v Talmude Akcentnye znaki Tiveriadskaya oglasovka Byt 1 9 I skazal Bog da soberetsya voda Krasnym pomecheny oglasovki sinim znaki kantillyacii Akcentnye znaki imenuemye takzhe kantillyaciej teamim pozvolyayut soobshit soglasnym bukvam i oglasovkam ekzegeticheskoe i muzykalnoe znachenie E Tov vydelyal tri ih funkcii Napravlyat chtenie v sinagoge v sootvetstvie s melodicheskim risunkom Otmechat udarenie v slove Otmechat sintaksicheskuyu svyaz mezhdu slovami razdelyaya ih ili soedinyaya Akcentuaciya vklyuchaet takzhe tri znaka ne nesushie muzykalnoj funkcii makkef soedinenie pasek nebolshaya pauza i gajya povyshenie golosa to est oboznachenie vtorostepennogo udareniya Tradiciya akcentuacii dostatochno drevnyaya i upominalas v Megille 474d Ierusalimskogo Talmuda i Bereshit Rabba 36 8 Vavilonskogo Talmuda Iz upominanij v Talmude sleduet chto ravviny imeli opredelyonnoe mnenie kak ponimat sintaksicheskuyu svyaz mezhdu slovami chto i otrazilos v sisteme akcentnyh znakov Kak i v sluchae s oglasovkami sistema akcentuacii byla predstavlena tremya tradiciyami tiveriadskoj palestinskoj i vavilonskoj V tiveriadskoj sisteme akcentuaciya knig Iova Pritch Solomonovyh i Psaltiri proizvoditsya po osoboj sisteme Ekzegeticheskoe znachenie akcentov vyrazhaetsya v pauzalnyh formah to est slovah oglasovka kotoryh izmenena v svyazi s tem chto v ih akcentuacii byl ispolzovan razdelitelnyj akcentnyj znak Ispravleniya perepischikovOsnovnaya statya angl V Masore prisutstvuyut drevnie ispravleniya perepischikov tikkune sofrim תקון סופרים prichyom v masoretskom tekste v sluchae ispravlennyh slov ispolzuyutsya osobye oboznacheniya vosproizvodyashie neispravlennyj originalnyj tekst Soglasno raznym istochnikam takih ispravlenij naschityvaetsya ot 7 do 18 v raznyh rukopisyah soderzhatsya raznye svedeniya V Mehilte ryad vyglyadit sleduyushim obrazom Zah 2 12 Mal 1 13 1 Sam 3 13 Iov 7 20 Avv 1 12 Ier 2 11 Ps 106 20 Chis 11 15 1 Car 12 16 Iez 8 17 Chis 12 12 V poslednem iz primerov ispravlenie kasaetsya elementa kotoryj redaktor schyol nepochtitelnym po otnosheniyu k Moiseyu Aaron skazal Moiseyu kak mertvyj vyhodyashij iz chreva materi אמו svoej u kotorogo istlela uzhe polovina ego tela בשרו Soglasno Masore v stihe byli ispravleny sleduyushie drevnie chteniya אמנו nasha mat i בשרנו nasha plot Dlya dannyh stihov ravvinskaya tradiciya ispolzovala razlichnuyu terminologiyu v Sifre 84 הכתוב כינה v stihe ispolzovan evfemizm dlya rannih istochnikov i v pozdnih perechnyah sobstvenno ispravlenie tikkun Terminy otrazhayut drevnie i protivopolozhnye drug drugu podhody libo evfemizm libo ispravlenie tak eto traktoval Sh Liberman Po vidimomu terminologicheskie razlichiya otrazhayut razvitie samoj etoj koncepcii Obshaya cherta vseh tikkune sofrim zaklyuchaetsya v tom chto menyalis lish odna dve bukvy glavnym obrazom mestoimennyj suffiks V traktate Nedarim 376 Vavilonskogo Talmuda upomyanuty pyat slov oboznachennyh kak propuski perepischikov עיטור סופרים soglasno tradicii tam byl propushen angl kak v Byt 18 5 Apparat MasoryOsnovnaya statya Masora List 42v rukopisi MS Kennicott 3 Bodleanskaya biblioteka Predstavlen tekst Tory s targumom Onkelosa s oboimi apparatami Masory i vokalizaciej Okolo 1299 goda Otnositelno oglasovki i tochnogo znacheniya termina dr evr מ סו ר ה konsensus issledovatelej otsutstvuet Bolshinstvo bibleistov polagali chto masora est spravochnyj apparat kotoryj soprovozhdal peredachu biblejskogo teksta iz pokoleniya v pokolenie C Ben Hajim naprotiv obyasnyal eto slovo cherez aramejskij yazyk kak podschyot ili ischislenie to est obyasnenie osnovano na predanii chto perepischiki podschitali vse slova i stihi v Biblii V tehnicheskom uzkom smysle Masora est apparat instrukcij dlya chteniya biblejskogo teksta i ego zapisi kotoryj vosproizvodilsya na polyah Soglasno tradicii Masora v etom smysle voshodit k Ezdre kotoromu prilagaetsya epitet opytnyj pisec סופר מהיר Paralleli k masoretskim primechaniyam soderzhalsya v traktatah Talmuda chto kosvenno ukazyvaet na drevnee proishozhdenie Masory Kiddushin 30a Celyu Masory byla kak mozhno bolee tochnaya peredacha biblejskogo teksta poetomu glavnyj akcent vsegda delalsya na orfografii naibolee slozhnom aspekte v deyatelnosti perepischikov Masorety analizirovali pravila biblejskoj orfografii i zapisyvali svoi primechaniya na aramejskom yazyke bolshinstvo etih primechanij kasalis isklyuchenij iz pravil biblejskoj orfografii Osnovnoe vnimanie privlekal vopros o tom skolko raz to ili inoe opredelyonnoe napisanie vstrechaetsya v konkretnoj knige ili vsej Biblii Apparat Masory ponimaemyj v uzkom smysle sostoit iz dvuh glavnyh chastej i nekotoryh vspomogatelnyh Malaya masora masora ketana dr evr מסורה קטנה na latinskom yazyke Masorah parva Eto osnovnoj apparat masory v vide primechanij na bokovyh polyah teksta Soderzhit ukazaniya na kolichestvo specificheskih napisanij ili oglasovok kak vo Vtor 32 39 gde forma ואחיה vstrechaetsya edinstvennyj raz vo vsej Biblii no v Ier 49 11 povtoryaetsya bez soedinitelnogo vava Dalee Malaya masora soderzhit formy kere i prochih paratekstualnyh elementov i osobye detali naprimer samyj korotkij ili sredinnyj stih v Tore v celom ili v otdelnoj knige stihi kotorye soderzhat vse bukvy alfavita i tomu podobnoe Bolshaya masora masora gedola dr evr מסורה גדולה po latyni Masorah magna Znaki Bolshoj masory zapisany na nizhnih i verhnih polyah teksta oni tesno svyazany s Maloj masoroj Glavnaya funkciya apparata Bolshoj masory detalnoe perechislenie osobennostej kosvenno upomyanutyh v maloj Naprimer esli Malaya masora utverzhdaet chto opredelyonnoe slovo vstrechaetsya v Biblii vosem raz Bolshaya masora peredayot podrobnyj spisok etih stihov Konkretnaya glava ili stih ne ukazyvayutsya vzamen citiruetsya klyuchevoe slovo stiha frazy ili eyo chasti Kollacionnaya masora masora mecarefet dr evr מצרפת מסורה vhodit v apparat Bolshoj masory i privodit spiski opredelyonnyh fenomenov v chastnosti razlichnyh tipov i form gapaksov Konechnaya masora maarehet dr evr מערכת po latyni Masorah finalis Eto spiski pomeshaemye v nachale ili konce biblejskih knig Prezhde vsego eto perechni razlichij mezhdu sistemami Ben Ashera i Ben Naftali otkrytyh i zakrytyh razdelov i t d Razvitaya Masorah finalis pomeshena v Biblii Bomberga 1525 goda svedeniya eyo byli izvlecheny iz raznyh istochnikov sostavitelyami dannogo izdaniya V chastnosti tam podschitano kolichestvo bukv slov i stihov v razlichnyh knigah Biblii naprimer dlya knigi Bytiya privedeno chislo stihov 1534 Yaakov ben Haim bolshej chastyu ispolzoval spravochnik Ohla ve Ohla alfavitnyj perechen slov kotorye vstrechayutsya v Tanahe edinozhdy ili dvazhdy Otdelnye nauchnye izdaniya etogo teksta po rukopisyam vyhodili v 1864 i 1975 godah V shirokom smysle masora takzhe vklyuchaet znaki oglasovok ukazyvayushie v konsonantnom tekste glasnye zvuki i akcentnye znaki imeyushie rol znakov prepinaniya udareniya i kantillyacii Po bolshej chasti Masora napisana na aramejskom yazyke s ivritskimi elementami Pomimo obsheprinyatoj palestinskoj Masory sushestvuet vavilonskaya s otdelnoj terminologiej V epohu Pozdnego Srednevekovya dazhe evrejskie piscy utratili predstavleniya o Masore i sistema znakov prevratilas v ornamentalnoe ukrashenie Rabota Yaakova ben Haima privela k vozrozhdeniyu masoretskih issledovanij v XVI veke Fundamentalnoe izdanie Masory Yaakova ben Haima vypustil v 1880 1905 godah angl ono bylo pereizdano v SShA v 1968 godu i v Izraile v 1971 godu Rukopisnaya i pechatnaya peredachaPapirus Nesha fragment s Desyatyu zapovedyami Avtoritet protomasoretskogo teksta priznavali vse evrejskie obshiny nachinaya so II veka Snachala eto kasalos ego konsonantnoj osnovy no zatem s techeniem vekov avtoritet rasprostranilsya na akcentnye znaki i oglasovki i apparat primechanij Blagodarya etomu MT sohranilsya v ogromnom kolichestve istochnikov v literature opisano bolee 6000 rukopisej otnosyashihsya k gruppe 𝕸 vse pechatnye izdaniya osnovany tolko na nih Iz 2700 datirovannyh evrejskih rukopisej MT otnosyashihsya k periodu do XVI veka shest otnosyatsya k X veku vosem k XI veku i 27 k XII veku Podavlyayushee bolshinstvo iz nih imeet vostochnoe proishozhdenie Krome togo iz Kairskoj genizy proishodyat 60 fragmentov tekstov perepisannyh do 1200 goda Naibolee predstavitelnoe sobranie starejshih masoretskih rukopisej sohranilos v Rossijskoj nacionalnoj biblioteke v Peterburge v kollekciyah sobrannyh Avraamom Firkovichem v mnogochislennyh karaimskih sinagogah Blizhnego Vostoka V kollekcii Firkovicha 1582 pergamentnye rukopisi i 725 na bumage Arheologicheskie nahodki Papirus Nesha starejshij izvestnyj fragment Vethogo Zaveta i drevnejshaya evrejskaya rukopis do nahodok 1947 goda Obnaruzhen v Egipte Uolterom Neshem v 1902 godu i podaren Kembridzhskoj universitetskoj biblioteke Soderzhit Desyat zapovedej a takzhe tekst blizkij Lev 26 46 i Vtor 4 45 Po vidimomu eto ne byl svitok Tory tekst veroyatno ispolzovalsya v liturgicheskoj ili zakonodatelnoj praktike Datirovka fragmenta silno zatrudnena pervye publikatory otnesli ego k I veku U Olbrajt po paleograficheskim dannym otnyos ego k Makkavejskoj epohe 150 100 gody do n e odnako Paul Ernest Kale po prezhnemu otnosil ego k periodu pered razrusheniem Hrama v 70 godu Shma nachinaetsya slovami otsutstvuyushimi v MT no imeyushimisya v Septuaginte Kumranskie rukopisi obnaruzhennye mezhdu 1947 1956 godami soderzhali mnogochislennye obrazcy protomasoretskih tekstov oni sostavlyayut primerno 45 vseh nahodok biblejskih tekstov Naibolshee ih chislo soderzhalos v peshere 4 v kotoroj bylo obnaruzheno bolee 120 tekstov hotya i fragmentirovannyh V pesherah 1 i 11 teksty sohranilis prakticheski nepovrezhdyonnymi Samymi izvestnymi nahodkami yavlyayutsya dva svitka Isaii v tom chisle celyj 1QIsaa i 1QIsab vesma blizkij sovremennomu masoretskomu V kriticheskom apparate BHK uchteny 1475 chtenij i 4500 orfograficheskih variantov iz kumranskih rukopisej Utrachennye rukopisi E Vyurtvejn v svoyom vvedenii v vethozavetnyj tekst otdelno vydelyal kodeksy upominaemye i citiruemye v Talmude i ravvinisticheskoj literature no ne doshedshie do nashih dnej Kodeks Severa Sev izvesten po spisku 42 otlichayushihsya chtenij iz Tory Byt 18 21 24 7 Chis 4 3 Citaty iz etogo teksta vsego 33 privedeny v talmudicheskih traktatah Bereshit Rabba Bereshit Rabbati Moshe Ha Darshana sbornik midrashej XI veka i rukopisi Tanaha iz Nacionalnoj biblioteki Francii Dannyj tekst po vidimomu byl privezyon v Rim iz Ierusalima v 70 godu a dalee imperator Septimij Sever ili Aleksandr Sever peredal ego v postroennuyu v Rime sinagogu Vopreki nazvaniyu eto byl svitok a ne kodeks Alternativnym ego nazvaniem yavlyaetsya Tora rabbi Meira svitok vidimo byl izvesten tannayu rabbi Meiru Sudya po sohranivshimsya chteniyam tipologicheski oni blizki kumranskomu svitku 1QIsaa Kodeks Gillelya Hill Tradicionno schitaetsya chto rabbi Gillel ben Moshe ben Gillel okolo 600 goda perepisal Toru s osoboj akkuratnostyu i etot tekst ispolzovalsya v dalnejshem kak etalonnyj srednevekovymi grammatikami i masoretami Kodeks Muga citiruemyj v Peterburgskom kodekse prorokov Sushestvuet somnenie v interpretacii nazvaniya tak kak slovo muga dr evr מוגה ispravlennyj moglo oznachat kak imya pisca tak i to chto tekst byl otkorrektirovan V nauchnyj apparat BH i BHK vvedeny takzhe chteniya iz Ierihonskogo i Ierusalimskogo kodeksov o kotoryh bolshe nichego ne izvestno Tradiciya Ben Asherov Razvorot Aleppskogo kodeksa na fotografii 1910 goda predstavlen tekst Vtor 4 38 6 3 Pyat ili shest pokolenij semejstva Ben Asherov iz Tiverii v period VIII X vekov vozglavlyali masoretskuyu rabotu Sohranilos dva polnyh manuskripta Tanaha s masoretskim apparatom sozdannyh predstavitelyami etogo semejstva angl C 20 Vklyuchaet tolko prorocheskie knigi byl perepisan i osnashyon masoretskim apparatom Moshe ben Asherom v 895 godu v kolofone upominaetsya takzhe zakazchik oplativshij sozdanie rukopisi Kodeks hranilsya v Karaimskoj sinagoge Ierusalima v 1099 godu byl zahvachen krestonoscami no dalee byl vykuplen kairskimi karaimami kotorym prinadlezhit do sih por L Lipshic v issledovanii 1964 goda predpolozhil chto apparat etoj rukopisi blizhe k tradicii Ben Naftali chem Ben Asherov M Goshen Gotshtejn polagal chto Ben Naftali sohranil sistemu Moshe ben Ashera tochnee chem ego sobstvennyj syn Aaron Aleppskij kodeks vklyuchal vse teksty Tanaha rabota nad nim velas v pervoj polovine X veka V kolofone ukazano chto Aaron ben Moshe ben Asher zanimalsya tolko oglasovkami i masoretskim apparatom no ne uchastvoval v perepisyvanii teksta Kodeks srazu zhe priobryol status etalonnogo dlya masoretskih uchyonyh i dlya konsultacij v tekstologicheskih celyah v liturgicheskih celyah ne ispolzovalsya Vnachale hranilsya v Ierusalime dalee byl perevezyon v Kair i Aleppo Pri izdanii BHK Aleppskij kodeks byl nedostupen ego redaktoram V hode pogromov 1947 goda kodeks byl silno povrezhdyon byla utrachena primerno chetvyortaya chast vseh listov v nachale teksta do Vtor 28 26 i ot Pesni Pesnej 3 12 do samogo konca vklyuchaya Ekklesiasta Esfir Pritchi Daniila Ezdru i Neemiyu V nastoyashee vremya hranitsya v Hrame knigi v Ierusalime Faksimilnoe izdanie opublikovano v 1976 godu Kodeks yavlyaetsya osnovoj dlya kriticheskogo izdaniya Tanaha Evrejskogo universiteta Ierusalima Leningradskij kodeks L sudya po kolofonu byl perepisan v 1008 godu s manuskriptov Aarona ben Moshe ben Ashera i yavlyaetsya edinstvennym polnostyu sohranivshimsya svidetelstvom tiveriadskoj Masory Poryadok knig v razdele Pisanij analogichen Aleppskomu kodeksu Leningradskij kodeks polozhen v osnovu vseh avtoritetnyh izdanij Evrejskoj Biblii XX veka vklyuchaya Biblia Hebraica Stuttgartensia M Goshen Gotshtejn v 1963 godu zayavil chto v osnove svoej eto ne rabota Ben Ashera a vsego lish vtorichnoe svidetelstvo garmonizatorskoj raboty redaktorov i perepischikov V 1970 godu opublikovano faksimilnoe izdanie Peterburgskij kodeks prorokov Vp iz kollekcii Firkovicha Vklyuchaet tolko teksty Isaii Ieremii Iezekiilya i 12 prorokov osnashyonnyh maloj Masoroj V kolofone datirovan 916 godom Unikalnym etot kodeks delaet nalichie vavilonskoj sistemy oglasovok prichyom so vremenem oni byli zameneny na tiveriadskie a na pervom liste kodeksa vavilonskaya i tiverijskaya sistemy ispolzovany odnovremenno Erfurtskie kodeksy E chislom 3 takzhe polozhennye v osnovu BHK nazvany po mestu proishozhdeniya Vpervye byli ispolzovany J Mihaelisom dlya izdaniya Biblii 1720 goda Hranyatsya v Berlinskoj nacionalnoj biblioteke Kodeks E1 XIV veka vklyuchal ne tolko Tanah no i targumy osnashyonnye bolshoj i maloj Masoroj E2 priblizitelno XIII veka vklyuchal Tanah i targum Onkelosa takzhe osnashyonnye bolshoj i maloj Masoroj E3 schitaetsya vazhnejshim iz Erfurtskih kodeksov i starejshim evrejskim kodeksom perepisannym na territorii Germanii P Kale datiroval ego 1100 godom On vklyuchaet polnyj tekst Tanaha s bolshoj i maloj Masoroj Konsonantnaya osnova perepisana dvumya piscami oglasovkami i masoretskim apparatom zanimalis chetyre cheloveka Pechatnye izdaniya XV XIX vekov Titulnyj list toma Pisanij D izdaniya Mikraot Gedolot 1525 goda Pervye popytki vosproizvesti teksty Tanaha tipografskim sposobom nachalis v Evrope XV veka vskore posle izobreteniya knigopechataniya Prakticheski vse eti izdaniya byli snabzheny ravvinisticheskimi kommentariyami i targumami Starejshimi sohranivshimisya evrejskimi izdaniyami byli Bolonskaya Psaltir 1477 prorocheskie knigi Sonchino 1485 1486 Lissabonskaya Tora 1491 i dr Polnyj tekst Tanaha izdavalsya v 1488 godu Sonchino 1491 1493 Neapol 1494 godu Breshia Velikim evrejskim pervopechatnikom schitaetsya rabotavshij v Venecii gollandec katolik Daniel Bomberg kotoryj v 1516 1517 godah vypustil pervoe izdanie Ravvinskoj Biblii tekst eyo byl podgotovlen ego uchitelem obrashyonnym evreem Feliksom Pratskim Eto izdanie stalo bazoj dlya posleduyushih Vtoraya Ravvinskaya Bibliya Mikraot Gedolot מקראות גדולות to est rasshirennaya pod redakciej Yaakova ben Haima ibn Adonii kreshyonogo evreya iz Tunisa Vypushena Bombergom v Venecii v 1524 1525 godu V tekstologii izvestno kak Bombergiana B displaystyle mathfrak B Vplot do nachala XX veka tekst etogo izdaniya byl standartnym evrejskim tekstom Vethogo Zaveta v hristianskoj bibleistike Tanah soprovozhdalsya targumami i kommentariyami avtoritetnyh ravvinov prezhde vsego Rashi Ibn Ezry i Davida Kimhi Izdanie Bomberga bylo osnasheno vsemi tremya sistemami Masory chto obreklo izdatelej na krajne trudoyomkuyu rabotu s rukopisyami znachitelnaya chast kotoryh soderzhala oshibki Takim obrazom Yaakov ben Haim sozdal standartnyj evrejskij tekst o kotorom eshyo v 1897 godu D Ginzburg pisal chto eto edinstvennaya masoretskaya recenziya kotoruyu dolzhen brat za osnovu dobrosovestnyj bibleist Pervye dva izdaniya BH Kittelya takzhe osnovyvalis na Bombergiane poka issledovateli ne pereshli k rabote s bolee drevnimi rukopisnymi svidetelstvami Faksimilnoe izdanie bylo vypusheno M Goshen Gotshtejnom v 1972 godu Pervaya stranica Knigi Bytiya v Biblii Bukstorfa 1618Bazelskaya Bibliya Bukstorfa vpervye izdannaya v 1618 godu professorom Bazelskogo universiteta Iogannom Bukstorfom Za osnovu svoego izdaniya Bukstorf vzyal Bibliyu Bomberga v perepechatke 1548 goda sveriv eyo s dvumya prochimi izdaniyami a takzhe kommentariyami Ibn Ezry k Isaii i malym prorokam venecianskogo izdaniya 1525 goda i Bolshoj Masoroj venecianskogo izdaniya 1568 goda a takzhe ispolzoval togo zhe goda izdaniya Bazelskaya ravvinskaya Bibliya Bukstorfa stala standartnym izdaniem dlya hristianskih teologov i gebraistov do konca XIX veka Evrejskij tekst Bukstorfa stal odnim iz glavnyh istochnikov dlya Parizhskoj Poliglotty 1628 1645 godov eshyo bolshee ego vliyanie zametno v Londonskoj Poliglotte Izdanie Ioganna Genriha Mihaelisa V ar M professora Universiteta Galle deyatelya pietistskogo dvizheniya opublikovano v 1720 godu Tekst byl osnovan na izdanii Danielya Yablonskogo 1669 goda v svoyu ochered osnovannogo na izdanii Bomberga Bukstorfa no Mihaelis dopolnil ego chteniyami iz Erfurtskih rukopisej i sopostavil s dostupnymi emu pechatnymi izdaniyami Vse primechaniya i parallelnye mesta byli vyneseny v marginalii Izdanie Bendzhamina Kennikotta oksfordskogo kanonika vypushennoe v 1770 godu VKen Kennikott osnovyvalsya na niderlandskom izdanii E van der Guta 1705 goda i samarityanskom tekste iz Londonskoj Poliglotty Konsonantnaya osnova byla sopostavlena bolee chem s 600 rukopisyami pozdnego proishozhdeniya i 42 pechatnymi izdaniyam evrejskoj Biblii i 16 rukopisyami Samarityanskogo Pyatiknizhiya Dlya resheniya stol obyomnoj zadachi Kennikott polzovalsya uslugami kollektiva ne vse uchastniki kotorogo v dostatochnoj stepeni vladeli yazykom i metodikoj kollacii Izdanie Dzhovanni Battista de Rossi Variae lectiones Veteris Testamenti 1784 1788 s dopolneniem 1798 ne vosproizvodilo evrejskogo teksta a bylo sobraniem variantnyh chtenij po rezultatam kollacii 1475 rukopisej i pechatnyh izdanij E Vyurtvejn priznaval eto izdanie bolee akkuratnym chem rabota Kennikotta Kak i v predydushem kollaciya kasalas tolko konsonantnoj osnovy teksta Izdanie Volfa Hejdenhajma 1818 1821 godov vklyuchalo tolko Toru angl osushestvil tshatelnoe izdanie prigodnoe kak dlya liturgicheskoj tak i nauchnoj raboty s razbivkoj dlya chteniya po ashkenazijskomu obychayu Tekst vklyuchal polnuyu Masoru i filologicheskie kommentarii Kriticheskie nauchnye izdaniya Tanaha Psalmy 20 21 v izdanii BHK 1909 godaIzdanie Kristiana Davida Ginzburga V ar G nachatoe v 1908 godu Britanskim Biblejskim obshestvom pereizdano v 1926 godu angl vysoko ocenival versiyu Yaakova Haima ben Adonii 1525 goda i polozhil v osnovu svoego teksta Bombergianu sopostavlennuyu s 19 yu pechatnymi izdaniyami i 70 rukopisyami sozdannymi do 1524 goda Varianty kasalis orfografii oglasovok akcentuacii i razbivki teksta Dlya kollacij ispolzovalis pochti isklyuchitelno rukopisi iz Britanskoj biblioteki perepisannye do XIII veka Ginzburg polagal chto drevnejshim iz ego istochnikov byla Tora Ms Or 4445 kotoruyu on datiroval 820 850 mi godami ne sohranilsya kolofon E Vyurtvejn polagal chto metod citirovaniya Masory Ben Ashera v etom manuskripte svidetelstvuet chto rukopis byla sozdana pri ego zhizni Izdanie predstavlyaet cennost kak sobranie masoretskih materialov odnako vyzvalo kritiku P Kale i E Vyurtvejna poskolku variacii v samyh rannih rukopisyah otmechalis bessistemno a ogromnyj obyom raboty vynudil redaktora vospolzovatsya bolshim kollektivom assistentov chto ne garantirovalo edinoobraznoj kollacii Izdanie Britanskogo biblejskogo obshestva 1958 goda pod redakciej Normana Snajta Ono osnovyvalos na portugalskoj rukopisi XV veka iz Britanskoj biblioteki Ms Or 2626 2628 a takzhe jemenskoj i ispanskoj rukopisyah pozdnesrednevekovogo perioda iz sobraniya Davida Sasuna Eti rukopisi predstavlyali tradiciyu Ben Ashera tekst poluchilsya blizkim tretemu izdaniyu BHK Biblia Hebraica Kittel BHK Rudolf Kittel v 1902 godu opublikoval programmnuyu statyu O neobhodimosti i vozmozhnosti novogo izdaniya Evrejskoj Biblii Glavnoj zadachej on provozglasil sozdanie standartnogo teksta ochishennogo ot neprednamerennyh oshibok defektov privnesyonnyh piscami i nevernym istolkovaniem tradicii s sohraneniem tradicionnogo masoretskogo apparata V soavtorstve s vosemyu kollegami gebraistami v 1905 godu novyj kriticheskij tekst byl sozdan na osnove Bombergiany 1524 1525 godov i snabzhyon lingvisticheskim kommentariem V 1909 godu posledovalo vtoroe izdanie kotoroe podytozhilo razvitie biblejskih issledovanij za poslednie 100 let E Vyurtvejn otmechal odnako chto eto v pervuyu ochered tekst prednaznachennyj dlya uchebnyh celej V 1929 1937 godah Albreht Alt i Otto Ejsfeldt proveli glubokuyu pererabotku BHK osushestviv trete izdanie P Kale predlozhil polozhit v ego osnovu Leningradskij kodeks V 1951 godu bylo vypusheno chetvyortoe izdanie nazyvaemoe takzhe sedmym v kotorom byli uchteny varianty iz Kumranskih rukopisej Biblia Hebraica Stuttgartensia BHS Germanskogo Biblejskogo obshestva pervoe izdanie kotoroj vyhodilo otdelnymi vypuskami v 1967 1977 godah Eto diplomaticheskoe izdanie to est s edinstvennym istochnikom v osnove bazoj kotorogo stal Leningradskij kodeks kak starejshee polnostyu sohranivsheesya rukopisnoe svidetelstvo po sravneniyu s BHK byl polnostyu peresmotren nauchnyj apparat Odnotomnoe karmannoe izdanie vyshlo v 1977 godu do 1997 goda ono bylo trizhdy peresmotreno i pereizdano Bolshaya Masora v etom izdanii dana tolko v vide cifrovyh otsylok k otdelnomu izdaniyu G Vajlya V 1990 e gody Germanskim Biblejskim obshestvom bylo anonsirovano polnostyu peresmotrennoe izdanie Biblia Hebraica Quinta vypusk kotorogo nachalsya v 2004 godu i planiruetsya okonchit k 2020 godu Eto mezhdunarodnyj proekt v kotorom uchastvuyut specialisty Evropy i Izrailya Izdanie po prezhnemu baziruetsya na Leningradskom kodekse no byl polnostyu obnovlyon nauchnyj apparat i ispolzovany vse varianty iz vseh dostupnyh kumranskih rukopisej Bolshaya Masora napechatana nad tekstom i obyasnena v otdelnom kommentarii angl HUB byl nachat M Goshen Gotshtejnom s vypuska Isaii v dvuh tomah v 1965 godu Tekst osnovan na Aleppskom kodekse peremeshyonnom v Izrail polnyj ego tekst dostupen po fotokopiyam sdelannym do 1947 goda Izdanie snabzheno shestyu nauchnymi apparatami prizvannymi predstavit istoriyu vethozavetnogo teksta i osnovano na metodah rava Mordehaya Broera V pervom apparate predstavleny svidetelstva Septuaginty vo vtorom svidetelstva kumranskih rukopisej i ravvinisticheskoj literatury v tretem srednevekovoj rukopisnoj tradicii Chetvyortyj apparat predstavlyaet osobennosti shrifta akcentov i oglasovok po Aleppskomu Leningradskomu i Kairskomu kodeksam Pyatyj i shestoj apparat sostavlyayut kriticheskie kommentarii na ivrite i na anglijskom yazykah Bolshaya i malaya Masora vzyaty iz Aleppskogo kodeksa angl כתר ירושלים vypushennoe v 2001 godu kak dlya nauchnyh tak i liturgicheskih celej Osnovano na Aleppskom kodekse odnako ryad ego chtenij i poryadok knig privedeny k obshemu dlya pechatnogo Tanaha vidu ispolzuet metody rava M Broera Schitaetsya oficialnoj Bibliej Evrejskogo universiteta i izrailskogo knesseta na kotoroj prinosyat prisyagu gosudarstvennye deyateli PrimechaniyaTov 2001 s 17 Dobykin 2012 s 41 Price 2007 p 57 Seleznyov 2008 s 57 Tov 2001 s 20 Bibliya neopr Enciklopediya Kolera Enciklopedii amp Slovari Kollekciya enciklopedij i slovarej Data obrasheniya 16 iyunya 2017 Arhivirovano 30 iyulya 2017 goda Vevyurko 2009 s 24 Tov 2001 s 67 Tov 2001 s 20 21 Tov 2001 s 21 Tov 2001 s 21 22 Tov 2001 s 22 Seleznyov 2008 s 58 Vajngrin 2002 s 22 Vajngrin 2002 s 23 Tov 2001 s 23 24 Tov 2001 s 25 Tov 2001 s 26 Cenger 2008 Fabri H J Tekst i ego istoriya s 50 Tov 2001 s 27 Tov 2001 s 29 Tov 2001 s 30 31 Tov 2001 s 31 Cenger 2008 s 51 Tov 2001 s 32 33 Tov 2001 s 35 Vevyurko 2013 s 119 Cenger 2008 s 51 52 Alekseev 2007 s 225 Cenger 2008 s 52 Vevyurko 2013 s 184 Cenger 2008 Fabri H J Tekst i ego istoriya s 53 Sofrim statya iz Elektronnoj evrejskoj enciklopedii Dobykin 2012 s 43 Vevyurko 2009 s 26 27 Huges J Chronology A dictionary of biblical interpretation Ed by R J Coggins and J L Houlden L SCM Press 1990 P 120 123 Vevyurko 2009 s 27 Vevyurko 2009 s 28 Tov 2001 s 37 Wurthwein 1994 p 27 28 Burnett 1990 p 242 243 Burnett 1990 p 244 Burnett 1990 p 245 246 Wurthwein 1994 p 22 Tov 2001 s 40 Wurthwein 1994 p 21 23 Tov 2001 s 41 42 Wurthwein 1994 p 24 25 Tov 2001 s 42 43 Kahle 1947 p 171 179 Tov 2001 s 44 45 Tov 2001 s 37 38 Tov 2001 s 38 Tov 2001 s 38 39 Barr 1984 p 15 31 Tov 2001 s 39 Vajngrin 2002 s 25 32 Tov 2001 s 46 Wurthwein 1994 p 20 Tov 2001 s 47 Tov 2001 s 48 Tov 2001 s 48 49 Tov 2001 s 49 50 Tov 2001 s 3 4 Tov 2001 s 54 Wurthwein 1994 p 16 17 Tov 2001 s 51 52 Tov 2001 s 50 51 chetyre bukvy v evrejskom tekste Biblii kotorye pishutsya i pechatayutsya vyshe stroki a imenno nun v slove מנשה Sud 18 30 ain v מיער Psal 80 14 ain v רשעים Iov 38 13 i ain v מרשעים Iov 15 38 Bukvy visyachie Evrejskaya enciklopediya Brokgauza i Efrona SPb 1908 1913 Tov 2001 s 52 53 Tov 2001 s 53 54 Tov 2001 s 63 Tov 2001 s 63 64 S Bernfeld Mehilta Evrejskaya enciklopediya Brokgauza i Efrona SPb 1911 T X Stb 931 938 Tov 2001 s 61 62 Wurthwein 1994 p 17 18 Tov 2001 s 68 Tov 2001 s 68 69 Tov 2001 s 69 Wurthwein 1994 p 29 30 Masora statya iz Elektronnoj evrejskoj enciklopedii A A Alekseev Bibliya II Rukopisi i izdaniya evrejskogo i grecheskogo teksta Pravoslavnaya enciklopediya M 2002 T V Bessonov Bonvech S 99 110 39 000 ekz ISBN 5 89572 010 2 Wurthwein 1994 p 30 Tov 2001 s 71 Wurthwein 1994 p 30 31 Wurthwein 1994 p 33 34 Wurthwein 1994 p 38 Tov 2001 s 114 BHS 1997 p XLVII LIII Wurthwein 1994 p 35 Wurthwein 1994 p 41 Wurthwein 1994 p 36 37 Wurthwein 1994 p 37 Wurthwein 1994 p 37 38 Erfurt Collection neopr Jewish Past and Present in Erfurt Landeshauptstadt Erfurt Data obrasheniya 11 iyunya 2017 Arhivirovano 3 fevralya 2018 goda Wurthwein 1994 p 39 Burnett 1990 p 205 Burnett 1990 p 230 Wurthwein 1994 p 40 Chumash Me or Einayim with the Ein HaKoreh and Ein HaSofer by Wolf Heidenheim neopr Winner s Auctions Shatner Center 1st Floor Givat Shaul Jerusalem Data obrasheniya 12 iyunya 2017 Wurthwein 1994 p 41 42 Wurthwein 1994 p 42 Tov 2001 s 353 Wurthwein 1994 p 42 43 Wurthwein 1994 p 43 Cenger 2008 s 49 Biblia Hebraica Quinta BHQ neopr Deutsche Bibelgesellschaft Data obrasheniya 12 iyunya 2017 Arhivirovano 19 oktyabrya 2017 goda Wurthwein 1994 p 43 44 Bible Project HUBP מפעל המקרא neopr The Hebrew University of Jerusalem Data obrasheniya 12 iyunya 2017 Arhivirovano iz originala 19 noyabrya 2017 goda Cenger 2008 s 48 49 The Jerusalem Crown neopr Jerusalem Crown the Bible of the Hebrew University of Jerusalem N Ben Zvi Publishing Data obrasheniya 12 iyunya 2017 Arhivirovano 4 maya 2017 goda IzdaniyaRabbinic Bible OT Mikraot Gedolot Bomberg s Hebrew Tanach Jacob ben Chaim Veneciya 1525 Johannis Buxtorfi Tiberias sive commentarius Masoreticus Basileae Lidovici Konig 1620 Biblia sacra Hebraica amp Chaldaica cum Masora quae Critica Hebraeorum sacra est Magna amp Parva ac selectissimis Hebraeorum interpretum Commentariis collectis quibus textus Grammatice et historice illustratur Basileae Ludovici Konig 1620 Vetus Testamentum Hebraicum cum variis lectionibus Ed B Kennicott Oxonii Typographeo Clarendoniana 1776 Massoretic Rabbinic Hebrew Bible Ed by Christian David Ginsburg based on Jacob ben Chaim Elias Levita and others London Longman Green and Co 1865 1905 Elias Levita The Massoreth ha Massoreth of Elias Levita being an exposition of the Massoretic notes on the Hebrew Bible or The ancient critical apparatus of the Old Testament in Hebrew Ed by C D Ginsburg London Longmans 1867 Biblia Hebraica Ed R Kittel Lipsiae J C Hinrichs 1909 Biblia Hebraica Stuttgartensia Ed by K Elliger and W Rudolph Stuttgart Deutschen Bibelgesellschaft 1997 1629 p ISBN 978 1598561630 LiteraturaAlekseev A A Septuaginta i eyo literaturnoe okruzhenie Bogoslovskie trudy 2007 Vyp 41 S 212 259 Vajngrin Dzh Vvedenie v tekstologiyu Vethogo Zaveta Per s angl L Summ M Biblejsko bogoslovskij in t sv apostola Andreya 2002 114 s Sovremennaya bibleistika ISBN 5 89647 025 8 Vevyurko I S Tekst i tradiciya germenevticheskij krug v bibliologii Vestnik Rossijskogo universiteta druzhby narodov Seriya Filosofiya 2009 4 S 22 30 Vevyurko I S Septuaginta drevnegrecheskij tekst Vethogo Zaveta v istorii religioznoj mysli M Izdatelstvo Moskovskogo universiteta 2013 973 s ISBN 978 5 211 06400 3 Vvedenie v Vethij Zavet Pod red Eriha Cengera M Biblejsko bogoslovskij institut sv apostola Andreya 2008 802 s Sovremennaya bibleistika ISBN 5 89647 115 7 Dobykin D G Lekcii po vvedeniyu v Svyashennoe Pisanie Vethogo Zaveta ucheb posobie SPb Izd vo Sankt Peterburgskoj pravoslavnoj duhovnoj akademii 2012 114 s Seleznyov M G Evrejskij tekst Biblii i Septuaginta dva originala dva perevoda XVIII Ezhegodnaya bogoslovskaya konferenciya PSTGU Materialy M 2008 S 56 61 Seleznyov M G Masoretskij tekst Pravoslavnaya enciklopediya M 2016 T XLIV Markell II Merkurij i Paisij S 283 298 30 000 ekz ISBN 978 5 89572 051 6 Tov E Tekstologiya Vethogo Zaveta Textual Criticism of the Hebrew Bible Per K Burmistrov G Yastrebov M Biblejsko bogoslovskij in t sv apostola Andreya 2001 424 s ISBN 5 89647 031 2 Barr J Migras in the Old Testament Journal of Semitic studies 1984 Vol XXIX no 1 P 15 31 ISSN 0022 4480 doi 10 1093 jss XXIX 1 15 Burnett Stephen George The Christian Hebraism of Johann Buxtorf 1564 1629 PhD dissertation Madison The University of Wisconsin 1990 359 p Kahle Paul E The Cairo Geniza London British Academy 1947 247 p Price R Searching for the Original Bible Eugene Oregon Harvest House Publishers 2007 304 p ISBN 9780736910545 Wurthwein E The Text of the Old Testament An Introduction to the Biblia Hebraica Tr by Erroll F Rhodes Wm B Eerdmans Publishing Co 1994 304 s ISBN 9780802807885 SsylkiDov Kontorer Biblejskaya kritika neopr MAHANAIM evrejskij kulturno religioznyj centr Data obrasheniya 9 iyunya 2017 Kollekciya evrejskih izdanij Biblii 1613 1907 godov neopr Archive org Data obrasheniya 11 iyunya 2017 Mikraot Gedolot neopr Data obrasheniya 11 iyunya 2017 Proekt EzheVika TaNaH neopr 17 Sivana 5777 Data obrasheniya 11 iyunya 2017 Tekst Tanaha s naborom kommentariev neopr Data obrasheniya 11 iyunya 2017 Bible Hub Online Parallel Bible neopr Bible Hub Search Read Study the Bible in Many Languages Data obrasheniya 17 iyunya 2017 Die Biblia Hebraica Stuttgartensia neopr Deutsche Bibelgesellschaft Data obrasheniya 16 iyunya 2017 Hebrew Bible neopr Library of Congress Data obrasheniya 9 iyunya 2017 Masoretic Hebrew Bible 1894 in PDF neopr OriginalBibles com Data obrasheniya 11 iyunya 2017 Tosefta Online neopr ToseftaOnline org Data obrasheniya 11 iyunya 2017 תורה נביאים וכתובים בכתיב המסורה מנוקד לפי הכתר וכתבי היד הקרובים לו ivr Data obrasheniya 11 iyunya 2017 Eta statya vhodit v chislo izbrannyh statej russkoyazychnogo razdela Vikipedii

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто