Википедия

Лемковский язык

Ле́мковский язы́к (также русинско-лемковский язык; самоназвание: лемківскый язык, русиньско-лемківскый язык) — название одной из региональных разновидностей карпаторусинского языка, распространённой в Польше. Имеет кодифицированную форму, нормы которой закреплены в «Грамматике лемковского языка» (её первое издание было опубликовано в 1992 году, а второе — М. Хомяк совместно с [пол.] в 2000 году). Данная грамматика была принята практически всеми общественными организациями лемков, выступающими за придание лемковскому статуса самостоятельного языка. Основой для лемковской литературной нормы стали лемковские говоры Польши (или севернолемковские говоры). Исторически эти говоры были распространены в Лемковине, одном из регионов на юго-востоке современной Польши. В настоящее время носители указанных говоров населяют в основном западнопольские воеводства — Нижнесилезское, Любушское и другие. Ряд исследователей рассматривают лемковский как миноритарный язык. В Польше с 2005 года лемковский официально признан языком этнического меньшинства.

Согласно [пол.] лемковский язык назвали родным 4454 человека, языком домашнего общения — 6279 человек.

В числе основных особенностей, выделяющих лемковские (севернолемковские) говоры и лемковскую литературную норму, отмечают такие, как произношение лабиовелярного аппроксиманта [u̯] (обозначаемого в «Лемковской грамматике» знаком ў) на месте альвеолярного латерального аппроксиманта ɫ: долгiй [доўг’ij] «долгий», бiлий [б’iўиj] «белый», чытал [чытаў] «читал»; отвердение согласных в исходе слов у имён существительных в форме именительного падежа единственного числа: кiн «конь», ден «день», оген «огонь», заяц «заяц»; наличие парокситонического фиксированного ударения (всегда падающего на предпоследний слог) и распространение окончания -ом у имён и местоимений женского рода в форме творительного падежа единственного числа: роботом «работой», тихом «тихой», мойом «моей». Часть из указанных черт возникла в результате языковых контактов носителей лемковских говоров с носителями польского языка и восточного диалекта словацкого языка. Также западнославянское влияние отражено в лемковском словарном составе, в котором наиболее велика доля заимствований из польского языка.

Письменность лемковской литературной нормы основана на кириллице (гражданской азбуке).

О названии

Самоназвания лемков (лемкы, лемко, лемкыня) и лемковского языка (лемківскый язык) обычно связывают с прозвищем, которое русинское население Низких Бескид получило из-за встречавшегося в их речи заимствованного у словаков слова лем «только», «лишь» (восточнословац. ľem и литер. словац. len). Это прозвище было дано бескидским русинам представителями соседней этнической группы бойков. Предположительно экзоэтноним «лемки» появился на бойковско-лемковском пограничье в начале XIX века и постепенно распространился среди остального русинского населения Северных Карпат. Изначально это название было принято в научной среде и у части лемковской интеллигенции уже в первой половине XIX века. В народной среде как самоназвание термин «лемки» распространился, вытесняя прежнее самоназвание «руснаки» (или реже «русины»), в первой половине XX века. При этом принятие нового этнонима не исключало у лемков осознания себя как части более крупной карпаторусинской этнической общности. По мнению [пол.], название «лемки» как этническое определение закрепилось среди польских русин после переселенческих акций 1945—1947 годов в условиях негативного отношения поляков к украинцам на Возвращённых землях (нейтральный этноним «лемко» был предпочтительнее маркированному этнониму «украинец»).

В переписях населения Второй Польской республики и, в частности, в переписи 1931 года различались руский/руський (ruski), русский (rosyjski) и украинский языки. К носителям руского/руського языка, составившим 3,8 % населения Польши, были отнесены лемки, бойки, гуцулы и другие этнические группы. В социалистической Польше говоры лемков рассматривались как часть украинского языка. В переписях современной Польши впервые стали учитывать лемковский язык в переписи 2002 года. Также в качестве родного языка в переписях вновь стали отдельно указывать руский/руський язык.

Названия «лемки» и «лемковский язык» распространились только среди польских русин. В словацком лемковском ареале по-прежнему остаются распространёнными этнонимы «русины» («пряшевские русины»), «руснаки» и лингвоним «русинский язык». Вместе с тем из-за схожих диалектных и культурно-бытовых особенностей словацких русин с особенностями польских лемков нередко в научных работах по диалектологии и этнографии к лемкам причисляют также восточнославянское население Словакии, а говоры этого населения называют лемковскими ( по отношению к ).

Лингвогеография

Ареал и численность

Областью распространения лемковских говоров до 1945—1947 годов была Лемковина (или Лемковщина, Лемковская Русь) — сравнительно небольшой горный регион в юго-восточной части современной Польши. Территория этого региона представляла собой узкую полосу, протянувшуюся в Карпатах по северным склонам Низких Бескид и отчасти [пол.] приблизительно на 150 км с наибольшей её шириной в 60 км. На западе граница этого региона условно проходила по реке Попрад, на востоке — по реке Ослава. С севера и запада к польскому лемковскому ареалу примыкала область распространения малопольских говоров, с юга — область распространения русинских (словацких лемковских) и восточнословацких говоров, с востока — ареал бойковских говоров. Кроме этого, лемки населяли два анклава в окружении польской этнической территории. Первый — к северу от Лемковины, между городами Стшижув и Кросно, населённый лемками-замешанцами, второй — к западу от Лемковины, известный как Шляхтовская Русь. Также к лемкам относили себя некоторые группы, которые населяли переходную лемковско-бойковскую территорию, размещённую между реками Сан и Ослава. По разным данным до выселения из Лемковины в 1930-е годы численность носителей лемковских говоров составляла от 130 до 150 тысяч человек. К настоящему времени в юго-восточных районах Польши (на юго-востоке Малопольского воеводства и крайнем юго-западе Подкарпатского воеводства) живёт лишь относительно небольшая часть лемков, не образующая компактной области расселения и рассеянная среди польскоязычного большинства.

image
Карта расселения карпатских русин в 1919—1939 годах на территориях Лемковщины и Пряшевщины в границах современных Польши и Словакии

В современной Польше основной территорией распространения лемковских говоров являются воеводства Западной Польши — Нижнесилезское и Любушское (часть Возвращённых территорий, заселённых после Второй мировой войны в основном поляками). Но и здесь нет компактных областей расселения носителей лемковских говоров. Как правило, общины лемков представляют собой меньшинство в сёлах и городах с польским этническим большинством. Населённые пункты с численным преобладанием лемков в Западной Польше встречаются редко.

Лемки на Украине в значительной степени ассимилировались, но полностью не утратили родную речь. Изначально лемки были насильственно вывезены из Польши в Донецкую, Луганскую и Кировоградскую области, после чего они переселились в другие, преимущественно в западные районы Украины. В основном носители лемковских говоров населяют в наше время Тернопольскую, Львовскую, Ивано-Франковскую, Николаевскую и Херсонскую области Украины.

Отчасти лемковские говоры сохраняются в повседневном общении у небольшой части потомков лемковских эмигрантов в США и Канаде. В основном носителями лемковского являются представители старшего поколения или лица, недавно переселившиеся в эти страны.

В Польше в ходе [пол.] 6279 жителей Польши указали, что используют лемковский в качестве языка домашнего общения (5,6 тысяч в 2002 году). При этом у 1380 человек лемковский является единственным домашним языком, а 4899 человек используют лемковский как первый или второй язык домашнего общения наряду с другими, в основном наряду с польским — 4747 человек. Родным лемковский язык назвали 4454 человека. Из них 1747 носителей лемковского языка живут в городах, а 2707 — в сельской местности.

Согласно данным польской переписи населения, помимо лемков в качестве родного или домашнего языка лемковский указывают также поляки и украинцы, сами же лемки помимо лемковского называют родным или домашним польский и украинский. Численность лиц, указавших в переписи 2011 года лемковскую этническую идентичность, составила 10 531 человек (5863 — в 2002 году), из них 5612 человек указали лемковскую как единственную национальность, 7086 человек — как первую, 3445 — как вторую, 3621 человек — как первую или вторую наряду с польской. Из 10 531 человека языком домашнего общения (перепись позволяла указать два языка) назвали польский 8935 человек, лемковский — 5883 человека, украинский — 781 человек. Также одним из языков домашнего общения назвали лемковский 1671 поляк, 732 украинца (из 51 001 украинца 21 791 назвали языком домашнего общения украинский, 2244 — русский, 732 — лемковский). Родным языком лемки назвали польский (5688 человек), лемковский (4277 человек) и украинский (520 человек). Также одним из родных языков назвали лемковский 1165 поляков, 453 украинца (из 51 001 украинца 25 700 назвали родным языком украинский, 2229 — русский, 453 — лемковский).

Численность лемков по воеводствам Польши согласно переписи населения 2011 года:

воеводство численность (чел.) численность (%)
Нижнесилезское 4940 46,9
Малопольское 2253 21,4
Любушское 1566 14,9
Западнопоморское 338 3,2
Подкарпатское 291 2,8
Мазовецкое 268 2,5
Варминско-Мазурское 212 2,0
Поморское 207 2,0
Великопольское 167 1,6
Силезское 126 1,2
Подляшское 50 0,5
Куявско-Поморское 32 0,3
Опольское 29 0,3
Лодзинское 26 0,2
Люблинское 17 0,2
Свентокшиское 12 0,1
Польша (всего) 10 531 100

Вероятно, численность носителей лемковских говоров в Польше выше, чем показывают данные переписи, поскольку по оценочным данным в Польше проживает до 60 000 лемков (при этом часть лемков указывает себя в переписях как украинцы с родным украинским языком, понимая под этим лемков как часть украинского этноса, а лемковские говоры как говоры украинского языка).

На Украине, согласно переписи населения 2001 года из 672 лемков подавляющее число (641 человек) назвало родным языком украинский. По оценкам численность лемков на Украине составляет несколько десятков тысяч человек.

Социолингвистические сведения

Статус

Лемковский идиом, функционирующий в настоящее время в виде устных говоров и используемой чаще всего на письме литературной формы, является языком этнической общности лемков. В эту общность входят лемки, живущие на территории современной Польши, и потомки лемков, выселенных из Лемковины на Украину, а также эмигрировавших из Лемковины в США и Канаду. При этом лемковская литературная форма является наддиалектным языком только для части польских лемков, считающих себя самостоятельным народом, и фактически используется только в среде лемковской интеллигенции. Лемковский идиом «лемками-автономистами» рассматривается как часть карпаторусинского языкового ареала. Так, например, лемковский называет одним из вариантов русинского языка известная исследовательница лемковского языка и общественный деятель О. Дуць-Файфер.

В Польше лемки как этническая общность, не имеющая своего государства и предки которой населяют территорию современной Польши не менее 100 лет, официально признаны этническим меньшинством в соответствии с законом от 6 января 2005 года о национальных и этнических меньшинствах. Данный закон обеспечивает лемкам государственную поддержку в развитии их языка и культуры.

Образование

Традиции школьного обучения на лемковском берут начало с XVII века, когда в церковно-приходских школах Лемковины стали учить чтению и письму на «руськом» языке. Продолжением этих традиций стало открытие так называемых руських бурс во второй половине XIX века и первые попытки преподавания лемковского языка в государственных школах Польши в 1930-х годах. Этот процесс был прерван началом Второй мировой войны и последующим послевоенным выселением лемков из родных мест, а также политикой украинзации лемков. Спустя почти пятьдесят лет с 1991 года лемковский язык вновь стали преподавать в школах Польши. Лемковскую азбуку для школ в этом же году разработала учитель русского языка М. Хомяк. Обучение на родном языке или родному языку как предмету национальных и этнических меньшинств в Польше гарантируется Конституцией 1997 года и обеспечивается законодательными актами в сфере образования. В соответствии с этими законами, обучение на родном языке проводится в классах различных форм в случае, если в начальной школе выразили желание учиться не менее 7 учеников, и в школах более высоких ступеней — не менее 14 учеников. В случае, если число учеников меньше указанной нормы, формируются отдельные группы из учеников одного или нескольких классов (не менее 3 и не более 14 учеников) или организуют межшкольное обучение (группы учеников собирают из учеников разных школ — не менее 3 и не более 20 учеников). Для этих целей государство обеспечивает учебные планы, школьные учебники и другие необходимые средства. При наличие финансов школы могут организовывать разного рода кружки для воспитания детей национальных и этнических меньшинств в традициях их народной культуры. Ученики имеют право сдавать выпускные экзамены на родном языке или выбирать родной язык как предмет экзамена.

Обучение лемковскому проводится по программам, одобренным министерством образования (Ministerstvo národného školstva), его авторы — М. Хомяк, Х. Гранатовская, П. Трохановский, О. Дуць-Файфер, М.Ванца-Шавлюк, А. Квока (Program nauczania języka łemkowskiego (rusyńskiego) dla szkoły podstawowej i gimnazjum) и М. Хомяк (Program nauczania języka łemkowskiego (rusińskiego) dla szkoły średniej (liceum, technikum, szkoła zawodowa). Kurs podstawowy). Изначально обучение проводилось по Букварю, изданному в 1930-е годы, вскоре стали использовать учебник М. Хомяк. В настоящее время в Польше официально утверждены к применению в обучении «Лемківскій язык (основний курс) для першой класы ґімназиі і середньой школы», 2003, М. Хомяк; «Лемківскій язык з компутером», 2003, М. Хомяк, B. Matała; «Тематычний словник „Школа“ (польско-лемківско-анґліцкій і анґліцко-лемківско-польскій)», 2003, М. Хомяк, M. Górska и т. д..

Языковая норма

Первые попытки кодификации лемковского с целью преподавания его в польских школах предпринимались в межвоенный период («Лемківський словничок» М. Приймака, 1933, учебники М. А. Трохановского, 1933—1934). После периода запрета на развитие и использование лемковского как самостоятельного языка в социалистической Польше первое издание «Грамматики лемковского языка» авторства М. Хомяк было выпущено в 1992 году («Перша ґраматыка сучасного лемкiвского языка», а также «Лемкiвска ґраматыка для дiты»). Базой для языковой нормы стали говоры западнолемковского типа. Отчасти издание грамматики стало следствием решения [русин.] 1992 года кодифицировать варианты норм русинского языка в странах их проживания, чтобы затем на их основе постепенно выработать общерусинское койне (по так называемой ретороманской модели). В 2000 году вышло второе издание грамматики. Соавтором М. Хомяк в нём стал польский лингвист, профессор Силезского университета [пол.].

image
Заголовок журнала «Наш Лемко», издаваемого в Польше в межвоенный период
Периодика

Первым периодическим изданием на лемковских говорах был журнал «Лемко», который выпускался в начале XX века. После Первой мировой войны печатные издания на лемковском вновь появляются как в Польше (в том числе «Наш Лемко»), так и в эмигрантской лемковской среде в США («Лемко», «Лемківський дзвін», «Карпатска Русь»). В социалистической Польше издание лемковской периодики ограничилось приложением к украинскому журналу «Наше слово». В настоящее время на лемковском издаётся двухнедельный журнал «Бесiда», а также ежегодные выпуски «Лемківскій Річник» и «Річник Руской Бурсы».

Функционирование в устной форме

До Второй мировой войны лемковские говоры были основным средством бытового общения лемков, проживавших на северных склонах Карпат. В официальной сфере использовался польский язык, но он не преобладал в ситуациях неофициального устного общения. Украинский язык занимал узкую сферу конфессионального языка в грекокатолической церкви. Нередким среди лемков был монолингвизм, а в некоторых случаях лемковским в разной степени владели даже этнические поляки.

image
Объявление в храме Св. Владимира на лемковском и польском языках в Крынице-Здруй (Польша)

Как в Польше, так и на Украине в настоящее время носители лемковских говоров практически полностью двуязычны, наряду с родным говором они также владеют государственным языком страны, в которой проживают. И в Польше, и на Украине процесс передачи говора младшему поколению нарушается. Всё больше представителей лемковской молодёжи под влиянием школьного образования и СМИ переходят к пассивному билингвизму или полькому/украинскому одноязычию. Этому, в частности, способствует среди прочего рост смешанных браков. Процессы сохранности говоров зависят от разных условий. Быстрее отказ от лемковского говора происходит в тех ситуациях, когда лемки живут в сёлах или городах среди иноязычного большинства, медленнее, когда они живут в сёлах с преимущественно лемковским населением. Компактное расселение лемков в Польше складывалось в тех редких случаях, когда переселенцев из одного села размещали вместе в новом регионе проживания, на Украине сёла с лемковским большинством формировались в результате миграций лемков в пределах Украины. На быстрое вытеснение родных говоров из повседневного общения из речи городских жителей на Украине указывает М. А. Алексеева. В частности, по её сведениям, лемки «живущие во Львове, подчёркивают, что они ходят в лемковскую церковь, в которой часть службы проходит по-лемковски, именно ради того, чтобы услышать свой язык, поскольку в их семьях он полностью вышел из употребления». По-разному влияет на сохранность лемковских говоров второй язык. Так, с одной стороны польский язык вытесняет лемковские говоры из сферы повседневного общения, но с другой стороны он способствует сохранению типичных особенностей говоров лемков (например, парокситонического ударения, которое одинаково присуще языку поляков и языку лемков). На Украине же влияние украинского и отчасти русского языка ведёт к быстрому размыванию диалектных особенностей лемковских говоров. Но в ряде случаев сохранение некоторых типичных языковых черт поддерживается у лемков, живущих в окружении носителей поднестровских украинских говоров. Польские лексемы заимствуются лемками как правило с адаптацией под лемковскую фонетическую систему, а украинские заимствования остаются в речи лемков фонетически неизменными. На Украине лемковские говоры функционируют в ситуации языковых контактов с украинским языком и его диалектами, а также с русским языком. Если на Украине влияние украинского языка на речь лемков значительно, то в Польше украинский в сравнении с польским имеет второстепенное значение. В основном ориентированы на украинский язык лемки-грекокатолики. Для них литературный украинский является языком богослужения, их дети учатся в украинских гимназиях, в повседневной жизни они отчасти пользуются украиноязычными медиа. Влияние польского на говоры лемков на Украине практически отсутствует.

image
Первый двуязычный лемковско-польский указатель в Польше (село Белянка Горлицкого повята Малопольского воеводства)

Особенностью социолингвистической ситуации в Польше является различие в этнической самоидентификации и конфессиональной принадлежности носителей лемковских говоров. Одна группа лемков считает себя частью украинского народа, а свои говоры — частью украинского языка. В качестве литературного языка ими принят украинский язык (который, по их мнению, замедляет процессы полонизации). Другая группа лемков считает себя отдельным народом со своим собственным лемковским языком (кодификация и развитие которого, по их мнению, может приостановить исчезновение родных говоров, изучение же украинского как литературного лемки данного течения считают бесполезным в условиях тотального господства польского языка). Проукраинскую позицию занимают преимущественно грекокатолики. Самостоятельность лемковского народа и языка отстаивает большинство православных лемков. На Украине вне зависимости от места проживания и конфессиональной принадлежности лемки отрицательно относятся к провозглашению себя отдельным народом и к расширению сферы использования лемковских говоров. Как правило, лемковская языковая и этническая самоидентификация в отличие от поукраинской оказывает положительное влияние на сохранение лемковских говоров.

За развитие лемковского языка и признание его статуса как отдельного восточнославянского языка выступает культурная организация «Содружество лемков (Стоваришыня Лемків)», созданная в 1990 году в Легнице на западе Польши. Печатным органом этой организации является журнал «». Другой культурный центр лемков — организация «[пол.]» в Горлице на Карпатах, как и ряд организаций лемков на Украине и в Северной Америке, занимают проукраинские позиции.

В США и отчасти в Канаду лемки вместе с остальными русинами массово выезжали в период с 70-х годов XIX века до начала XX века (до 1914 года в США переехали 225 тысяч человек, что составило 90 % всей русинской эмиграции). Уже во втором поколении знание родного языка у переселенцев было пассивным, а в третьем потомки русин в своём большинстве полностью переходили на английский. Художественную литературу на русинском перестали издавать в 1960-х годах, проповеди на русинском были известны в небольшом числе приходов до 1990-х годов. К началу XXI века русинский язык, включая его лемковские говоры, в Северной Америке практически не сохранился. Понимать или говорить по-русински способны были лишь немногие из лиц восьмидесяти- и девяностолетнего возраста. Частично русинский и сейчас сохраняется в богослужении, в театрализованных представлениях (в отдельных местах как маркер русинской этничности), в передачах «Русинского радио» (по полчаса в неделю) или в издательской сфере, в частности, в печатном органе Союза лемков «Карпатска Русь», в котором отдельные статьи до сих пор публикуются на лемковском. Кроме этого, в последнее время среди молодого поколения американцев русинского происхождения отмечается интерес к изучению языка предков. Представители американской молодёжи приезжают среди прочего на летние курсы языка в Русскую Бурсу в Горлице. По лемковским текстам Г. Малецкой некоторое время в 2013—2014 годах проводилось обучение при церкви среди прихожан в Розуэлле (штат Джорджия).

Диалекты

image
Пучок изоглосс, разделяющий западные и восточные карпаторусинские говоры, в который входит изоглосса фиксированного ударения

До Второй мировой войны область расселения лемков представляла собой компактный регион в горных районах Низких Бескид, в которых лемки образовывали этническое большинство (численность носителей лемковских говоров составляла тогда около 150 тысяч человек). Диалектные различия были характерны для западной, центральной и восточной части польского лемковского ареала. Переселение бо́льшей части лемков (70 тысяч человек) на Украину и переселение 30 тысяч из оставшейся на Карпатах части лемков на Возвращённые Земли, организованное после Второй мировой войны, привело к тому, что структура диалектного членения лемковских говоров была практически разрушена. Тем не менее, по тем или иным диалектным признакам можно установить к какому ареалу ранее принадлежали современные лемковские говоры. К таким признакам относятся, например, наличие парокситонического ударения, характерного для западных и центральных говоров (как и для западных и центральных южнолемковских (словацких) говоров), при том, что в восточных оно было подвижным и разноместным. Наличие гласной /i/ на месте исконной долгой /ō/, отмечаемой во всех позициях во всех лемковских говорах (двiр «двор», вiз «воз»), кроме ряда позиций в говорах Западной Лемковщины, в которых после согласных [р], [с], [з], [д] преимущественно отмечалась гласная /и/ (рик «год», взир «образец», силь «соль», дим «дом»), и после согласных [н], [т] вариативно встречались как /i/, так и /и/ (ниж/нiж «нож», стил/стiл «стол»). Распространение мягкой аффрикаты [ч’] (час [ч’ас] «время») в восточных и части центральных говоров, при том, что в западных говорах эта аффриката всегда являлась твёрдой.

Ряд языковых черт выделяет говоры Южной Лемковины. Например, распространение формы имени числительного штыридцет «сорок» (в других говорах чотырдесят/чытырдесят/четырдесят и сорок) и форм глаголов 3-го лица единственного числа знати «знать» и мати «иметь» — знат и мат (в других говорах — зна/знає и ма/має).

Переселение лемков после Второй мировой войны привело, по утверждению М. М. Алексеевой, к формированию двух новых групп лемковских говоров. Одна из таких групп сложилась в Польше. Она включила два основных ареала — относительно компактные поселения лемков в Западной Польше (на границе Нижнесилезского и Любушского воеводств) и поселения лемков, оставшихся на исконных землях и вернувшихся с Возвращённых Земель на Карпаты (на границе Малопольского и Подкарпатского воеводств). Другая группа образовала диалектный ареал на Украине, который включил лемковские поселения, образованные после переезда лемков с Восточной и Центральной Украины во Львовскую, Тернопольскую и Ивано-Франковскую области. Помимо поселений с преобладанием носителей лемковского языка в разных воеводствах Польши и в разных областях Украины лемки также рассеянно распространены среди польскоязычного и украиноязычного большинства как в сельской местности, так и в городах. Основным фактором диалектных расхождений говоров польских и украинских лемков стало влияние нового иноязычного окружения. В новых условиях бытования по-разному стали меняться не только диалектные особенности говоров, но и степень их сохранности в зависимости от социолингвистических характеристик, включая этническую самоидентификацию, конфессиональную принадлежность, тип билингвизма и т. д.

Современная литературная норма лемковского языка опирается на говоры, распространённые до переселения в Западной Лемковщине. По мнению М. М. Алексеевой, это отчасти связано с тем, что западнолемковские говоры сильнее других отличаются от украинского литературного языка.

Письменность

Алфавит лемковского литературного языка включает 34 буквы:

А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е
Є є Ж ж З з І і И и Ы ы Й й
К к Л л М м Н н О о П п Р р
С с Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч
Ш ш Щ щ Ю ю Я я Ь ь Ъ ъ

Соответствие букв лемковского алфавита с обозначаемыми ими звуками, а также лемковские названия букв (в скобках обозначена факультативная или региональная реализация фонем):

буква основной
аллофон
(МФА)
другие
аллофоны
(МФА)
лемковское
название
1 А а [a] а [а]
2 Б б [b] [], [p] бе [бе]
3 В в [w] [v], [], [f], ([ɦ]), ([x]) ве [ве]
4 Г г [ɦ] [ɦʲ], [x] га [га]
5 Ґ ґ [ɡ] [ɡʲ], [k] ґє [ґ’е]
6 Д д [] [d̪ʲ], [] де [де]
7 Е е [] е [е]
8 Є є [e] [je] є [je]
9 Ж ж [ʐ] [ʂ], ([ʑ]) жет [жет]
10 З з [] [ʑ], [], [ʂ] зет [зет]
11 I i [i] i [i]
12 И и [ɪ] и [и]
13 Ы ы [ɯ̽] ы [ы]
14 Й й [j] йот [jот]
15 К к [k] [], [ɡ] ка [ка]
16 Л л [] [], [w], [] ел [ел]
17 М м [m] [] ем [ем]
буква основной
аллофон
(МФА)
другие
аллофоны
(МФА)
лемковское
название
18 Н н [] [ɲ], [ŋ] ен [ен]
19 О о [] [o] о [о]
20 П п [p] [], [b] пе [пе]
21 Р р [r] [], ([rj]) ер [ер]
22 С с [] [ɕ], [] ес [ес]
23 Т т [] [t̪ʲ], [] те [те]
24 У у [u] у [у]
25 Ф ф [f] [], [v] еф [еф]
26 Х х [x] [], [ɦ] ха [ха]
27 Ц ц [t̪͡s̪] [t͡ɕ], [d̪͡z̪] це [це]
28 Ч ч [ʈ͡ʂ] [ɖ͡ʐ], ([t͡ɕ]) че [че]
29 Ш ш [ʂ] [ʐ], ([ɕ]) ша [ша]
30 Щ щ [ʂʈ͡ʂ] ща [шча]
31 Ю ю [u] [ju] ю [jу]
32 Я я [a] [ja] я [jа]
33 Ь ь [] мягкiй знак
34 Ъ ъ [] твердий знак

Диграф дз реализуется в речи как /d̪͡z̪/ или как её позиционный палатальный вариант [d͡ʑ]. Диграф дж реализуется как /ɖ͡ʐ/ или как местный диалектный вариант [d͡ʑ]. Буква щ обозначает сочетание [ʂʈ͡ʂ]. Для обозначения мягкости предшествующего гласным [a], [], [u], [i] согласного используются буквы я, є, ю, i. Перед [] и во всех прочих случаях используется мягкий знак ь: вельо [ўел’о] «много», силь [сил’] «соль». Сочетания [ja], [je], [ju] в начале слова и после гласной обозначаются буквами я, є, ю, а сочетание [jo] — буквами й и о: йому [jому] «ему», мойого [моjого] «моего». Твёрдый знак ъ выполняет слогоразделительную функцию между согласной и гласной (при этом согласные перед i, є, ю, я произносятся без смягчения): розъяснити [розjаснити] «осветить, прояснить», зъіхати [зjіхати] «съехать», зъєднати [зjеднати] «снискать, примирить».

В ряде позиций буква л у носителей значительной части лемковских говоров передаёт губно-губной звук [w] (как в польском языке на месте ł). Для таких случаев в первом издании «Лемковской грамматики» было предложено использовать букву л с диакритическим знаком кратка — л̆ (гол̆ова «голова», л̆авка «лавка», ходил̆ «ходил», кол̆о «круг», вол̆к «волк»). Основное назначение этой графемы — использование в словарях и научной языковедческой литературе. В других случаях использование л̆ предлагается рассматривать как факультативное, аналогичное использованию буквы ё в русском языке. Одним из первых изданий, в котором была использована буква л̆, в частности, стало пробное издание «Лемковско-польского словаря» [русин.] 1993 года. Лемки, считающие лемковский идиом диалектом украинского языка, в записи диалектных текстов нередко используют графему ї, которая в алфавит лемковского литературного языка не входит.

Орфография лемковского языка относится к морфологическому типу с элементами традиционного типа. Независимо от различий в позициях фонем морфемы пишутся одинаково: выiзд [выiзт] «выезд» — выiзду [выiзду] «выезду»; чытал [чытаў] «читал» — чытали [чытали] «чытали». В ряде случаев применяется традиционный тип написания: вчера [фчера] «вчера», свято [с’ўато] «праздник».

История языка

Формирование в Низких Бескидах восточнославянского населения, говоры которого стали основой современных лемковских говоров, связывают по одной теории с сохранением в этой части Карпат восточных славян со времён древнерусского летописного племени белых хорват (известного по крайней мере с VIII века), а по другой — с пастушескими миграциями валахов и восточных славян XIV—XVI веков из южных и восточных в более северные и западные районы Карпат. По первой теории предполагается, что автохтонное восточнославянское население формировалось в рамках границ Киевской Руси, но позднее было ассимилировано в результате расселения поляков и словаков, сохранившись только в гористой местности, менее пригодной в экономическом отношении. По второй теории наоборот восточные славяне частично оттеснили и ассимилировали местное польское и словацкое население, известное в Низких Бескидах с XIII века.

Теория белохорватского этногенеза популярна среди самих лемков. По этой теории время расселения белых хорват в Низких Бескидах относят иногда к первым векам I тысячелетия. С одной стороны, данная теория объясняет исконность восточных славян в Лемковине, а с другой стороны объясняет причину диалектных и культурных отличий лемков от остального восточнославянского мира.

Как и в остальных восточнославянских языках и диалектах в лемковских говорах развились и сохранились до настоящего времени такие древние черты праславянской эпохи, как полногласные сочетания -оро-, -оло-, -ере-, эпентетическая согласная l и другие. К X веку произошло изменение носовых в гласные у и ’а.

Позднее после утраты редуцированных в лемковском произошли общие с украинским языковым ареалом изменения *o и в новых закрытых слогах в i: кiн «конь».

Формирование этнической общности лемков относят к XVII веку.

На протяжении длительного времени говоры предков лемков северных склонов Карпат бытовали на окраине восточнославянского языкового ареала в соседстве с доминирующим во всех сферах коммуникации польским языком, что сказалось не только на лексическом, но и на фонетическом и грамматическом строе лемковских говоров, испытавших значительное польское влияние. По этой причине, как отмечал Р. Райнфус, русинские группы, жившие по соседству с лемками, называли лемковский язык «ломаным руським» (zepsuta mowa ruska). Так, к польскому влиянию в области фонетики относят среди прочего формирование парокситонического ударения, наличие звонкого типа межсловной фонетики (как и в малопольских говорах), развитие мягкой артикуляции палатальных согласных ц’, д͡з’, с’ и з’. Часть из этих явлений известна также в восточнословацком диалектном ареале.

Впервые черты лемковского диалекта появляются в печатных изданиях во второй половине XVII века. В 1668 году в Трнаве был издан «Катехисисъ для наоуки Оугрорускимъ людемъ», а в 1699 году там же издали «Боукваръ языка Славеньска». Автором этих трудов был мукачёвский епископ Йосиф Де Камелис. На «простый діалект» катехизис и букварь ему помог перевести священник лемковского происхождения Йоан Корныцький.

Сведения о первых в Лемковине церковно-приходских школах, в которых детей лемков стали обучать «руському языку», относятся к первой половине XVII века. Самое раннее упоминание о лемковской школе датируется 1638 годом, когда было начато обучение в селе Поврожник (некоторые исследователи называют и более ранние даты, в частности [пол.] утверждает, что первая школа в Лемковине открылась в 1575 году в селе [пол.]). По распоряжению краковского епископа Яна Задзика руських детей следовало обучать чтению и письму как по-польски, так и по-руськи. Обучение, как правило, велось на том говоре, который дети использовали в повседневном общении, поскольку учителя были из того же с ними или из соседнего села. Число школ в Лемковине очень быстро росло, согласно списку 1780 года, только в мушинском униатском деканате в 36 приходах действовало 32 церковных школы. После окончания школ лемковские дети продолжали обучение в училищах. В частности, в училище (позднее — гимназии) в Подолинце (область Спиш) в период с 1643 по 1849 годы ежегодно училось до 30 студентов из сёл Мушинского деканата. Около половины из 1900 учившихся в это время грекокатоликов были выходцами из Сондецкого и Ясельского регионов (западные и центральные районы Лемковины). Многие из выпускников училищ стали известными учёными, литераторами, политиками, военными, священниками, юристами, журналистами. Часть из них приняла активное участие в русинском национальном движении Галиции в XIX веке. Во второй половине XIX века важную роль в обучении лемков сыграли так называемые руськие бурсы. В них учились многие из лемковских политических деятелей и видных представителей культуры межвоенного периода.

В 1911—1914 годах язык устного общения лемковских сёл впервые стал использоваться в периодической печати. На лемковских говорах начали выпускать двухнедельный (а затем и недельный) журнал «Лемко». Редакция журнала находилась в городе Новы-Сонч. Его издатели заявили, что выпуск нового журнала стал ответом на многочисленные просьбы и требования жителей Лемковины создать печатное издание на родных говорах для своей части Галицкой Руси, поскольку и язык, и вопросы обществено-политической и культурной жизни, волновавшие лемков, были существенно отличными от языка и указанных вопросов других галицких регионов.

В 1934—1939 годах лемковский становится языком обучения в польских государственных школах. Учебники «Лемківскій Буквар» (1933) и «Перша лемківска чытанка» (1934), напечатанные издательством школьной литературы во Львове, были разработаны М. А. Трохановским. Были подготовлены учебники для следующих ступеней обучения, но они так и не были изданы. Издание учебников, а также словаря М. Приймака «Лемківський словничок» (1933), по мнению П. Е. Гриценко, являлись первой попыткой кодификации лемковского языка. П. Трохановский (Петро Мурянка) помимо трудов М. А. Трохановского к первой стадии кодификации лемковского языка относит также работы Д. Ф. Вислоцкого (Ванё Гунянки), написавшего «Карпаторусскій букварь» (1931) и издававшего в Кливленде газету «Лемко» (1931—1939). О формировании норм в этот период говорит тот факт, что [русин.], носитель говора, который сильно отличался от принятой в печати лемковской языковой формы, перешёл на язык М. А. Трохановского и Д. Ф. Вислоцкого. Также на их язык стало впоследствии ориентироваться послевоенное переселенческое поколение, независимо от их происхождения — из Западной, Центральной или Восточной Лемковины.

В 1945—1946 годах до 65—70 % лемков было выселено на Украину по договору об обмене населением с Польшей от 9 сентября 1944 года. Только небольшая часть лемков выехала добровольно, в значительной степени переселение носило принудительный характер, отчасти потому что лемки не идентифицировали себя как украинцев. Оставшиеся 30—35 % лемковского населения (свыше 30 тысяч) были депортированы в рамках операции Висла на Возвращённые Земли (северные и западные районы современной Польши) на место выселенных немцев. С этого времени компактная область расселения лемков перестала существовать. Лемки были рассеяны на обширных территориях Польши и Украины. В соответствии с решением польских властей в процессе операции Висла запрещено было селить в одной местности более 10 % лиц, подлежащих выселению, зачастую жителей одного села размещали в разных регионах. Лемковина была заселена поляками и после официального разрешения вернуться на родную землю, полученного в 1956 году, только небольшая часть лемков вернулась в горы, так как фактически им некуда было возвращаться.

Перед Второй мировой войной лемковский оставался практически полностью языком бытового устного общения в отличие, например, от южнорусинского, который находился на более высоком уровне развития, получив к тому времени кодифицированную форму, став письменным языком и охватив помимо повседневной коммуникации ряд функций общественной сферы. Уровень развития лемковского идиома, фактически близкий бесписьменному диалекту, снизил его устойчивость перед влиянием польского и украинского языка в период негласного запрета лемкам на использование родного языка вне сферы бытового общения и политики украинизации, которая проводилась после Второй мировой войны не только в Польше, но и в Словакии и на Украине в СССР.

В послевоенной социалистической Польше не было возобновлено ни школьное обучение на лемковском, ни издание лемковской периодики. Также было запрещено создание лемковских общественно-культурных организаций. Согласно идеологическим установкам, лемков стали считать украинцами, а их родным языком — украинский. Единственной возможностью для развития лемковских языка и культуры было создание Лемковской секции при Украинском общественно-культурном обществе (Українське суспільно-культурне товариство), основанном в 1956 году. В рамках этого общества лемки добились издания приложения на своих говорах к газете «Наше слово». Но из-за контроля и ограничения деятельности лемков со стороны руководства общества, работа Лемковской секции стала угасать и в конечном итоге она была закрыта. Позднее секцию сформировали вновь, но ведущую роль в ней стали играть лемки проукраинской ориентации. В школе для детей лемков вводили уроки украинского языка, но, по утверждению О. Дуць-Файфер, ученики зачастую не посещали этих занятий, объясняя это тем, что они не украинцы. Периодически предпринимались попытки ввести обучение лемковскому под видом факультативных уроков по родной истории и культуре. Такие уроки проводил, в частности, в 1980-х годах П. Трохановский (Мурянка). Но такая спорадическая деятельность не могла изменить положения дел с изучением родного языка.

Только с 1989 года после принятия польскими властями новых законов, в том числе закона об общественных организациях лемки получили возможность впервые за почти 40 лет развивать и поддерживать свои язык и культуру. Были созданы «Содружество лемков» (1989) и «Объединение лемков» (1990), организовано обучение родному языку в школе, начато издание своей периодики, в Бескидах появились двуязычные указатели населённых пунктов. Комиссия по образованию при организации «Содружество лемков», возглавляемая в тот период М. Хомяк, добилась введения с сентября 1991 года факультативных занятий по лемковскому языку в начальной школе села Устье-Горлицке (бывшее Устье-Руске), в 1992 году такие занятия начались ещё в двух школах Лемковины — в Крынице и Розделье. Позднее лемковский стали изучать в школах Западной Польши. В 2001/2002 учебных годах в Польше было 14 школ, в которых лемковский учили 127 учеников, а в 2005/2006 учебных годах уже было 37 школ с 295 учениками.

В 2005 году лемковский получил в Польше государственную поддержку как язык этнического меньшинства.

Лингвистическая характеристика

Фонетика и фонология

Гласные

Система вокализма лемковской литературной нормы включает 6 гласных фонем (гласны). Гласные различаются по степени подъёма языка и по ряду, сопряжённому с наличием или отсутствием лабиализации (огубления):

подъём ряд
передний средний задний
нелабиализованные лабиализов.
верхний i у
средне-верхний (и) ы
средний е o
нижний a

Гласные i и и могут быть рассмотрены как два варианта (аллофона) одной фонемы /i/, поскольку они не встречаются в словах в одной и той же позиции. Звук [i] при этом произносится после мягких согласных: зісти [з’iсти] «съесть», кін [к’iн] «конь», вітер [в’iтер] «ветер», но возможен в ряде случаев и после твёрдых согласных: зъідати [зiдати]/[зjiдати] «съедать». Звук [и] произносится только после твёрдых согласных: вити «вить». В таких позициях, как начало слова или после гласной выступает только [i]: імати «ловить», чыi «чьи», клиіти «клеить», но как местная диалектная особенность в начале некоторых слов факультативно может произноситься [и]: іти/ити «идти», i/и «и» (союз). В позиции после гласных или в начале слова перед i может произноситься звук [j]: моi [моji] «мои», доiти [доjiти] «доить», iхати [jiхати] «ехать».

Гласные i/и и ы рассматриваются как две разных фонемы, так как могут встречаться в словах в одинаковых позициях. Например, после твёрдых согласных: бити «бить» — быти «быть»; писк «писк» — пыск «морда, пасть». Наиболее часто гласная ы встречается после согласных к, г, ґ, х, ш, ж, ч: кывнути «качнуть, кивнуть», гырмити «греметь», хыжа «хата, изба», жытя «жизнь», чысто «чисто».

У гласной фонемы /o/ имеется вариант [ô], который произносится несколько выше по подъёму и более лабиализованно, чем основной аллофон [о]: конi [кôн’i] «кони». В соседстве с мягкими согласными отмечается произношение особых аллофонов у фонем /a/ и /е/.

Согласные

Система консонантизма лемковского литературного языка включает две группы согласных (согласны) — сонорные и шумные. Согласные обеих групп классифицируются по месту и способу образования (в парах согласных слева приведены глухие согласные, справа — звонкие, после обозначения согласных в МФА в круглых скобках приведены обозначения согласных кириллицей, в квадратные скобки заключены некоторые из позиционных вариантов фонем):

по способу
образования
по месту образования
губные переднеязычные дорсальные глоттальн.
губно-
губные
губно-
зубные
зубные альвеол. ретро-
флексн.
средне-
язычные
задне-
язычные
взрывные тв. p (п) b (б) t̪ (т) d̪ (д) k (к) g (ґ)
м. pʲ (п’) bʲ (б’) t̪ʲ (т’) d̪ʲ (д’) [kʲ] ([к’]) [gʲ] ([ґ’])
аффрикаты тв. t̪͡s̪ (ц) d̪͡z̪ (д͡з) ʈ͡ʂ (ч) ɖ͡ʐ (д͡ж)
м. t͡ɕ (ц’) d͡ʑ (д͡з’)
фрикативные тв. f (ф) v (в) s̪ (с)
z̪ (з)
ʂ (ш) ʐ (ж) x (х) ɦ (г)
м. [fʲ] ([ф’]) vʲ (в’) ɕ (с’) ʑ (з’) [xʲ] ([х’]) [ɦʲ] ([г’])
носовые тв. m (м) n̪ (н) [ŋ] ([ӈ])
м. mʲ (м’) ɲ (н’)
дрожащие тв. r (р)
м. rʲ (р’)
скользящие
согласные
тв. [w] ([ў])
м. [wʲ] ([ў’]) j
латеральные
аппроксиманты
тв. l̪ (л)
м. lʲ (л’)

Значительная часть согласных противопоставляется по признаку мягкости (палатализованности) и твёрдости (непалатализованности): /п/ — /п’/, /б/ — /б’/ и т. п. Ряд палатализованных согласных, таких, как [к’], [ґ’], [х’] и [г’], выступающих только перед гласными переднего ряда i и е, а также [ў’] и [ф’], выступающих только перед гласной i, не относят к отдельным фонемам, поскольку указанные мягкие согласные не имеют в тех же позициях соответствующих твёрдых и не встречаются в иных позициях, кроме позиций перед i и е.

Губно-губной согласный [ў] является основным аллофоном фонемы /в/, он отмечается в позиции перед любой гласной, кроме i, в позиции после гласной и перед согласной, а также в позиции конца слова: вода [ўода] «вода», дверi [дўер’i] «двери», травник [траўник] «газон», рiв [р’iў] «ров». Аллофон [в] отмечается только в начале слова перед звонким согласным: вдiти [вд’iти] «надеть» (перед глухими согласными выступает аллофон [ф]: вхiд [фх’iт] «вход»). Как [ў] реализуется и фонема /л/ в позиции перед гласными (исключая гласные переднего ряда и и е, но не в конечном сочетании ле у имён прилагательных и причастий в форме единственного числа среднего рода): пила [пиўа] «пила», но пилити [пилити] «пилить, погонять», блыха [бўыха] «блоха», бiле [б’iўе] «белое», загасле [загасўе] «угасшее»; в позиции после гласной и перед согласной: пилка [пиўка] «мяч»; в позиции на конце слова: подiл [под’iў] «деление». В диалектном тексте встречается лискі [ўыскі] для англ. whisky. Для обозначения подобной реализации фонемы /л/ возможно факультативное использование буквы л̆. Произношение [л] на месте /л/ отмечается только перед гласными и и е: были [были] «были», млин [млин] «мельница», лем [лем] «только». В восточнословацком русинском твёрдая ł перешла в альвеолярный латеральный аппроксимант l.

Фонема /р’/ перед гласной а может факультативно реализовываться как сочетание [рj]: ряса [р’аса]/[рjаса] «обмолоченные зёрна овса».

Шипящий согласный [ж’] может изредка выступать как местный вариант звонкой постальвеолярной согласной /ж/: жырафа [ж’iрафа] наряду с более распространённым [жырафа] «жираф». Также местной фонетической особенностью в произношении шипящих может быть произношение [ш’] на месте /ш/: шист [ш’iст] наряду с более распространённым [шист] «шесть», произношение [д͡ж’] на месте /д͡ж/: меджа [мед͡ж’а] наряду с более распространённым [мед͡жа] «межа» и произношение [ч’] на месте /ч/: час [ч’ас] наряду с более распространённым [час] «время» (произношение [ч’] известно в восточных и части центральных лемковских говоров).

Носовой согласный [ӈ] является позиционным (а также факультативным) вариантом фонемы /н/ перед к: санкы [саӈкы] «санки», дикунка [дикуӈка] «дикарка».

В позиции перед губно-губной согласной п заднеязычный [х] может выступать как факультативный вариант фонемы /в/: впасти [фпасти]/[хпасти] «упасть», впити (ся) [фпити]/[хпити] «напоить (напиться)». В позиции перед [ў], [м], [б], [д], [д’] как факультативный вариант фонемы /в/ может отмечаться заднеязычный [г]: власний [вўасниj]/[гўасниj] «собственный», вмыти [вмыти]/[гмыти] «умыть, вымыть», вдарити [вдарити]/[гдарити] «ударить».

Сочетания дт’, зж, зш, зж произносятся как долгие [т’:], [ж’:] и [ш’:]: одтяти [от’:ати] «отрезать, отсечь», розжаліня [рож: ал’iн’а] «обида, горечь», розшмарити [рош: марити] «раскидать», найнижше [наjниш: е] «нижайшее, самое низкое», а зч произносится как [ш]: розчервеніти ся [рошчерўен’iти] «раскраснеться».

Звонкие парные согласные оглушаются в положении перед глухими: ввезти [ў:ести] «ввезти», пiдкова [п’iткоўа] «подкова», з хмаром [с‿хмаром] «с тучей»; в позиции на конце слова перед : хлiб [xл’iп] «хлеб», зараз [зарас] «сейчас», юж/уж [jуш]/[уш] «уже», сад [сат] «сад», кляґ [кл’ак] «сычуг» и на стыке слов, если последующее слово начинается с глухого согласного. Глухие озвончаются в положении перед звонкими: здерти [здерти] «содрать» и если последующее слово начинается со звонкого согласного: слух добрий [сўуг‿добриj] «хороший слух», хоц-де [ход͡зде] «где-нибудь, куда-нибудь», снiп жыта [сн’iб‿жыта] «сноп ржи».

В позиции перед согласными [ж], [ш], [д͡ж], [ч], [з’], [с’], [д͡з’], [ц’] зубная артикуляция [з], [с], [д͡з], [ц], [д], [т] меняется на альвеолярную: хоц-што [хот̣што] «что-нибудь, что-либо», оджыти [од̣жыти] «ожить».

Просодия

Словесное ударение (акцент, притиск) в лемковском языке является фиксированным — всегда ставится на предпоследний слог: ˈвода «вода», ˈєден «один», ˈкоза «коза», ˈмороз «мороз», ˈрука «рука», оˈгурок «огурец», кыˈшенка «кармашек», ноˈнашка «крёстный», черˈвений «красный», волоˈчыти «волочить», тогоˈрічний «нынешнего года». По этому признаку лемковский литературный язык, с одной стороны, объединяется с польским языком и восточнословацким диалектом (исключая его сотацкие говоры), а, с другой стороны, противопоставляется всем остальным восточнославянским идиомам, ударение у которых разноместное и подвижное. В числе прочего по типу ударения лемковский противопоставлен также пряшевско-русинскому литературному языку, базирующемся на говорах, переходных от словацких лемковских к среднекарпатским, хотя в значительной части говоров словацких русин отмечается парокситоническое ударение. Ударение на предпоследний слог характерно также для южнорусинского языка.

Логическое ударение в лемковском языке падает на то слово или ту группу слов, которые являются важными для выражения сути предложения.

Морфонология

В лемковском языке представлены такие морфонологические чередования фонем, как:

  • вокалические: /е/ ~ /i/ (летiти «лететь» — лiтати «летать»), /е/ ~ /о/ (нести «нести» — носити «носить»), /i/ ~ /а/ (сiдати «сидеть» — садити «сажать»), /о/ ~ /i/ ((на) дворi «(на) дворе» — двiр «двор»), /о/ ~ /ø/, /е/ ~ /ø/ или беглость гласных (сон «сон» — сны «сны», ден «день» — дня «дня»);
  • консонантные: /к/ ~ /ч/, /х/ ~ /ш/, /г/ ~ /ж/: наука «наука» — навчыти «научить», пастух «пастух» — пастуший «пастуший», книга «книга» — книжок «книжек», /к/ ~ /ц’/, /х/ ~ /с’/, /г/ ~ /з’/: музыка «музыка» — (о) музыцi «(о) музыке», муха «муха» — (о) мусi «(о) мухе», нога «нога» — (на) нозi «(на) ноге», /д/ ~ /д͡ж/, /д/ ~ /ж/, /т/ ~ /ч/, /з/ ~ /ж/, /с/ ~ /ш/, /ц/ ~ /ч/: судити «судить» — суджыня «суд, суждение», мазати «мазать» — мажу «мажу», носити — ношу «ношу» и другие чередования.

Морфология

В морфологической системе (морфольоґiя) лемковского языка выделяют 10 частей речи (части мовы) — особых грамматических классов, которые объединяются общим значением, едиными морфологическими признаками и едиными синтаксическими функциями. Выделяют три типа частей речи, из которых 6 знаменательных (полнозначне, самодiльне слово) — имена существительные (назывникы), имена прилагательные (придавникы), имена числительные (числовникы), местоимения (мiсценазывникы), глаголы (часослова) и наречия (присловникы), 3 служебных (ґраматычне, помiчне, несамодiльне слово) — частицы (часткы), союзы (злучникы) и предлоги (приназывникы), а также одна особая часть речи — междометие (выкричник). В состав глаголов включают причастия (часопридавникы) и деепричастия (часоприсловникы), в составе наречий особую группу слов образуют предикативы (предикативы).

Имя существительное

Имя существительное в лемковской литературной норме — знаменательная часть речи, называющая предметы и одушевлённые существа. Характеризуется грамматической категорией рода (рiд), изменяется по числам (число) и падежам (одмiнок). Основные синтаксические функции существительного — функции подлежащего (пiдмет) и дополнения (дополнiня).

Категория рода представлена в формах единственного числа (єднина, єднотне число) именами существительными трёх классов: мужского (мужскiй рiд) , женского (женьскiй рiд) и среднего рода (середнiй рiд). Особо выделяется группа слов общего рода (спiльний рiд) типа сирота «сирота», ляпа «сплетник/сплетница». В современном лемковском идиоме имя существительное имеет только два числа — единственное и множественное (множына, множне число) . Кроме этого, выделяется группа singularia tantum, существительные которой имеют только единственное число (молоко «молоко»), и pluralia tantum, существительные которой имеют только множественное число (санi «сани», споднi «брюки»). В системе склонения (одмiна) отмечаются семь падежей: именительный (называючий одмiнок, номiнатив), родительный (рождаючий одмiнок, ґенiтив), дательный (даючий одмiнок, датив), винительный (видячий одмiнок, акузатив), творительный (творячий одмiнок, iнштрументал), местный (мiсцевий одмiнок, локатив) и звательный (кличучий одмiнок, вокатив).

Выделяют четыре типа склонения существительных:

  • I тип — существительные женского, мужского и общего рода с флексией (кiнцивка, флексия) // (на письме и ) в именительном падеже единственного числа: весна «весна», ґамба «рот»; вежа «башня», куча «хлев»; зазуля «кукушка»; редакция «редакция»; слуга «слуга», Iлия (имя собственное); сирота «сирота», лябздуля «болтун/болтунья»;
  • II тип — существительные мужского рода с нулевой флексией и с флексией // в именительном падеже единственного числа и существительные среднего рода с флексиями //, // и // (на письме ) в именительном падеже единственного числа, исключая формы с суффиксами -ат, -ят, -ен: дуган «табак», выгляд «вид, наружность, облик»; бiль «боль», корабель «корабль»; край «край, конец, страна»; няньо «папа»; повересло «мочалка», село «село»; сонце «солнце», море «море»; весiля «свадьба», пазьдзiря «костра»;
  • III тип — существительные женского рода с основой на согласную (на письме также оканчивающиеся мягким знаком) с нулевой флексией в именительном падеже единственного числа: нiч «ночь», груд «грудь», матiр «мать»; постiль «постель»;
  • IV тип — существительные среднего рода с флексией // (на письме и ) в именительном падеже единственного числа с суффиксами -ат-, -ят-, -ен- в косвенных падежах: гача «жеребёнок» — гачата «жеребята», оплiча «блузка» — оплiчата «блузки», теля «телёнок» — телята «телята»; iмя «имя» — iмена «имена».

Выделяются две группы имён существительных, к одной из которых относят одушевлённые существительные (жывотний назывник) с названиями лиц и животных, а к другой — все остальные — неодушевлённые (нежывотний назывник). У одушевлённых существительных формы мужского рода винительного падежа совпадают с формами родительного падежа в I склонении множественного числа и во II склонении единственного и множественного числа. Неодушевлённость выражается совпадением форм женского и среднего рода винительного падежа с формами именительного падежа в I склонении множественного числа и во II, III и VI склонении единственного и множественного числа.

Существительные I склонения делятся на три группы. В первую входят существительные с основой на твёрдую согласную (робота «работа», нонашка «крёстная») с подгруппой из существительных мужского рода типа староста «староста», дружба «дружка». Во вторую входят существительные с основой на мягкую согласную и ц (хвиля «мгновение, миг», уця «овца») с подгруппой из существительных мужского рода типа имени Iлия и существительных с основой на j типа адмiнiстрац[иj-а] «администрация». К третьей группе относят существительные с основой на шипящие ж, ш, ч, щ (хыжа «хата, изба», душа «душа», куча «хлев», пуща «пуща»).

Парадигма падежных форм существительных I склонения единственного и множественного числа на примере слов уйчына «тётя» (жена уйка — уйко «дядя» или в узком смысле «вуй, дядя по матери, брат матери»), нога «нога», ґазда «хозяин», земля «земля», єпархiя «епархия» и душа:

падеж единственное число множественное число
именительный уйчына нога ґазда земля єпархiя душа уйчыны ногы ґазды/
/ґаздове
землi єпархii душы
родительный уйчыны ногы ґазды землi єпархii душы уйчын ног/
/нiг
ґаздив/
/ґаздiв
земель єпархiй душ
дательный уйчынi нозi ґаздi земли єпархii души уйчынам ногам ґаздам землям єпархiям душам
винительный уйчыну ногу ґазду землю єпархiю душу уйчыны ногы ґаздив/
/ґаздiв
землi єпархii души
творительный уйчыном ногом ґаздом земльом єпархiйом душом уйчынами ногами ґаздами землями єпархiями душами
местный уйчынi нозi ґаздi земли єпархii души уйчынах ногах ґаздах землях єпархiях душах
звательный уйчыно/
/уйчын
ного ґаздо земльо/
/земле
єпархiйо душо уйчыны ногы ґазды/
/ґаздове
землi єпархii душы

В части польских лемковских говоров в формах творительного падежа единственного числа существительных I склонения на месте -ом выступает флексия -ов [оў], которая принята нормативной в пряшевско-русинской грамматике словацких русинов. У существительных с основой на к, г, х в формах дательного и местного падежей единственного числа происходит чередование согласных к/ц, х/с, г/з: нонашканонашцi, муха «муха» — мусi, ноганозi. Существительные с основой на шипящие ж, ш, ч, щ склоняются как существительные с основой на твёрдую согласную, исключая формы дательного и местного падежей единственного числа, в которых у существительных на шипящие отмечается флексия (вежи, души, кучи, пущи). У существительных с основой на мягкую согласную л в формах дательного и местного падежей единственного числа отмечается окончание (хвили, земли). Формы звательного падежа могут быть образованы как от одушевлённых, так и от неодушевлённых существительных (земльо, душо). Помимо форм звательного падежа на / у некоторых существительных звательные формы могут образовываться также сокращением флексий: Олено/Олен, Параско/Параск, уйчыно/уйчын.

У существительных I склонения с основой на группу согласных с последней к в форме родительного падежа множественного числа перед к происходит чередование гласных ø/о: нонашканонашок, учытелька «учительница» — учытельок. Если же в группе согласных последняя н, то в этой же грамматической форме перед н появляется гласная е (чередование ø/е): веснавесен, вiйна «война» — воєн (є пишется в том случае, если в основе именительного падежа перед н находится j). У существительных типа нога, дорога «дорога» в формах родительного падежа множественного числа в основе отмечается чередование гласных о/i, о/и: ноганiг/ниг, дорогадорiг/дориг. Одушевлённые существительные мужского рода имеют по два варианта формы именительного и звательного падежей множественного числа: ґазды/ґаздове. Формы звательного падежа всех существительных I склонения во множественном числе совпадают с формами именительного падежа.

Парадигма падежных форм существительных II склонения единственного и множественного числа на примере слов ворог «враг», выгляд, бiль, нонашко «крёстный», няньо, село «село», сонце, весiля:

падеж единственное число множественное число
именительный ворог выгляд бiль нонашко няньо село сонце весiля ворогы выгляды болi нонашкове/
/нонашкы
няньове села сонця весiля
родительный ворога выгляду/
/выгляде
болю нонашка няня села сонця весiля ворогiв выглядiв болiв нонашкiв нянiв сiл сонц весiль
дательный ворогови выглядови больови нонашкови няньови селу сонцю весiлю ворогам выглядам болям нонашкам няням селам сонцям весiлям
винительный ворога выгляд бiль нонашка няня село сонце весiля ворогiв выгляды болi нонашкiв нянiв села сонця весiля
творительный ворогом выглядом больом нонашком няньом селом сонцьом весiльом ворогами выглядами болями нонашками нянями селами сонцями весiлями
местный ворозi/
/ворогу
выглядi болю нонашку няню селi сонци весiлю ворогах выглядах болях нонашках нянях селах сонцях весiлях
звательный вороже/
/ворогу
выгляде болю нонашку няню село сонце весiля ворогы выгляды болi нонашкове/
/нонашкы
няньове села сонця весiля

Особые формы склонения с изменением основы имеют слова овес «овёс», оцет «уксус» и отец «отец»: в единственном числе — овес, вiвса, вiвсови...; оцет, вiцту, вiцтови...; отец, вiтца/вiтця, вiтцу/вiтцови или вiтцю/вiтцьови...; во множественном числе — вiвсы, вiвсив/вiвсiв, вiвсам...; вiцты, вiцтив/вiцтiв, вiцтам; вiтцове/отцi, вiтцiв и т. д. Формы одушевлённых существительных мужского рода винительного падежа II склонения совпадают с формами родительного падежа как в единственном, так и во множественном числе. Неодушевлённые существительные мужского и среднего рода единственного и множественного числа II склонения имеют омонимичные формы винительного и именительного падежей. В ряде существительных II склонения в формах косвенного падежа единственного числа и в формах множественного числа отмечаются чередования гласных /: нохот «ноготь» — нихтя; /: плит «забор» — плота; -i/: кiнконя; -i/: карпiль «брюква» — карпеля; /ø: ґєрокґєрка и /ø: ярец «ячмень» — ярцу.

В склонении существительных мужского рода в родительном падеже единственного числа распространены флексии () и (). Флексия после мягких согласных (на письме — ) встречается у существительных, оканчивающихся в формах именительного падежа на -ар, -ель, -iль, -ец (учытельучытеля, хлопецхлопця), и у ряда слов типа кiнконя, няньоняня. У некоторых существительных мужского рода в форме родительного падежа отмечается вариативность флексий (выгляду/выгляде, краю/края). В склонении существительных среднего рода в родительном падеже флексия отмечается у существительных, имеющих окончание в форме именительного падежа (право «право» — права), а флексия — у существительных, имеющих окончание в форме именительного падежа и (полеполя, весiлявесiля). В склонении существительных мужского рода в дательном падеже единственного числа наиболее продуктивной флексией является -ови. Реже (наряду с -ови) встречается флексия () — формы с данными флексиями считаются равноправными: хлопцю/хлопцьови. В склонении существительных среднего рода в дательном падеже во всех формах отмечается флексия (). В формах творительного падежа существительных чепец «чепец», отец, мiсяц «месяц», пiняз «деньги», сонце нормативными считаются варианты с основами как на мягкую, так и на твёрдую согласную: сонцом/сонцьом. В формах местного падежа существительные мужского рода имеют окончание — у основ на твёрдую согласную и ц: кантари (кантар «часть конской упряжи»), мiсяци; окончание -i — у основ на мягкую согласную: морозi (мороз «мороз»); окончание ( ) — у основ основ на мягкую согласную, j и к: болю, краю, ґєрку (ґєрок «пиджак») и вариантные окончания /-i — у основ на заднеязычные согласные с чередованием в основе г/з’, х/с’: ворогу/ворозi, моху/мосi (мох «мох») и / — у слова пiняз: пiнязи/пiнязю. Существительные среднего рода имеют окончания -iселi, ребри (ребро «ребро») и () — яблку/ябку (яблко/ябко «яблоко»), весiлю. Особую группу во II склонении составляют слова мужского рода на : названия родственников (дiдо «дед», няньо, уйко, нонашко) и имена собственные (Ваньо, Штесьо), у которых в местном падеже отмечается окончание (): дiду, няню. В формах звательного падежа существительные мужского рода имеют окончание : хлопче, выгляде; окончание ( ): внуку (внук «внук»), ґєрку, коню, шугаю (шугай «красавец») и вариантные окончания / — у основ на заднеязычные согласные с чередованием в основе г/ж, к/ч, х/ш: вороже/ворогу, паробче/парiбче/парiбку (паробок «неженатый, холостяк, кавалер»), пастуше/пастуху (пастух «пастух»). Существительные среднего рода в форме звательного падежа имеют такие же окончания, как и у форм именительного падежа.

В склонении существительных мужского рода в именительном падеже множественного числа распространены флексии (ворогы); -i (конi, хлопцi); (родиче «родители»); -ове (няньове) и вариантные окончания -ове/ (ґаздове/ґазды) и / — у основ на согласную к с чередованием в основе к/ц (парiбкы/парiбци). У существительных среднего рода в форме именительного падежа отмечается флексия (). В формах родительного падежа существительные мужского рода имеют окончания -ив (морозив); (кони); -iв (ворогiв); в формах среднего рода отмечается нулевое окончание (сiл, ребер, весiль). В ряде форм родительного падежа появляются беглые гласные -о- и -е- (яблкояблок; повереслоповересел), а также происходит чередование гласных /-i и /-i (полепiль; селосiл). Большинство форм дательного падежа существительных мужского и среднего рода имеют окончание -ам (-ям). Наряду с ним встречаются локальные варианты окончаний -ом -iм/-им: вiтцям/вiтцом, быкам/быком/быкiм (бык «бык»), коням/коньом/конiм. Формы творительного падежа существительных мужского и среднего рода имеют окончание -ами (-ями). У существительных кiн и пiняз имеются вариативные флексии: конями/кiнмi (с чередованием /-i в основе) и пiнязями/пiнязами/пiнязми. Формы местного падежа существительных мужского и среднего рода имеют окончание -ах (-ях) с локальным вариантом окончания -ох в формах мужского рода: вiтцях/вiтцьох/вiтцох. Существительные мужского и среднего рода в форме звательного падежа имеют такие же окончания, как и у форм именительного падежа.

Парадигма падежных форм существительных III склонения единственного и множественного числа на примере слов долон «ладонь», силь «соль», церков «церковь, храм»:

падеж единственное число множественное число
именительный долон силь церков долони солi церкви
родительный долони соли церкви долони соли церкви/
/церков
дательный долони соли церкви долоням солям церквам/
/церквям
винительный долон силь церков долони солi церкви
творительный долоню/
/долоньом
сiлю/
/сольом
церквом долонями солями/
/сильми
церквами/
/церквями
местный долони соли церкви долонях солях церквах/
/церквях
звательный долоне силь церков/
/церкво
долони солi церкви

Наряду с флексией -ом в формах творительного падежа единственного числа существительных III склонения в ряде говоров распространён локальный вариант флексии -ов [оў]. У некоторых существительных в формах косвенного падежа единственного числа и в формах множественного числа отмечается чередование гласных -i/: кiст «кость» — кости; /: сильсоли; /-ø: мысель «мысль» — мысли, а у существительного кров «кровь» отмечается изменения корня: /кров/ — /кырв/ или /кырв’/. Особые флексии характерны для существительного матiр с архаичным вариантом мати «мать»: в единственном числе — мати/матiр, матери/матере, матери...; во множественном числе — матери, матери/матерiв, матерям/матiрям и т. д. Данное существительное имеет несколько вариативных основ: матiр, матiр’, матiрj; матер, матер’, матерj. В формах творительного падежа единственного числа отмечаются окончания , -ом. В формах звательного падежа наряду с встречаются флексия («церкво») и нулевая флексия (силь). В формах родительного падежа множественного числа наряду с и -i встречаются флексии («церков»), -ив, -iв (кырвiв). В формах творительного падежа наряду с -ами (-ями) встречается флексия -ми («кiстми»). Формы звательного падежа от неодушевлённых существительных в III склонении употребляются очень редко.

Парадигма падежных форм существительных IV склонения единственного и множественного числа на примере слов дiвча «девушка», паця «свинья», сiмя «семя»:

падеж единственное число множественное число
именительный дiвча паця сiмя дiвчата пацята семена
родительный дiвчате/
/дiвчата
пацяте/
/пацята
семена/
/семени
дiвчат пацят семен
дательный дiвчату пацяту семену дiвчатам/
/дiвчатим
пацятам/
/пацятим
семенам
винительный дiвча паця сiмя дiвчата пацята семена
творительный дiвчатом пацятом семеном дiвчатами/
/дiвчатми
пацятами/
/пацятми
семенами
местный дiвчати пацяти семени дiвчатах пацятах семенах
звательный дiвча паця сiмя дiвчата пацята семена

К существительным VI склонения с суффиксом -ен- относятся слова iмя (у которого есть вариант имено), сiмя и вымя «вымя». Ранее к этому же типу склонения относились слова знамено «знак, родинка», племено «племя», рамено «плечо» и стрiмено «стремя», которые теперь склоняются по II типу, и слово пол̆омiн «пламя», которое перешло в разряд мужского рода. У всех существительных VI склонения совпадают формы именительного, винительного и звательного падежей. В родительном падеже у форм с суффиксами -ат- (-ят-) в единственном числе отмечаются два варианта окончаний — и , из которых первое авторы грамматики считают предпочтительным. У форм с суффиксом -ен- отмечаются два равноправных окончания — и . В дательном падеже у форм с суффиксами -ат- (-ят-) во множественном числе отмечаются два варианта окончаний — -ам и -им, в творительном падеже — -ами и -ми.

Склонение существительных pluralia tantum происходит по III типу склонения: ворота «ворота», ворит/ворiт, воротам, ворота, воротами/воротми/ворiтми, воротах, ворота; клiщы «клещи», клiщи, клiщам, клiщы, клiщами, клiщах, клiщы; споднi, споден, сподням, споднi, споднями, споднях, споднi и т. п. у существительных с основой на группу согласных с последними л и н в формах родительного падежа появляется беглая гласная е: гушли «скрипка, гусли» — гушель, холошни «зимние брюки из шерстяного сукна» — холошни. Также в форме родительного падежа появляется беглая гласная о в случае, если перед флексией в именительном падеже выступает согласная к (санкы «санки» — санок), и происходит чередование гласных о/и и о/i в слове ворота. В форме местного падежа у существительного санi наряду с -ях встречается флексия -ох: санях/саньох

Имя прилагательное

Имя прилагательное, выражающее значение признака предмета, характеризуется словоизменительными категориями рода, числа и падежа. По значению прилагательные делятся на (якiстны) — червений «красный», великiй «большой, великий», относительные (односны) — робiтна «трудолюбивая, работящая», сонечний «солнечный», (присвiйны) — сестрина «сестрина», стрыкiв «дядин» (стрык/стрыко «дядя» или в узком смысле «стрый, дядя по отцу, брат отца»), конячы «конский». Для качественных прилагательных характерна категория степени сравнения (ступенi порiвнаня). Прилагательные выполняют синтаксические функции согласованного определения (придаток) при существительном, а также входят в состав именного сказуемого (присудок).

Склонение прилагательных с твёрдой и мягкой основами, а также с основой на заднеязычные согласные к, г, х на примере слов головний «главный», тихiй «тихий» и синiй «синий, голубой»:

падеж единственное число множественное число
мужской род средний род женский род
именительный головний/
/синiй/
/тихiй
головне/
/синє/
/тихє
головна/
/синя/
/тиха
головны/
/синi/
/тихы
родительный головного/
/синiого/
/тихого
головной/
/синiой/
/тихой
головных/
/синiх/
/тихых
дательный головному/
/синiому/
/тихому
головнiй/
/синiй/
/тихiй
головным/
/синiм/
/тихым
винительный нелично-муж. головний/
/синi/
/тихiй
головне/
/синє/
/тихє
головну/
/синю/
/тиху
головны/
/синi/
/тихы
лично-муж. головного/
/синiого/
/тихого
головных/
/синiх/
/тихых
творительный головным/
/синiм/
/тихым
головном/
/синiом/
/тихом
головныма/
/синiма/
/тихыма
предложный головным/
/синiм/
/тихым
головнiй/
/синiй/
/тихiй
головных/
/синiх/
/тихых
звательный головний/
/синiй/
/тихiй
головне/
/синє/
/тихє
головна/
/синя/
/тиха
головны/
/синi/
/тихы

У прилагательных женского рода в формах дательного и местного падежей после согласных ж, ш, ч, с, р, л выступает окончание -ий: мудрий «мудрый», цiлий «целый». У прилагательных, согласуемых с существительными лично-мужского класса, в единственном и множественном числе формы винительного падежа совпадают с формами родительного падежа. Формы именительного и звательного падежей омонимичны у прилагательных во всех родах и числах.

Часть имён прилагательных мужского рода единственного числа может образовывать особые краткие несклоняемые формы (коротка форма придавникiв): голоден «голоден», груб «толст», молодь «молод».

Формы сравнительной степени (выжший ступiн, компаратив) образуются от форм (основний ступiн, позитив) с помощью суффиксов:

  • -ш-: молодий «молодой» — молодший (молодша, молодше, молодшы), довгiй «длинный, долгий» — довший, высокiй «высокий» — выжший;
  • -iйш-: чорний «чёрный» — чорнiйший.

От некоторых прилагательных образуются супплетивные формы: добрий «добрый, хороший» — лiпший, малий «малый» — менший, злий «злой» — гiрший. Значения сравнительной степени могут выражаться также аналитическими формами: барже червений «более красный», бiльше/менше спокiйний «более/менее спокойный».

Формы превосходной степени (найвыжший ступiн, суперлятив) образуются при помощи префикса най-: наймудрiйший «самый мудрый», наймлодша «самая молодая», найбiльша «наибольшая, самая большая». Максимальное проявление превосходной степени выражается при помощи частицы як- или префикса пре-: якнайбiльший, пренайсвятiйша. Прилагательные, образуемые от некоторых форм положительной степени при помощи префикса пре-, образуют стилистически окрашенную форму превосходной степени (предобрий).

Имя числительное

Имя числительное называет число, количество и порядок предметов. Выделяются количественные (кiлкiстны), порядковые (порядковы), собирательные (громадны) и дробные (дробовы) числительные.

Количественные числительные (три «три», десят «десять», двадцет «двадцать») обозначают количество предметов (два столы «два стола») и абстрактное понятие числа (штыри дiлит ся през два «четыре делится на два»). Порядковые числительные обозначают порядок предметов: перший «первый», другiй «второй», третiй «третий». Собирательные числительные называют число предметов, взятых в совокупности (двоє «двое», троє «трое»); они имеют ограниченную сочетаемость: могут использоваться с существительными, обозначающими лица (четверо лiкарiв «четверо врачей»), с названиями существительных, обозначающих детей или детёнышей животных (пятеро гусят «пятеро гусят»), и с существительными pluralia tantum (троi ворота «трое ворот»). Дробные числительные передают значение части целого числа: єдна друга «одна вторая», три чверти/три четверты/три четвертых «три четвёртых», сiм осмин «семь восьмых», єдна цiла i двi пяты/пятины «одна целая и две пятых».

Числительные от одного до двадцати двух:

количественные порядковые собирательные
1 єден (муж. род),
єдна (жен. род),
єдно (ср. род)
перший
2 два (муж.
и ср. род),
двi (жен. род)
другiй двоє
3 три третiй троє
4 штыри/штырi четвертий четверо
5 пят пятий пятеро
6 шист шестий шестеро
7 сiм семий семеро
8 вiсем/осем осмий осмеро
9 девят девятий девятеро
10 десят десятий десятеро
11 єденадцет єденадцетий єденадцетеро
12 дванадцет дванадцетий дванадцетеро
13 тринадцет тринадцетий тринадцетеро
14 штырнадцет штырнадцетий штырнадцетеро
15 пятнадцет пятнадцетий пятнадцетеро
16 шистнадцет шистнадцетий шистнадцетеро
17 сiмнадцет сiмнадцетий сiмнадцетеро
18 вiсемнадцет вiсемнадцетий вiсемнадцетеро
19 девятнадцет девятнадцетий девятнадцетеро
20 двадцет двадцетий двадцетеро
21 двадцет єден/
/єдна/єдно
двадцет перший
22 двадцет
два/двi
двадцет другiй двадцет двоє

Числительные от тридцати до миллиарда:

количественные порядковые
30 тридцет тридцетий
40 чотырдесят/
/чытырдесят/
/четырдесят/
/сорок
чотырдесятий/
/сороковий
50 пятдесят пятдесятий
60 шистдесят шистдесятий
70 сiмдесят сiмдесятий
80 вiсемдесят/
/осемдесят
вiсемдесятий/
/осемдесятий
90 девятдесят девятдесятий
100 сто сотний
200 двiста двiсотний
300 триста трисотний
400 штыриста штырисотний
500 пятсто пятсотний
600 шистсто шистсотний
700 сiмсто сiмсотний
800 вiсемсто/
/осемсто
вiсемсотний/
/осемсотний
900 девятсто девятсотний
1000 тысяч/тисяч тисячний
2000 два тысячы/
/два тисячы
двотисячний
1 млн милийон милийоновий
1 млрд милиярд милиярдовий

Числительное єден, изменяющееся по родам, числам и падежам:

падеж единственное число множественное
число
мужской род средний род женский род
именительный єден єдно єдна єдны
родительный єдного єдной єдных
дательный єдному єднiй єдным
винительный лично-муж. єдного єдно єдну єдных
нелично-муж. єдно єдны
творительный єдным єдном єдныма
предложный єдным єднiй єдных
звательный єден єдно єдна єдны

Особый тип склонения отмечается у числительных два (форма женского рода именительного падежа — двi), три, штыри/штырi, а также у собирательных числительных оба, обыдва «оба» (формы женского рода именительного падежа — обi, обiдвi) и числительных от «пяти» (пят) до «десяти» (десят), числительных на -дцет (єденадцет, дванадцет и т. д.) и -десят (пятдесят, шистдесят и т. д.). У числительных двiста, триста, штыриста и числительных на -сто (пятсто, шистсто и т. д.) в родительном падеже отмечается вариативность форм типа сто/стох. У числительного чотырдесят отмечается вариативная форма сорок (сорок, сорока, сороком, сорок/сорока, сорокома, сороках, сорок). В говорах Южной Лемковины встречается также форма штыридцет.

Склонение числительных три, сiм, двадцет и пятсто:

падеж три семь двадцать пятьсот
именительный три сiм двадцет пятсто
родительный трйох семох двадцетьох пятсто/пятстох
дательный трйом семом двадцетьом пятстом
винительный лично-муж. трйох семох двадцетьох пятстох
нелично-муж. три сiм двадцет пятсто
творительный трйома семома двадцетьома пятстома
предложный трйох семох двадцетьох пятстох
звательный три сiм двадцет пятсто

Числительные тисяч и милийон имеют формы множественного числа тисячы и милийоны, а также особые флексии в формах звательного падежа — тисячу, милийоне. В сочетании с формами два, три и штыри числительное тисяч имеет окончание (два тисячы), в остальных случаях отмечается окончание (пят тисячи). Количественные числительные, согласующиеся с существительными лично-мужского класса, в именительном падеже могут иметь две формы: два жолнiры и двох жолнiрив «два солдата».

Порядковые числительные склоняются так же, как и прилагательные: перший, першого, першому...; третiй, третього, третьому...; перше, першого, першому...; третє, третього, третьому...; перша, першой, перший...; третя, третьой, третiй...; першы, першых...; третi, третiх... Собирательные числительные имеют такие же формы косвенных падежей, как и у прилагательных множественного числа: двоє, двоiх, двоiм...; пятеро, пятерых, пятерым ...

Местоимение

Местоимения (місценазывникы) лемковской литературной нормы группируются в 9 разрядов:

  1. личные (особовы): я «я», ты «ты», він «он», она «она», оно «оно»; мы «мы», вы «вы», они «они»;
  2. возвратные (вертаны, рефлексивны): себе «себя», собi (си) «себе»;
  3. притяжательные (присвiйны, посесивны): мій (моя, моє, моi) «мой (моя, моё, мои)», твій «твой», свій «свой»; наш «наш», ваш «ваш», «их»;
  4. указательные (вказуючы): тот (тота, тото, тоты) «этот (эта, это, эти)», сес «этот», тiлко «столько»;
  5. вопросительные (зьвiдуючы, вопросны): хто? «кто?», што? «что?», якiй? «какой?», котрий? «который?», чый? «чей?»;
  6. относительные (односны): хто «кто», што «что», якiй «какой», котрий «который», чый «чей», кiлко «сколько»;
  7. определительные (вызначены): каждий (кажда, кажде, кажды) / кождий (кожда, кожде, кожды) «каждый (каждая, каждое, каждые)», сам «сам», iнчий / iнший «другой, иной», вшыток «весь»;
  8. неопределённые (невызначены): хтоси «кто-нибудь, кто-то», штоси «что-нибудь, что-то», котрысий «какой-то, кто-то», якысий «какой-то, некий», хоц-хто «кто-нибудь, кто-либо», дахто «кто-то, кто-нибудь», дашто «что-то, что-нибудь», хоц-якiй «какой-нибудь, какой-либо»;
  9. отрицательные (одрикаючы, неґуючы): нихто «никто», нич «ничто», ниякiй «никакой», ничый «ничей», и т. д.

Склонение личных (первого и второго лиц) и возвратного местоимений:

падеж единственное число множественное число возвратное
1-е лицо 2-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
я ты мы вы себя
именительный я ты мы вы
родительный мене, мя,
ня, мня
тебе, тя нас вас себе, ся
дательный мi тобi, ти нам вам собi, си
винительный мене, мя,
ня, мня
тебе, тя нас вас себе, ся
творительный мном тобом нами вами собом
местный мi, мнi тобi нас вас собi

Склонение личных местоимений третьего лица:

падеж единственное число множественное число
мужской род средний род женский род
он оно она они
именительный він оно она они
родительный його, него, нього, го єй, ней
дательный йому, ньому, му iй, ни, нiй iм, ним
винительный його, него, нього, го єй, ю, ню
творительный ним ньом нима
местный ним нiй, ней них

Местоимения с начальным н- употребляются только с предлогами.

Склонение указательных местоимений тот, тота, тото, тоты:

падеж единственное число множественное
число
мужской род средний род женский род
именительный тот тото тота тоты
родительный того той тых
дательный тому тiй тым
винительный лично-муж. того тото тоту тых
нелично-муж. тот тоты
творительный тым том тыма
предложный тым тiй тых

Склонение вопросительных и относительных местоимений хто, што, неопределённых местоимений хтоси, штоси и отрицательные местоимений нихто, нич:

падеж кто что кто-то что-то никто ничто
именительный хто што хтоси штоси нихто нич
родительный кого чого когоси чогоси никого ничого
дательный кому чому комуси чомуси никому ничому
винительный кого што когоси штоси никого нич
творительный кым чым кымси чымси никым ничым
предложный кым чым кымси чымси никым ничым

Притяжательные местоимения типа мій, моя, моє, моi, вопросительные и относительные местоимения типа якiй, котрий, определительные местоимения типа каждий, iнчий, неопределённые местоимения типа якысий, отрицательные местоимения типа ничый, ниякiй склоняются по адъективному типу. Как варианты полных форм притяжательных местоимений мужского и среднего рода родительного и дательного падежей единственного числа отмечаются стяжённые формы: мойого и мого, мойому и мому; твойого и твого, твойому и твому. Притяжательные местоимения типа наш, ваш, определительные местоимения типа сам склоняются как числительное єден.

Глагол

У глагола, выражающего процесс (действие, состояние), выделяют категории времени (час), лица (особа), наклонения (спосiб), залога (сторона), вида (вид), числа, а также в прошедшем времени и сослагательном наклонении категорию рода.

По выражению целостности или нецелостности процесса или части процесса различают глаголы совершенного вида (завершений вид) и глаголы несовершенного вида (незавершений вид). Значительная часть глаголов может образовывать : зробити «сделать» — робити «делать». Видовые значения чаще всего оформляются при помощи приставок и суффиксов: чытати «читать» — про-чытати «прочитать», купити «купить» — куп-ува-ти «покупать».

(неособовы часослова), выражающие процесс без действующего лица или предмета, могут принимать формы инфинитива, сослагательного наклонения, настоящего времени и т. д.: змеркати ся «смеркаться», змеркало бы ся «смеркалось бы», змеркат ся «смеркается», змеркне ся «будет смеркаться».

Инфинитив (iнфiнiтив) имеет формы на -ти и -чы: чытати, садити «садить»; речы «сказать», помочы «помочь» (в отличие от лемковской нормы в пряшевско-русинской отражены глагольные формы с палатальным -т’ в окончании инфинитива, характерные для небольшой части говоров западного карпаторусинского ареала: робити [робит’i] «делать», печi «печь»). От основы инфинитива и прошедшего времени (минулий час), а также от основы настоящего (теперишнiй час) и простого будущего времени (будучий простий час) образуются все остальные формы глаголов: бесiдува — основа от инфинитива бесiдувати «разговаривать, говорить, беседовать» и форм прошедшего времени бесiдувал, бесiдувала и т. п.; бесiдуй — основа от формы настоящего времени бесiдуют, бесiдує и т. п.

В современных лемковских говорах и в лемковской литературной норме различаются формы настоящего времени, прошедшего времени (с двумя вариантами его образования), будущего простого и будущего составного времени (будучий зложений час).

В личных формах настоящего и будущего простого времени глаголы разделяют на три спряжения (часоодмiна, конюґация). Формы настоящего времени образуются от глаголов несовершенного вида, формы простого будущего времени образуются от глаголов совершенного вида.

Спряжение в настоящем времени глаголов бесiдувати, гварити «говорить», катуляти «обтачивать» и в будущем простом времени глаголов написати «написать», навчыти «научить», покохати «полюбить»:

лицо и число I спряжение II спряжение III спряжение
1-е лицо
ед. числа
бесiдую (бесiду[j-у]),
напишу
гварю (гвар’[у]),
навчу
катулям,
покохам
2-е лицо
ед. числа
бесiдуєш (бесiду[j-е]ш),
напишеш
гвариш,
навчыш
катуляш,
покохаш
3-е лицо
ед. числа
бесiдує (бесiду[j-е]),
напише
гварит,
навчыт
катулят,
покохат
1-е лицо
мн. числа
бесiдуєме (бесiду[j-е]ме),
напишеме
гвариме,
навчыме
катуляме,
покохаме
2-е лицо
мн. числа
бесiдуєте (бесiду[j-е]те),
напишете
гварите,
навчыте
катуляте,
покохате
3-е лицо
мн. числа
бесiдуют (бесiду[j-у]т),
напишут
гварят (гвар’[а]т),
навчат
катуляют,
покохают

В форме 3-го лица единственного числа у глаголов III спряжения в лемковском как и во всех остальных русинских идиомах сохраняется флексия : чытат «читает» при укр. читає. В отличие от пряшевско-русинского языка, в котором в формах 3-го лица единственного и множественного числа за норму принята флексия с мягкой согласной -т’, характерная для восточного карпаторусинского ареала, в лемковском используется флексия с твёрдой , характерная для западного карпаторусинского ареала: iст «ест», чытают «читают» — в лемковском, но ïсть, чiтають — в пряшевском при укр. ïсть, читають.

В формах настоящего времени с давней основой на -аjе- отмечается общерусинское стяжение гласных, неизвестное другим восточнославянским литературным языкам: чытам «читаю», чыташ «читаешь», чытат «читает», чытаме «читаем» при укр. чытаю, читаєш, читає, читаємо. В пряшевско-русинской норме стяжение гласных отсутствует в формах множественного числа: чытаме «читаем», чытате «читаете» — в лемковском, но чiтаєме, чiтаєте — в пряшевском.

Общей чертой для русинских идиомов, отмечаемой в лемковской норме, является наличие флексии -ме в форме 1-го лица множественного числа настоящего времени: знаме «знаем» при укр. знаємо.

У глаголов знати «знать» и мати «иметь» в формах 3-го лица единственного числа отмечаются варианты зна/знає/знат, ма/має/мат. Варианты знат и мат характерны в основном для говоров Южной Лемковины.

Формы глаголов, не относящихся к основным типам спряжения, быти «быть», гнати «гнать», iсти «есть» и хотiти/хтiти «хотеть» в настоящем времени:

лицо единственное число множественное число
1-е лицо єм жену хочу/хцу (єсме) сме/зме женеме iме хочеме/хцеме
2-е лицо єс женеш хочеш/хцеш (єсте) сте женете iсте хочете/хцете
3-е лицо єст жене iст хоче/хце сут женут iдят хотят/хтят/хочут/хцут

В пряшевско-русинской норме отмечаются такие варианты глагола быти, как є (в 3-м лице единственного числа), сьме и сьте (в 1-м и 2-м лице множественного числа).

Формы глаголов прошедшего времени образуются прибавлением к основе инфинитива суффикса -л- и родовой или числовой флексии: я/ты чытал/чытало/чытала «я/ты читал/читало/читала», вiн чытал «он читал», оно чытало «оно читало», она чытала «она читала», мы/вы/они чытали «мы/вы/они читали». Наряду с этим для глаголов 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа имеется ещё один способ образования формы прошедшего времени, равноправный с основным способом. Он представляет собой сочетание основного глагола прошедшего времени (образованного при помощи суффикса -л-) с формой вспомогательного глагола быти в настоящем времени: чытал єм/чытала єм «(я) читал»/«(я) читала», чытал єс/чытала єс «(ты) читал»/«(ты) читала», чытали сме «(мы) читали» и т. п. В формах женского рода возможно сращение вспомогательного глагола с основным: чыталам «(я) читала», чыталас «(ты) читала». При образовании форм прошедшего времени указанным способом допускается присоединение вспомогательных глаголов єм, єс, сме, сте не только к основному глаголу, но и к другим словам в предложении (личным и вопросительным местоимениям, союзам): бо-сме барз голодны были «потому что мы были очень голодными».

Спряжение в прошедшем времени глагола бесiдувати:

лицо единственное число множественное число
мужской род средний род женский род
1-е лицо я бесiдувал/бесiдувал єм я бесiдувало/бесiдувало єм я бесiдувала/бесiдувала єм (бесiдувалам) мы бесiдували/бесiдували сме
2-е лицо ты бесiдувал/бесiдувал єс я бесiдувало/бесiдувало єс ты бесiдувала/бесiдувала єс (бесiдувалас) вы бесiдували/бесiдували сте
3-е лицо вiн бесiдувал оно бесiдувало она бесiдувала они бесiдували

Для западного карпаторусинского ареала характерны формы глаголов 3-го лица единственного числа мужского рода прошедшего времени с суффиксом -л-, которые противопоставляются формам с суффиксом -в-, распространённым в восточных карпаторусинских говорах. В лемковской норме отмечается произношение данного суффикса как губно-губного [ў]: бы[ў], чыта[ў], но на письме — был, чытал. В пряшевской норме произношение суффикса в форме мужского рода как -в- [ў] отражено орфографически: быв, чiтав.

Особые формы образуют глаголы, заканчивающиеся в инфинитиве на -чы — мочы «мочь», влечы «влечь», лячы/лечы «лечь», печы «печь», речы «сказать», стрiчы «стричь», течы «течь» (с чередованиями в основах е/ю, о/i и ч/к, ч/г): мочымiг/могло/могла/могли «мог/могло/могла/могли», влечывлюк/влекло/влекла/влекли «влёк/влекло/влекла/влекли».

Формы будущего составного времени образуются от глаголов несовершенного вида аналитическим способом, при котором личные формы глагола быти ставятся перед формой прошедшего времени с суффиксом -л- основного глагола (в единственном числе) и перед формой инфинитива основного глагола (во множественном числе). Спряжение в будущем составном времени глагола чытати:

лицо единственное число множественное число
1-е лицо буду чытал / буду чытало / буду чытала будеме чытати
2-е лицо будеш чытал / будеш чытало / будеш чытала будете чытати
3-е лицо буде чытал / буде чытало / буде чытала будут чытати

Два типа аналитической формы будущего времени, отражённые в лемковской норме (буду чытал и будеме чытати), характерны для западного карпаторусинского ареала. В пряшевско-русинской норме отражена восточная карпаторусинская форма будущего составного времени, представленная сочетанием личных форм глагола быти только с инфинитивом основного глагола (буду чiтати и будеме чiтати).

В лемковской литературной норме выделяют действительный (активна сторона) и страдательный залог (пасивна сторона). Как третью форму залога рассматривают (вертаны, рефлексивны часослова).

Действительный залог может быть выражен конструкцией с объектом в форме винительного падежа: лямпа осьвiтлят стiл «лампа освещает стол». Страдательный залог образуется при помощи конструкции с личной формой вспомогательного глагола быти, страдательным причастием и субъектом в форме творительного падежа: стiл єст осьвiтляний лямпом «стол освещён лампой».

Возвратные глаголы образуются при помощи так называемой возвратной частицы -ся, которая в формах настоящего, будущего простого и сложного, а также прошедшего времени (без вспомогательного глагола) ставится после личного местоимения перед глаголом: я ся вчу «я учусь», они ся купают «они купаются»; мы ся вчыли «мы учились», я ся купала «я купалась»; я ся навчу «я научусь», они ся выкупают «они искупаются»; я буду ся вчыл «я буду учиться», ты будеш ся купала «ты будешь купаться». Кроме этого, возможно употребление вариантных форм с расположением частицы -ся после глагола: я вчу ся, они купают ся; мы вчыли ся, я купала ся; я навчу ся, они выкупают ся; я буду вчыл ся, ты будеш купала ся. В формах глаголов прошедшего времени, образуемых при помощи вспомогательного глагола, частица -ся может находиться только после основного глагола: вчыл єм ся «я учился», купала єс ся (купалас ся) «ты купалась»; вчыли сте ся «вы учились». Также различные позиции в предложении может занимать подвижная частица -ся в говорах юго-западного наречия украинского языка и частица się в польском языке.

В лемковском стандарте выделяют три наклонения глагола: изъявительное (ознаємляючий спосiб, iндiкатив), повелительное (розказовий спосiб, iмператив) и сослагательное (условний спосiб, кондiционал).

Глаголы изъявительного наклонения обозначают процесс (действие, состояние), происходящее в настоящем, прошедшем или будущем. В отличие от глаголов повелительного и сослагательного наклонения глаголы изъявительного наклонения выражают значение времени и могут принимать все грамматические временные формы: пишу «пишу», писал/писал єм «писал», буду писал «буду писать», напишу «напишу».

Глаголы повелительного наклонения выражают побуждение к действию. Они образуются от основ настоящего времени и в формах 2-го лица единственного числа чаще всего полностью с ними совпадают: бесiдуют (бесiд[уj-ут]) «разговаривают» — бесiдуй «разговаривай», печ-ут «пекут» — печ «пеки». При этом у глаголов с основой на мягкие согласные б’, п’, т’, в’, с’, з’, р’ в формах повелительного наклонения конечный согласный заменяется твёрдым: робят «делают» (ро[б’-ат]) — роб «делай», возят «возят» (во[з’-ат]) — воз «вози». В случае, если основа настоящего времени состоит только из согласных, форма повелительного наклонения образуется при помощи окончаний или -ый: жд-ут «ждут» — жди «жди», вч-ат «учат» — вчый «учи». У некоторых глаголов с основой на согласный формы повелительного наклонения образуются при помощи окончания -ий: прийм-ут «примут» — приймий «прими». Глаголы iсти «есть», повiсти «сказать» образуют неправильные формы повелительного наклонения: iдят «едят» (i[д’-ат]) — iдж «ешь», повiдят «скажут» (повi[д’-ат]) — повiдж «скажи». Наряду с формами повелительного наклонения 2-го лица единственного числа наиболее употребительными являются также формы 2-го лица множественного числа. Они образуются при помощи флексии -те: бесiдуйте «разговаривайте», чытайте «читайте». Формы совместного действия 1-го лица множественного числа образуются при помощи флексии -ме: бесiдуйме «поговорим», чытайме «почитаем». Формы 3-го лица единственного и множественного числа образуются аналитически при помощи частицы най и глагольной формы, сходной с формой 3-го лица единственного и множественного числа настоящего или простого будущего времени: най бесiдує «пусть разговаривает», най бесiдуют «пусть разговаривают», най чытат «пусть читает», най чытают «пусть читают». Характерной чертой форм повелительного наклонения в лемковских говорах и в основанном на них лемковском стандарте является утрата флексии -i (роб, печ, воз). Данная черта распространена во всём западном карпаторусинском ареале.

В лемковских говорах также встречается архаичная форма повелительного наклонения, образуемая при помощи частицы ле: пиш-ле «пиши», пиште-ле «пишите», зроб-ле «сделай», зробте-ле «сделайте». Таким же образом формируются императивные междометия, обозначающие побуждение к действию: но-ле «давай», хо-ле гев «иди сюда».

Глаголы сослагательного наклонения обозначают предположительное или возможное действие, реализуемое при определённых условиях, а также могут обозначать просьбу или побуждение к действию. Формы сослагательного наклонения образуются при помощи частицы бы и l-причастия: писал бы «писал бы», писала бы «писала бы», писало бы «писало бы», писали бы «писали бы». Кроме того, в лемковской норме имеется вариант для форм 1-го и 2-го лиц, в котором после глагола на -л- представлено сочетание частицы бы с формой вспомогательного глагола быти в настоящем времени: писал бым «(я) писал бы», писал быс «(ты) писал бы», писали бы сме/зме «(мы) писали бы», писали бы сте «(вы) писали бы». В этом варианте употребление личного местоимения является необязательным.

Спряжение глагола чытати в сослагательном наклонении:

лицо единственное число множественное число
мужской род средний род женский род
1-е лицо я бы чытал/чытал бым я бы чытало/чытало бым я бы чытала/чытала бым мы бы чытали/чытали бы сме
2-е лицо ты бы чытал/чытал быс ты бы чытало/чытало быс ты бы чытала/чытала быс вы бы чытали/чытали бы сте
3-е лицо вiн бы чытал оно бы чытало она бы чытала они бы чытали

К нефинитным формам глагола помимо инфинитива относят причастие (часопридавник) и деепричастие (часоприсловник).

Причастие обозначает протекающий во времени процесс как признак предмета: чытаючий «читающий». Причастия изменяются по родам, числам и падежам и имеют те же окончания, что и у имён прилагательных с твёрдой основой. Выделяют причастия действительного залога (активны часопридавники), образуемые от основ настоящего и простого будущего времени, и причастия страдательного залога (пасивны часопридавники), образуемые от основ прошедшего времени и инфинитива. Действительные причастия настоящего времени образуются при помощи суффиксов -уч-, -юч-, -ач-, -яч-: квитучий «цветущий», лежачий «лежащий». Действительные причастия настоящего времени с суффиксами -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ- (жывущий «живущий»), заимствованные из церковнославянского языка, а также действительные причастия прошедшего времени с суффиксами -вш-, -ш- (прочытавший «прочитавший») рассматриваются в лемковской норме как архаизмы. Страдательные причастия прошедшего времени образуются при помощи суффиксов -н-, -ен-, -т-: купаний «искупанный», привезений «привезённый», розбитий «разбитый». Страдательные причастия настоящего времени с суффиксом -им- (любимий «любимый») считаются архаизмами.

Деепричастие обозначает протекающий во времени процесс, который сопровождается каким-либо другим процессом: бесiдуючы «разговаривая», смiючы ся «смеясь». Выделяют деепричастия несовершенного вида, которые образуются с помощью суффикса /-учы/ (на письме — -учы, -ючы) от основ глагола несовершенного вида настоящего времени — чытают (чыт[аj-ут]) — чытаючы (чыт[аj-учы]) «читая», и деепричастия совершенного вида, которые образуются с помощью суффикса -вшы от основ глагола совершенного вида прошедшего времени или инфинитива — прочытал, прочытатипрочытавшы «прочитав».

Словообразование

Словообразование (словотворiня) в лемковском языке производится при помощи добавления к корням слов (корiн) суффиксов (суфiкс), префиксов (префiкс) и постфиксов, при помощи сложения слов (зложены слова), путём субстантивации и другими способами на основе имён существительных, имён прилагательных, местоимений, глаголов и других частей речи. Среди используемых способов словообразования, в том числе смешанных, отмечаются:

  • суффиксация: почта «почта» — почтар «работник почты», прати «стирать» — праня «стирка», учыти/вчыти «учить» — учытель «учитель», темний «тёмный» — темнота «темнота», кiлко «сколько» — кiлкiст «количество, численность», дерево «дерево» — деревяний «деревянный», веселий «весёлый» — весело «весело», три «три» — третiй «третий», троє «трое»;
  • префиксация: польскы «польский» — по польскы «по-польски», нести «нести» — вынести «вынести», брати «брать» — зобрати «собрать», грити «греть» — розогрити «разогреть»;
  • суффиксация с префиксацией: наш «наш» — по нашому «по-нашему», бiк «бок» — збоку «сбоку», учыти/вчыти — повчувати «наставлять, поучать, вразумлять»;
  • постфиксация: купати «купать» — купати ся «купаться»;
  • префиксация с постфиксацией: кохати «любить» — закохати ся «влюбиться»;
  • суффиксация с префиксацией и с постфиксацией: лiтаты «летать» — розлiтуватися «разлетаться»;
  • словосложение (с использованием интерфикса, в том числе и нулевого): самольот «самолёт», землетрясiня «землетрясение», снiжно-бiлий «снежно-белый», пятдесят «пятьдесят», сiмсто «семьсот»;
  • субстантивация прилагательных: наречений «жених, суженый», злий «дьявол, чёрт», довгiй «уж, змея» (эвфемизм);
  • аббревиация — создание аббревиатур (абревiатура, скорочыня): ООН, Органiзация Обєднаных Народiв «ООН, Организация Объединённых Наций» и т. д.

Лексика

В лемковском, как и в остальных русинских идиомах, отмечаются , некоторые из которых известны также в польских и словацких диалектах: ґазда «хозяин», валал «село, деревня».

История изучения

Севернолемковские говоры как часть общелемковского ареала были объектом изучения таких диалектологов, как И. Г. Верхратский, исследовавший речь лемков на рубеже XIX—XX веков («Про говор галицких лемків», 1902), и И. Зилинский, работавший в Польше в межвоенный период («Праці про говірки Лемківщини (від Попраду до Ослави)», 2008). Активное изучение лемковских говоров в Польше продолжилось после Второй мировой войны. В этот период под редакцией З. Штибера был издан «Atlas językowy dawnej Łemkowszczyzny» в 8 томах, 1956—1964. Позднее З. Штибер опубликовал работу «Dialekt Łemków. Fonetyka i fonologia», 1982. В 1995 году вышла ещё одна заметная работа по лемковской диалектологии «Słownictwo i nazewnictwo łemkowskie» Я. Ригера. Вновь к лемковским говорам исследователи обратились в 2000-х годах. Внимание учёных привлекли изменения, происходящие в лемковских говорах, связанные с влиянием на них иноязычного окружения. В числе таких работ отмечаются статьи в сборниках «Język mniejszości w otoczeniu obcym», 2002, «Studia nad słownictwem gwar ukraińskich w Polsce. Łemkowszczyzna i gwary nadsańskie», 2002 (оба под редакцией Я. Ригера), «Лемківський діалект у загальноукраїнському контексті», 2009, а также исследования М. Бжезины «Łemkowski w Polsce w aspekcie socjolingwistycznym», 1999, М. Мисяк «Łemkowie: w kręgu badań nad mniejszościami etnolingwistycznymi w Polsce», 2006 и другие.

Примечания

Комментарии
  1. Лемковская литературная норма является одной из двух кодифицированных литературных форм, созданных русинами (лемками) так называемого лемковского диалектного ареала наряду с пряшевско-русинским литературным языком в Словакии (нормы последнего базируются на переходных говорах от лемковских к среднезакарпатским).
  2. Исправленное и дополненное издание «Грамматики лемковского языка» совместного авторства и [пол.] было опубликовано в 2004 году.
  3. Здесь и далее перевод лемковских лексем на русский язык даётся по Онлайн-словарю лемковского языка «ЛемСловник. Перши інтернетови спис словництва лемківского».
  4. Часть лемковских общественных деятелей отрицают этимологию этнонима «лемки» как прозвища, связанного со словом лем.
  5. В таблице представлены ответы переписи на два вопроса — о принадлежности к первому и второму народу, поэтому данные в колонке численности лиц, отнесших себя к лемкам, не суммируются.
  6. При пассивном билингвизме индивид способен понимать второй язык, но не способен на нём говорить.
  7. Чаще всего в ходе Операции «Висла» лемки расселялись дисперсно, не более нескольких семей в одном населённом пункте, для ускорения их этнической и языковой ассимиляции.
  8. Чередование /е/ ~ /i/ является типичным для современного украинского языка.
  9. Чередование /о/ ~ /i/ является типичным для современного украинского языка.
  10. Чередования /о/ ~ /ø/, /е/ ~ /ø/ являются типичными для всех современных восточнославянских языков.
  11. Определяющим семантическим признаком имени существительного большинства языков мира является предметность. Это понятие в широком смысле включает не только предметы, но и качество, действие, состояние и т. д.
  12. У одушевлённых существительных женского рода формы винительного падежа совпадают с формами именительного падежа.
  13. У неодушевлённых существительных формы винительного падежа совпадают с формами именительного падежа.
  14. У одушевлённых существительных мужского рода формы винительного падежа совпадают с формами родительного падежа.
  15. Из двух форм множественного числа вiтцове/отцi вторая употребляется в значении «священники».
  16. Нормативным окончанием в формах именительного и винительного падежей мужского рода единственного числа в лемковской грамматике принято окончание -ий. Авторы грамматики выбрали эту флексию исходя из того, что она встречается в большинстве печатных публикаций на лемковском и характерна для произношения носителей лемковского в настоящее время, прежде всего для молодёжи. Вместе с тем были предложения, в том числе и от М. Хомяк, принять как нормативную флексию -ый, поскольку данная флексия была стандартной в прошлом — она встречается в газете «Лемко», издаваемой с 1911 года; в учебниках лемковского, выпущенных в конце 1930-х годов; в изданиях «Лемко-Союза», печатаемых до настоящего времени; в пробных учебниках лемковского («Вчыме ся и бавиме», 1995) и других публикациях, появившихся с 1991 года, а также используется в научных исследованиях, например, у А. Семеновича («Объ особенностях угрорусскаго говора», 1883), И. Верхратского («Про говор галицких Лемкiв», 1902), З. Штибера («Atlas językowy dawnej Łemkowszczyzny», 1957), И. Ригера («Słownictwo i nazewnictwo łemkowskie», 1995). Также старшей нормой флексия -ый была у имён прилагательных с основой на заднеязычные согласные к, г, х — в настоящее время нормативной признана флексия -iй.
  17. Слово дано в орфографии, которую использовал лемковский поэт А. И. Павлович.
  18. Изредка, но в последнее время всё чаще вместо формы вспомогательного глагола єст используется форма є.
  19. В части лемковских говоров отмечаются формы вспомогательных глаголов типа лем (на месте єм) и лес (на месте єс).
Источники
  1. Duć-Fajfer, 2008, s. 228—229.
  2. Скорвид С. С. Серболужицкий (серболужицкие) и русинский (русинские) языки: к проблеме их сравнительно-исторической и синхронной общности // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции. — М., 2001. — С. 113. (Дата обращения: 18 ноября 2019)
  3. Abonyi A. Данные к истории русинского языка // Между языками и культурами. Юбилейный сборник в честь В. А. Федосова (Русский филологический портал Philology.ru) / Ответственный редактор [венг.]. — Nyíregyháza: Krúdy Konyvkiadó, 2007. — С. 33—39. Архивировано 18 ноября 2019 года. (Дата обращения: 18 ноября 2019)
  4. Дуличенко А. Д. Малые славянские литературные языки. III. Восточнославянские малые литературные языки. IIIа. Карпаторусинский // Языки мира. Славянские языки. — М.: , 2005. — С. 611. — ISBN 5-87444-216-2.
  5. Скорвид С. С. Перемещается ли серболужицкий язык в двух его литературных формах в категорию «славянских (литературных) микроязыков»? // Миноритарные и региональные языки и культуры Славии (Институт славяноведения РАН) / Ответственный редактор С. С. Скорвид. — М.: «МИК», 2017. — С. 125—127. — 272 с. — ISBN 978-5-87902-356-5.
  6. List of declarations made with respect to treaty No. 148. European Charter for Regional or Minority Languages : [англ.]. — Council of Europe, 2015. — 5 September. (Дата обращения: 10 декабря 2019)
  7. Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011 : [арх. 05.05.2014] : [pdf] : [польск.] // Главное управление службы статистики Польши. — Warszawa, 2013. — S. 96, 98. (Дата обращения: 19 ноября 2019)
  8. Duć-Fajfer, 2008, s. 217—218.
  9. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 37.
  10. Misiak, 2018, s. 61—62.
  11. Алексеева, 2015, с. 62.
  12. Jezierski A., Leszczyńska C. Historia gospodarcza Polski. — Warszawa: Key Text Wydawnictwo, 2003. — S. 250—251. — 568 S. — ISBN 83-87251-71-2.
  13. Misiak, 2018, s. 57.
  14. Алексеева, 2015, с. 59—60.
  15. Misiak, 2018, s. 58.
  16. Гриценко П. Ю. Лемківський говір Архивная копия от 25 июля 2009 на Wayback Machine // Українська мова: Енциклопедія. — Киев: Українська енциклопедія, 2000. ISBN 966-7492-07-9 (Дата обращения: 22 ноября 2019)
  17. Лемки и Лемковщина. Страницы истории и культуры самой западной Руси // Вестник Юго-Западной Руси. — 2006. — № 1. — С. 93—94. (Дата обращения: 27 декабря 2019)
  18. Misiak, 2018, s. 60.
  19. Duć-Fajfer, 2008, s. 217.
  20. Маґочій П. Р. Народ нивыдкы. Iлустрована iсторія карпаторусинôв / По русинськы текст потовмачив Падяк В. — Ужгород: 2007. — С. 70.
  21. Дронов М. Ю. Роль Греко-католической церкви в формировании этнонациональной идентичности русинов Словакии (1919—1938) — диссертация на соискание ученой степени кандидата исторических наук. — Москва: Институт славяноведения РАН, 2013. — С. 269 Приложение № 1. Карта расселения карпатских русинов в 1919—1939 гг. — 269 с. Архивировано 18 мая 2019 года.
  22. Алексеева М. Лемковские говоры в контактах с другими славянскими языками // Исследования по славянской диалектологии. 13: Славянские диалекты в ситуации языкового контакта (в прошлом и настоящем) / Калнынь Л. Э.. — М.: Институт славяноведения РАН, 2008. — С. 45—46. — ISBN 978-5-7576-0217-2.
  23. Лемки : [арх. 17 октября 2022] / Бойко И. А. // Лас-Тунас — Ломонос. — М. : Большая российская энциклопедия, 2010. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—2017, т. 17). — ISBN 978-5-85270-350-7. (Дата обращения: 21 ноября 2019)
  24. Е. Будовская. Русинский язык в США в начале XXI в.: состояние и перспективы // Русиньскый лiтературный язык на Словакiï. 20 років кодіфікації (Зборник рефератів з IV. Міджінародного конґресу русиньского языка) / Зоставителька і одповідна редакторка К. Копорова. — Пряшів: Пряшівска універзіта в Пряшові. , 2015. — С. 16—23. — ISBN 978-80-555-1521-2.
  25. Gudaszewski G. Struktura narodowo-etniczna, językowa i wyznaniowa Ludności Polski. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011 : [арх. 08.08.2019] : [pdf] : [польск.] // Главное управление службы статистики Польши. — Warszawa, 2015. — S. 72. (Дата обращения: 22 ноября 2019)
  26. Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011 (пол.) (pdf) S. 91—92. Warszawa: Główny Urząd Statystyczny (2013). Архивировано 27 октября 2014 года. (Дата обращения: 21 ноября 2019)
  27. Gudaszewski G. Struktura narodowo-etniczna, językowa i wyznaniowa Ludności Polski. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011 : [арх. 08.08.2019] : [pdf] : [польск.] // Главное управление службы статистики Польши. — Warszawa, 2015. — S. 182, 185—187. (Дата обращения: 22 ноября 2019)
  28. Gudaszewski G. Struktura narodowo-etniczna, językowa i wyznaniowa Ludności Polski. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011 : [арх. 08.08.2019] : [pdf] : [польск.] // Главное управление службы статистики Польши. — Warszawa, 2015. — S. 207, 210—211. (Дата обращения: 22 ноября 2019)
  29. Ludność. Stan i struktura demograficzno-społeczna. Narodowy Spis Powszechny Ludności i Mieszkań 2011 : [арх. 05.05.2014] : [pdf] : [польск.] // Главное управление службы статистики Польши. — Warszawa, 2013. — S. 270—271. (Дата обращения: 19 ноября 2019)
  30. Всеукраинская перепись населения 2001. Главная. Результаты. Национальный состав населения, гражданство. Численность лиц отдельных этнографических групп украинского этноса и их родной язык. Государственный комитет статистики Украины (2003—2004). Архивировано 4 марта 2016 года. (Дата обращения: 30 августа 2017)
  31. Misiak, 2018, s. 57, 59.
  32. Duć-Fajfer, 2008, s. 218—221.
  33. Duć-Fajfer, 2008, s. 223—226.
  34. Duć-Fajfer, 2008, s. 227.
  35. Duć-Fajfer, 2008, s. 228.
  36. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 10 (предисловие П. Мурянки-Трохановского).
  37. Алексеева, 2009, с. 12.
  38. Алексеева, 2009, с. 7—8, 12—14.
  39. Алексеева, 2009, с. 10—11.
  40. Алексеева, 2009, с. 14.
  41. Алексеева, 2009, с. 3, 7, 10.
  42. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 26.
  43. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 32—34.
  44. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 94.
  45. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 106.
  46. Алексеева, 2015, с. 69.
  47. Курс Лемкiвского Языка. Дата обращения: 18 ноября 2019. Архивировано 27 мая 2016 года.
  48. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 17—29.
  49. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 37—39.
  50. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 38—39, 41.
  51. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 37—38, 47—48.
  52. [русин.]. Перший лемківско-польскiй словник = Pierwszy słownik łemkowsko-polski. — сондажове выданя. : [русин.]. — Леґнiца : Стоваришыня Лемків. Головний заряд, 1993. — С. 16. — 257 с. (Дата обращения: 19 ноября 2019)
  53. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 38, 40.
  54. Misiak, 2018, s. 58—59.
  55. Лемки и Лемковщина. Страницы истории и культуры самой западной Руси // Вестник Юго-Западной Руси. — 2006. — № 1. — С. 94—95. (Дата обращения: 27 декабря 2019)
  56. Misiak, 2018, s. 62.
  57. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 9 (предисловие П. Мурянки-Трохановского).
  58. Duć-Fajfer, 2008, s. 218—219.
  59. Duć-Fajfer, 2008, s. 220.
  60. Duć-Fajfer, 2008, s. 220—221.
  61. Duć-Fajfer, 2008, s. 221.
  62. Misiak, 2018, s. 63—64.
  63. Duć-Fajfer, 2008, s. 221—222.
  64. Misiak, 2018, s. 65.
  65. Duć-Fajfer, 2008, s. 222—223.
  66. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, s. 17, 19.
  67. Nikolaev D. Inventory Rusyn (Lemko) : Фонемный инвентарь русинского (лемковского) языка по данным издания «Ґраматыка лемківского языка» 2000 года Х. Фонтанского и М. Хомяк : [арх. 04.12.2019] : [англ.] / Edited by Moran S., McCloy D. // PHOIBLE Online. — Leipzig : Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2019. (Дата обращения: 4 декабря 2019)
  68. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, s. 18—19.
  69. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, s. 18.
  70. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 20—21.
  71. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 22.
  72. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 22—24.
  73. Т. Кузяк, Як мясниці — то мясниці Архивная копия от 6 июля 2020 на Wayback Machine
  74. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 28.
  75. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 28—29.
  76. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 25—26.
  77. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 30—31.
  78. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 31.
  79. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 34.
  80. Копорова К. Фонетика, фонология и акцентология русинского языка. С. 62—63
  81. Скорвид С. С. Серболужицкий (серболужицкие) и русинский (русинские) языки: к проблеме их сравнительно-исторической и синхронной общности // Исследование славянских языков в русле традиций сравнительно-исторического и сопоставительного языкознания. Информационные материалы и тезисы докладов международной конференции. — М., 2001. — С. 114. (Дата обращения: 18 ноября 2019)
  82. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 59.
  83. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 60.
  84. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 60—61.
  85. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 62—67, 69, 73, 76, 77, 80, 81, 83.
  86. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 62.
  87. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 62—66.
  88. Ябур В., Плїшкова А. Русиньскый язык у зеркалї новых правил про основны і середнї школы з навчанём русиньского языка. — Выданя друге. — Пряшів: Русин и Народны новинкы, 2005. — 128 с. — ISBN 80-88769-61-2.
  89. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 66—68.
  90. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 68—72.
  91. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 71, 73, 75.
  92. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 73, 76.
  93. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 75.
  94. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 72—75.
  95. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 75—77.
  96. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 77—78.
  97. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 77—79.
  98. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 80—81.
  99. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 79—82.
  100. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 82—83.
  101. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 83.
  102. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 87—88.
  103. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 83—85.
  104. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 45, 83, 85, 86.
  105. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 45.
  106. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 84.
  107. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 86.
  108. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 86—87.
  109. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 87.
  110. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 88.
  111. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 88, 93, 94.
  112. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 88—89, 91, 93.
  113. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 88—89, 91.
  114. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 89.
  115. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 89—90.
  116. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 91, 94.
  117. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 91—93.
  118. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 93—94.
  119. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 94—95.
  120. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 95—96.
  121. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 95.
  122. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 100.
  123. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 97.
  124. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 97—99.
  125. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 96—100.
  126. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 101—102.
  127. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 101.
  128. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 113.
  129. Ванько Ю. Русиньскый язык. Карпатьскы русиньскы діалекты. Западны карпатьскы русиньскы діалекты : [арх. 11.09.2012] : [русин.] // Академія русиньской културы в Словеньскій републіцї. — Пряшів. (Дата обращения: 11 ноября 2019)
  130. Ябур, Плïшкова, Копорова, 2015, с. 117—118.
  131. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 102—103.
  132. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 102.
  133. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 103.
  134. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 103—105.
  135. Ванько Ю. Русиньскый язык. Карпатьскы русиньскы діалекты. Выходны карпатьскы русиньскы діалекты : [арх. 11.09.2012] : [русин.] // Академія русиньской културы в Словеньскій републіцї. — Пряшів. (Дата обращения: 11 ноября 2019)
  136. Ябур, Плïшкова, Копорова, 2015, с. 120.
  137. Ябур, Плïшкова, Копорова, 2015, с. 120, 129, 134.
  138. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 109—110.
  139. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 109.
  140. Ябур, Плïшкова, Копорова, 2015, с. 141—142.
  141. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 108.
  142. Фонтаньскiй, Хомяк, 2000, с. 107.

Википедия, чтение, книга, библиотека, поиск, нажмите, истории, книги, статьи, wikipedia, учить, информация, история, скачать, скачать бесплатно, mp3, видео, mp4, 3gp, jpg, jpeg, gif, png, картинка, музыка, песня, фильм, игра, игры, мобильный, телефон, Android, iOS, apple, мобильный телефон, Samsung, iphone, xiomi, xiaomi, redmi, honor, oppo, nokia, sonya, mi, ПК, web, Сеть, компьютер, Информация о Лемковский язык, Что такое Лемковский язык? Что означает Лемковский язык?

Le mkovskij yazy k takzhe rusinsko lemkovskij yazyk samonazvanie lemkivskyj yazyk rusinsko lemkivskyj yazyk nazvanie odnoj iz regionalnyh raznovidnostej karpatorusinskogo yazyka rasprostranyonnoj v Polshe Imeet kodificirovannuyu formu normy kotoroj zakrepleny v Grammatike lemkovskogo yazyka eyo pervoe izdanie bylo opublikovano v 1992 godu a vtoroe M Homyak sovmestno s pol v 2000 godu Dannaya grammatika byla prinyata prakticheski vsemi obshestvennymi organizaciyami lemkov vystupayushimi za pridanie lemkovskomu statusa samostoyatelnogo yazyka Osnovoj dlya lemkovskoj literaturnoj normy stali lemkovskie govory Polshi ili severnolemkovskie govory Istoricheski eti govory byli rasprostraneny v Lemkovine odnom iz regionov na yugo vostoke sovremennoj Polshi V nastoyashee vremya nositeli ukazannyh govorov naselyayut v osnovnom zapadnopolskie voevodstva Nizhnesilezskoe Lyubushskoe i drugie Ryad issledovatelej rassmatrivayut lemkovskij kak minoritarnyj yazyk V Polshe s 2005 goda lemkovskij oficialno priznan yazykom etnicheskogo menshinstva Soglasno pol lemkovskij yazyk nazvali rodnym 4454 cheloveka yazykom domashnego obsheniya 6279 chelovek V chisle osnovnyh osobennostej vydelyayushih lemkovskie severnolemkovskie govory i lemkovskuyu literaturnuyu normu otmechayut takie kak proiznoshenie labiovelyarnogo approksimanta u oboznachaemogo v Lemkovskoj grammatike znakom y na meste alveolyarnogo lateralnogo approksimanta ɫ dolgij doyg ij dolgij bilij b iyij belyj chytal chytay chital otverdenie soglasnyh v ishode slov u imyon sushestvitelnyh v forme imenitelnogo padezha edinstvennogo chisla kin kon den den ogen ogon zayac zayac nalichie paroksitonicheskogo fiksirovannogo udareniya vsegda padayushego na predposlednij slog i rasprostranenie okonchaniya om u imyon i mestoimenij zhenskogo roda v forme tvoritelnogo padezha edinstvennogo chisla robotom rabotoj tihom tihoj mojom moej Chast iz ukazannyh chert voznikla v rezultate yazykovyh kontaktov nositelej lemkovskih govorov s nositelyami polskogo yazyka i vostochnogo dialekta slovackogo yazyka Takzhe zapadnoslavyanskoe vliyanie otrazheno v lemkovskom slovarnom sostave v kotorom naibolee velika dolya zaimstvovanij iz polskogo yazyka Pismennost lemkovskoj literaturnoj normy osnovana na kirillice grazhdanskoj azbuke O nazvaniiSamonazvaniya lemkov lemky lemko lemkynya i lemkovskogo yazyka lemkivskyj yazyk obychno svyazyvayut s prozvishem kotoroe rusinskoe naselenie Nizkih Beskid poluchilo iz za vstrechavshegosya v ih rechi zaimstvovannogo u slovakov slova lem tolko lish vostochnoslovac ľem i liter slovac len Eto prozvishe bylo dano beskidskim rusinam predstavitelyami sosednej etnicheskoj gruppy bojkov Predpolozhitelno ekzoetnonim lemki poyavilsya na bojkovsko lemkovskom pograniche v nachale XIX veka i postepenno rasprostranilsya sredi ostalnogo rusinskogo naseleniya Severnyh Karpat Iznachalno eto nazvanie bylo prinyato v nauchnoj srede i u chasti lemkovskoj intelligencii uzhe v pervoj polovine XIX veka V narodnoj srede kak samonazvanie termin lemki rasprostranilsya vytesnyaya prezhnee samonazvanie rusnaki ili rezhe rusiny v pervoj polovine XX veka Pri etom prinyatie novogo etnonima ne isklyuchalo u lemkov osoznaniya sebya kak chasti bolee krupnoj karpatorusinskoj etnicheskoj obshnosti Po mneniyu pol nazvanie lemki kak etnicheskoe opredelenie zakrepilos sredi polskih rusin posle pereselencheskih akcij 1945 1947 godov v usloviyah negativnogo otnosheniya polyakov k ukraincam na Vozvrashyonnyh zemlyah nejtralnyj etnonim lemko byl predpochtitelnee markirovannomu etnonimu ukrainec V perepisyah naseleniya Vtoroj Polskoj respubliki i v chastnosti v perepisi 1931 goda razlichalis ruskij ruskij ruski russkij rosyjski i ukrainskij yazyki K nositelyam ruskogo ruskogo yazyka sostavivshim 3 8 naseleniya Polshi byli otneseny lemki bojki guculy i drugie etnicheskie gruppy V socialisticheskoj Polshe govory lemkov rassmatrivalis kak chast ukrainskogo yazyka V perepisyah sovremennoj Polshi vpervye stali uchityvat lemkovskij yazyk v perepisi 2002 goda Takzhe v kachestve rodnogo yazyka v perepisyah vnov stali otdelno ukazyvat ruskij ruskij yazyk Nazvaniya lemki i lemkovskij yazyk rasprostranilis tolko sredi polskih rusin V slovackom lemkovskom areale po prezhnemu ostayutsya rasprostranyonnymi etnonimy rusiny pryashevskie rusiny rusnaki i lingvonim rusinskij yazyk Vmeste s tem iz za shozhih dialektnyh i kulturno bytovyh osobennostej slovackih rusin s osobennostyami polskih lemkov neredko v nauchnyh rabotah po dialektologii i etnografii k lemkam prichislyayut takzhe vostochnoslavyanskoe naselenie Slovakii a govory etogo naseleniya nazyvayut lemkovskimi po otnosheniyu k LingvogeografiyaAreal i chislennost Oblastyu rasprostraneniya lemkovskih govorov do 1945 1947 godov byla Lemkovina ili Lemkovshina Lemkovskaya Rus sravnitelno nebolshoj gornyj region v yugo vostochnoj chasti sovremennoj Polshi Territoriya etogo regiona predstavlyala soboj uzkuyu polosu protyanuvshuyusya v Karpatah po severnym sklonam Nizkih Beskid i otchasti pol priblizitelno na 150 km s naibolshej eyo shirinoj v 60 km Na zapade granica etogo regiona uslovno prohodila po reke Poprad na vostoke po reke Oslava S severa i zapada k polskomu lemkovskomu arealu primykala oblast rasprostraneniya malopolskih govorov s yuga oblast rasprostraneniya rusinskih slovackih lemkovskih i vostochnoslovackih govorov s vostoka areal bojkovskih govorov Krome etogo lemki naselyali dva anklava v okruzhenii polskoj etnicheskoj territorii Pervyj k severu ot Lemkoviny mezhdu gorodami Stshizhuv i Krosno naselyonnyj lemkami zameshancami vtoroj k zapadu ot Lemkoviny izvestnyj kak Shlyahtovskaya Rus Takzhe k lemkam otnosili sebya nekotorye gruppy kotorye naselyali perehodnuyu lemkovsko bojkovskuyu territoriyu razmeshyonnuyu mezhdu rekami San i Oslava Po raznym dannym do vyseleniya iz Lemkoviny v 1930 e gody chislennost nositelej lemkovskih govorov sostavlyala ot 130 do 150 tysyach chelovek K nastoyashemu vremeni v yugo vostochnyh rajonah Polshi na yugo vostoke Malopolskogo voevodstva i krajnem yugo zapade Podkarpatskogo voevodstva zhivyot lish otnositelno nebolshaya chast lemkov ne obrazuyushaya kompaktnoj oblasti rasseleniya i rasseyannaya sredi polskoyazychnogo bolshinstva Karta rasseleniya karpatskih rusin v 1919 1939 godah na territoriyah Lemkovshiny i Pryashevshiny v granicah sovremennyh Polshi i Slovakii V sovremennoj Polshe osnovnoj territoriej rasprostraneniya lemkovskih govorov yavlyayutsya voevodstva Zapadnoj Polshi Nizhnesilezskoe i Lyubushskoe chast Vozvrashyonnyh territorij zaselyonnyh posle Vtoroj mirovoj vojny v osnovnom polyakami No i zdes net kompaktnyh oblastej rasseleniya nositelej lemkovskih govorov Kak pravilo obshiny lemkov predstavlyayut soboj menshinstvo v syolah i gorodah s polskim etnicheskim bolshinstvom Naselyonnye punkty s chislennym preobladaniem lemkov v Zapadnoj Polshe vstrechayutsya redko Lemki na Ukraine v znachitelnoj stepeni assimilirovalis no polnostyu ne utratili rodnuyu rech Iznachalno lemki byli nasilstvenno vyvezeny iz Polshi v Doneckuyu Luganskuyu i Kirovogradskuyu oblasti posle chego oni pereselilis v drugie preimushestvenno v zapadnye rajony Ukrainy V osnovnom nositeli lemkovskih govorov naselyayut v nashe vremya Ternopolskuyu Lvovskuyu Ivano Frankovskuyu Nikolaevskuyu i Hersonskuyu oblasti Ukrainy Otchasti lemkovskie govory sohranyayutsya v povsednevnom obshenii u nebolshoj chasti potomkov lemkovskih emigrantov v SShA i Kanade V osnovnom nositelyami lemkovskogo yavlyayutsya predstaviteli starshego pokoleniya ili lica nedavno pereselivshiesya v eti strany V Polshe v hode pol 6279 zhitelej Polshi ukazali chto ispolzuyut lemkovskij v kachestve yazyka domashnego obsheniya 5 6 tysyach v 2002 godu Pri etom u 1380 chelovek lemkovskij yavlyaetsya edinstvennym domashnim yazykom a 4899 chelovek ispolzuyut lemkovskij kak pervyj ili vtoroj yazyk domashnego obsheniya naryadu s drugimi v osnovnom naryadu s polskim 4747 chelovek Rodnym lemkovskij yazyk nazvali 4454 cheloveka Iz nih 1747 nositelej lemkovskogo yazyka zhivut v gorodah a 2707 v selskoj mestnosti Soglasno dannym polskoj perepisi naseleniya pomimo lemkov v kachestve rodnogo ili domashnego yazyka lemkovskij ukazyvayut takzhe polyaki i ukraincy sami zhe lemki pomimo lemkovskogo nazyvayut rodnym ili domashnim polskij i ukrainskij Chislennost lic ukazavshih v perepisi 2011 goda lemkovskuyu etnicheskuyu identichnost sostavila 10 531 chelovek 5863 v 2002 godu iz nih 5612 chelovek ukazali lemkovskuyu kak edinstvennuyu nacionalnost 7086 chelovek kak pervuyu 3445 kak vtoruyu 3621 chelovek kak pervuyu ili vtoruyu naryadu s polskoj Iz 10 531 cheloveka yazykom domashnego obsheniya perepis pozvolyala ukazat dva yazyka nazvali polskij 8935 chelovek lemkovskij 5883 cheloveka ukrainskij 781 chelovek Takzhe odnim iz yazykov domashnego obsheniya nazvali lemkovskij 1671 polyak 732 ukrainca iz 51 001 ukrainca 21 791 nazvali yazykom domashnego obsheniya ukrainskij 2244 russkij 732 lemkovskij Rodnym yazykom lemki nazvali polskij 5688 chelovek lemkovskij 4277 chelovek i ukrainskij 520 chelovek Takzhe odnim iz rodnyh yazykov nazvali lemkovskij 1165 polyakov 453 ukrainca iz 51 001 ukrainca 25 700 nazvali rodnym yazykom ukrainskij 2229 russkij 453 lemkovskij Chislennost lemkov po voevodstvam Polshi soglasno perepisi naseleniya 2011 goda voevodstvo chislennost chel chislennost Nizhnesilezskoe 4940 46 9Malopolskoe 2253 21 4Lyubushskoe 1566 14 9Zapadnopomorskoe 338 3 2Podkarpatskoe 291 2 8Mazoveckoe 268 2 5Varminsko Mazurskoe 212 2 0Pomorskoe 207 2 0Velikopolskoe 167 1 6Silezskoe 126 1 2Podlyashskoe 50 0 5Kuyavsko Pomorskoe 32 0 3Opolskoe 29 0 3Lodzinskoe 26 0 2Lyublinskoe 17 0 2Sventokshiskoe 12 0 1Polsha vsego 10 531 100 Veroyatno chislennost nositelej lemkovskih govorov v Polshe vyshe chem pokazyvayut dannye perepisi poskolku po ocenochnym dannym v Polshe prozhivaet do 60 000 lemkov pri etom chast lemkov ukazyvaet sebya v perepisyah kak ukraincy s rodnym ukrainskim yazykom ponimaya pod etim lemkov kak chast ukrainskogo etnosa a lemkovskie govory kak govory ukrainskogo yazyka Na Ukraine soglasno perepisi naseleniya 2001 goda iz 672 lemkov podavlyayushee chislo 641 chelovek nazvalo rodnym yazykom ukrainskij Po ocenkam chislennost lemkov na Ukraine sostavlyaet neskolko desyatkov tysyach chelovek Sociolingvisticheskie svedeniya Status Lemkovskij idiom funkcioniruyushij v nastoyashee vremya v vide ustnyh govorov i ispolzuemoj chashe vsego na pisme literaturnoj formy yavlyaetsya yazykom etnicheskoj obshnosti lemkov V etu obshnost vhodyat lemki zhivushie na territorii sovremennoj Polshi i potomki lemkov vyselennyh iz Lemkoviny na Ukrainu a takzhe emigrirovavshih iz Lemkoviny v SShA i Kanadu Pri etom lemkovskaya literaturnaya forma yavlyaetsya naddialektnym yazykom tolko dlya chasti polskih lemkov schitayushih sebya samostoyatelnym narodom i fakticheski ispolzuetsya tolko v srede lemkovskoj intelligencii Lemkovskij idiom lemkami avtonomistami rassmatrivaetsya kak chast karpatorusinskogo yazykovogo areala Tak naprimer lemkovskij nazyvaet odnim iz variantov rusinskogo yazyka izvestnaya issledovatelnica lemkovskogo yazyka i obshestvennyj deyatel O Duc Fajfer V Polshe lemki kak etnicheskaya obshnost ne imeyushaya svoego gosudarstva i predki kotoroj naselyayut territoriyu sovremennoj Polshi ne menee 100 let oficialno priznany etnicheskim menshinstvom v sootvetstvii s zakonom ot 6 yanvarya 2005 goda o nacionalnyh i etnicheskih menshinstvah Dannyj zakon obespechivaet lemkam gosudarstvennuyu podderzhku v razvitii ih yazyka i kultury Obrazovanie Tradicii shkolnogo obucheniya na lemkovskom berut nachalo s XVII veka kogda v cerkovno prihodskih shkolah Lemkoviny stali uchit chteniyu i pismu na ruskom yazyke Prodolzheniem etih tradicij stalo otkrytie tak nazyvaemyh ruskih burs vo vtoroj polovine XIX veka i pervye popytki prepodavaniya lemkovskogo yazyka v gosudarstvennyh shkolah Polshi v 1930 h godah Etot process byl prervan nachalom Vtoroj mirovoj vojny i posleduyushim poslevoennym vyseleniem lemkov iz rodnyh mest a takzhe politikoj ukrainzacii lemkov Spustya pochti pyatdesyat let s 1991 goda lemkovskij yazyk vnov stali prepodavat v shkolah Polshi Lemkovskuyu azbuku dlya shkol v etom zhe godu razrabotala uchitel russkogo yazyka M Homyak Obuchenie na rodnom yazyke ili rodnomu yazyku kak predmetu nacionalnyh i etnicheskih menshinstv v Polshe garantiruetsya Konstituciej 1997 goda i obespechivaetsya zakonodatelnymi aktami v sfere obrazovaniya V sootvetstvii s etimi zakonami obuchenie na rodnom yazyke provoditsya v klassah razlichnyh form v sluchae esli v nachalnoj shkole vyrazili zhelanie uchitsya ne menee 7 uchenikov i v shkolah bolee vysokih stupenej ne menee 14 uchenikov V sluchae esli chislo uchenikov menshe ukazannoj normy formiruyutsya otdelnye gruppy iz uchenikov odnogo ili neskolkih klassov ne menee 3 i ne bolee 14 uchenikov ili organizuyut mezhshkolnoe obuchenie gruppy uchenikov sobirayut iz uchenikov raznyh shkol ne menee 3 i ne bolee 20 uchenikov Dlya etih celej gosudarstvo obespechivaet uchebnye plany shkolnye uchebniki i drugie neobhodimye sredstva Pri nalichie finansov shkoly mogut organizovyvat raznogo roda kruzhki dlya vospitaniya detej nacionalnyh i etnicheskih menshinstv v tradiciyah ih narodnoj kultury Ucheniki imeyut pravo sdavat vypusknye ekzameny na rodnom yazyke ili vybirat rodnoj yazyk kak predmet ekzamena Obuchenie lemkovskomu provoditsya po programmam odobrennym ministerstvom obrazovaniya Ministerstvo narodneho skolstva ego avtory M Homyak H Granatovskaya P Trohanovskij O Duc Fajfer M Vanca Shavlyuk A Kvoka Program nauczania jezyka lemkowskiego rusynskiego dla szkoly podstawowej i gimnazjum i M Homyak Program nauczania jezyka lemkowskiego rusinskiego dla szkoly sredniej liceum technikum szkola zawodowa Kurs podstawowy Iznachalno obuchenie provodilos po Bukvaryu izdannomu v 1930 e gody vskore stali ispolzovat uchebnik M Homyak V nastoyashee vremya v Polshe oficialno utverzhdeny k primeneniyu v obuchenii Lemkivskij yazyk osnovnij kurs dlya pershoj klasy gimnazii i serednoj shkoly 2003 M Homyak Lemkivskij yazyk z komputerom 2003 M Homyak B Matala Tematychnij slovnik Shkola polsko lemkivsko anglickij i anglicko lemkivsko polskij 2003 M Homyak M Gorska i t d Yazykovaya norma Pervye popytki kodifikacii lemkovskogo s celyu prepodavaniya ego v polskih shkolah predprinimalis v mezhvoennyj period Lemkivskij slovnichok M Prijmaka 1933 uchebniki M A Trohanovskogo 1933 1934 Posle perioda zapreta na razvitie i ispolzovanie lemkovskogo kak samostoyatelnogo yazyka v socialisticheskoj Polshe pervoe izdanie Grammatiki lemkovskogo yazyka avtorstva M Homyak bylo vypusheno v 1992 godu Persha gramatyka suchasnogo lemkivskogo yazyka a takzhe Lemkivska gramatyka dlya dity Bazoj dlya yazykovoj normy stali govory zapadnolemkovskogo tipa Otchasti izdanie grammatiki stalo sledstviem resheniya rusin 1992 goda kodificirovat varianty norm rusinskogo yazyka v stranah ih prozhivaniya chtoby zatem na ih osnove postepenno vyrabotat obsherusinskoe kojne po tak nazyvaemoj retoromanskoj modeli V 2000 godu vyshlo vtoroe izdanie grammatiki Soavtorom M Homyak v nyom stal polskij lingvist professor Silezskogo universiteta pol Zagolovok zhurnala Nash Lemko izdavaemogo v Polshe v mezhvoennyj periodPeriodika Pervym periodicheskim izdaniem na lemkovskih govorah byl zhurnal Lemko kotoryj vypuskalsya v nachale XX veka Posle Pervoj mirovoj vojny pechatnye izdaniya na lemkovskom vnov poyavlyayutsya kak v Polshe v tom chisle Nash Lemko tak i v emigrantskoj lemkovskoj srede v SShA Lemko Lemkivskij dzvin Karpatska Rus V socialisticheskoj Polshe izdanie lemkovskoj periodiki ogranichilos prilozheniem k ukrainskomu zhurnalu Nashe slovo V nastoyashee vremya na lemkovskom izdayotsya dvuhnedelnyj zhurnal Besida a takzhe ezhegodnye vypuski Lemkivskij Richnik i Richnik Ruskoj Bursy Funkcionirovanie v ustnoj forme Do Vtoroj mirovoj vojny lemkovskie govory byli osnovnym sredstvom bytovogo obsheniya lemkov prozhivavshih na severnyh sklonah Karpat V oficialnoj sfere ispolzovalsya polskij yazyk no on ne preobladal v situaciyah neoficialnogo ustnogo obsheniya Ukrainskij yazyk zanimal uzkuyu sferu konfessionalnogo yazyka v grekokatolicheskoj cerkvi Neredkim sredi lemkov byl monolingvizm a v nekotoryh sluchayah lemkovskim v raznoj stepeni vladeli dazhe etnicheskie polyaki Obyavlenie v hrame Sv Vladimira na lemkovskom i polskom yazykah v Krynice Zdruj Polsha Kak v Polshe tak i na Ukraine v nastoyashee vremya nositeli lemkovskih govorov prakticheski polnostyu dvuyazychny naryadu s rodnym govorom oni takzhe vladeyut gosudarstvennym yazykom strany v kotoroj prozhivayut I v Polshe i na Ukraine process peredachi govora mladshemu pokoleniyu narushaetsya Vsyo bolshe predstavitelej lemkovskoj molodyozhi pod vliyaniem shkolnogo obrazovaniya i SMI perehodyat k passivnomu bilingvizmu ili polkomu ukrainskomu odnoyazychiyu Etomu v chastnosti sposobstvuet sredi prochego rost smeshannyh brakov Processy sohrannosti govorov zavisyat ot raznyh uslovij Bystree otkaz ot lemkovskogo govora proishodit v teh situaciyah kogda lemki zhivut v syolah ili gorodah sredi inoyazychnogo bolshinstva medlennee kogda oni zhivut v syolah s preimushestvenno lemkovskim naseleniem Kompaktnoe rasselenie lemkov v Polshe skladyvalos v teh redkih sluchayah kogda pereselencev iz odnogo sela razmeshali vmeste v novom regione prozhivaniya na Ukraine syola s lemkovskim bolshinstvom formirovalis v rezultate migracij lemkov v predelah Ukrainy Na bystroe vytesnenie rodnyh govorov iz povsednevnogo obsheniya iz rechi gorodskih zhitelej na Ukraine ukazyvaet M A Alekseeva V chastnosti po eyo svedeniyam lemki zhivushie vo Lvove podchyorkivayut chto oni hodyat v lemkovskuyu cerkov v kotoroj chast sluzhby prohodit po lemkovski imenno radi togo chtoby uslyshat svoj yazyk poskolku v ih semyah on polnostyu vyshel iz upotrebleniya Po raznomu vliyaet na sohrannost lemkovskih govorov vtoroj yazyk Tak s odnoj storony polskij yazyk vytesnyaet lemkovskie govory iz sfery povsednevnogo obsheniya no s drugoj storony on sposobstvuet sohraneniyu tipichnyh osobennostej govorov lemkov naprimer paroksitonicheskogo udareniya kotoroe odinakovo prisushe yazyku polyakov i yazyku lemkov Na Ukraine zhe vliyanie ukrainskogo i otchasti russkogo yazyka vedyot k bystromu razmyvaniyu dialektnyh osobennostej lemkovskih govorov No v ryade sluchaev sohranenie nekotoryh tipichnyh yazykovyh chert podderzhivaetsya u lemkov zhivushih v okruzhenii nositelej podnestrovskih ukrainskih govorov Polskie leksemy zaimstvuyutsya lemkami kak pravilo s adaptaciej pod lemkovskuyu foneticheskuyu sistemu a ukrainskie zaimstvovaniya ostayutsya v rechi lemkov foneticheski neizmennymi Na Ukraine lemkovskie govory funkcioniruyut v situacii yazykovyh kontaktov s ukrainskim yazykom i ego dialektami a takzhe s russkim yazykom Esli na Ukraine vliyanie ukrainskogo yazyka na rech lemkov znachitelno to v Polshe ukrainskij v sravnenii s polskim imeet vtorostepennoe znachenie V osnovnom orientirovany na ukrainskij yazyk lemki grekokatoliki Dlya nih literaturnyj ukrainskij yavlyaetsya yazykom bogosluzheniya ih deti uchatsya v ukrainskih gimnaziyah v povsednevnoj zhizni oni otchasti polzuyutsya ukrainoyazychnymi media Vliyanie polskogo na govory lemkov na Ukraine prakticheski otsutstvuet Pervyj dvuyazychnyj lemkovsko polskij ukazatel v Polshe selo Belyanka Gorlickogo povyata Malopolskogo voevodstva Osobennostyu sociolingvisticheskoj situacii v Polshe yavlyaetsya razlichie v etnicheskoj samoidentifikacii i konfessionalnoj prinadlezhnosti nositelej lemkovskih govorov Odna gruppa lemkov schitaet sebya chastyu ukrainskogo naroda a svoi govory chastyu ukrainskogo yazyka V kachestve literaturnogo yazyka imi prinyat ukrainskij yazyk kotoryj po ih mneniyu zamedlyaet processy polonizacii Drugaya gruppa lemkov schitaet sebya otdelnym narodom so svoim sobstvennym lemkovskim yazykom kodifikaciya i razvitie kotorogo po ih mneniyu mozhet priostanovit ischeznovenie rodnyh govorov izuchenie zhe ukrainskogo kak literaturnogo lemki dannogo techeniya schitayut bespoleznym v usloviyah totalnogo gospodstva polskogo yazyka Proukrainskuyu poziciyu zanimayut preimushestvenno grekokatoliki Samostoyatelnost lemkovskogo naroda i yazyka otstaivaet bolshinstvo pravoslavnyh lemkov Na Ukraine vne zavisimosti ot mesta prozhivaniya i konfessionalnoj prinadlezhnosti lemki otricatelno otnosyatsya k provozglasheniyu sebya otdelnym narodom i k rasshireniyu sfery ispolzovaniya lemkovskih govorov Kak pravilo lemkovskaya yazykovaya i etnicheskaya samoidentifikaciya v otlichie ot poukrainskoj okazyvaet polozhitelnoe vliyanie na sohranenie lemkovskih govorov Za razvitie lemkovskogo yazyka i priznanie ego statusa kak otdelnogo vostochnoslavyanskogo yazyka vystupaet kulturnaya organizaciya Sodruzhestvo lemkov Stovarishynya Lemkiv sozdannaya v 1990 godu v Legnice na zapade Polshi Pechatnym organom etoj organizacii yavlyaetsya zhurnal Drugoj kulturnyj centr lemkov organizaciya pol v Gorlice na Karpatah kak i ryad organizacij lemkov na Ukraine i v Severnoj Amerike zanimayut proukrainskie pozicii V SShA i otchasti v Kanadu lemki vmeste s ostalnymi rusinami massovo vyezzhali v period s 70 h godov XIX veka do nachala XX veka do 1914 goda v SShA pereehali 225 tysyach chelovek chto sostavilo 90 vsej rusinskoj emigracii Uzhe vo vtorom pokolenii znanie rodnogo yazyka u pereselencev bylo passivnym a v tretem potomki rusin v svoyom bolshinstve polnostyu perehodili na anglijskij Hudozhestvennuyu literaturu na rusinskom perestali izdavat v 1960 h godah propovedi na rusinskom byli izvestny v nebolshom chisle prihodov do 1990 h godov K nachalu XXI veka rusinskij yazyk vklyuchaya ego lemkovskie govory v Severnoj Amerike prakticheski ne sohranilsya Ponimat ili govorit po rusinski sposobny byli lish nemnogie iz lic vosmidesyati i devyanostoletnego vozrasta Chastichno rusinskij i sejchas sohranyaetsya v bogosluzhenii v teatralizovannyh predstavleniyah v otdelnyh mestah kak marker rusinskoj etnichnosti v peredachah Rusinskogo radio po polchasa v nedelyu ili v izdatelskoj sfere v chastnosti v pechatnom organe Soyuza lemkov Karpatska Rus v kotorom otdelnye stati do sih por publikuyutsya na lemkovskom Krome etogo v poslednee vremya sredi molodogo pokoleniya amerikancev rusinskogo proishozhdeniya otmechaetsya interes k izucheniyu yazyka predkov Predstaviteli amerikanskoj molodyozhi priezzhayut sredi prochego na letnie kursy yazyka v Russkuyu Bursu v Gorlice Po lemkovskim tekstam G Maleckoj nekotoroe vremya v 2013 2014 godah provodilos obuchenie pri cerkvi sredi prihozhan v Rozuelle shtat Dzhordzhiya Dialekty Puchok izogloss razdelyayushij zapadnye i vostochnye karpatorusinskie govory v kotoryj vhodit izoglossa fiksirovannogo udareniya Do Vtoroj mirovoj vojny oblast rasseleniya lemkov predstavlyala soboj kompaktnyj region v gornyh rajonah Nizkih Beskid v kotoryh lemki obrazovyvali etnicheskoe bolshinstvo chislennost nositelej lemkovskih govorov sostavlyala togda okolo 150 tysyach chelovek Dialektnye razlichiya byli harakterny dlya zapadnoj centralnoj i vostochnoj chasti polskogo lemkovskogo areala Pereselenie bo lshej chasti lemkov 70 tysyach chelovek na Ukrainu i pereselenie 30 tysyach iz ostavshejsya na Karpatah chasti lemkov na Vozvrashyonnye Zemli organizovannoe posle Vtoroj mirovoj vojny privelo k tomu chto struktura dialektnogo chleneniya lemkovskih govorov byla prakticheski razrushena Tem ne menee po tem ili inym dialektnym priznakam mozhno ustanovit k kakomu arealu ranee prinadlezhali sovremennye lemkovskie govory K takim priznakam otnosyatsya naprimer nalichie paroksitonicheskogo udareniya harakternogo dlya zapadnyh i centralnyh govorov kak i dlya zapadnyh i centralnyh yuzhnolemkovskih slovackih govorov pri tom chto v vostochnyh ono bylo podvizhnym i raznomestnym Nalichie glasnoj i na meste iskonnoj dolgoj ō otmechaemoj vo vseh poziciyah vo vseh lemkovskih govorah dvir dvor viz voz krome ryada pozicij v govorah Zapadnoj Lemkovshiny v kotoryh posle soglasnyh r s z d preimushestvenno otmechalas glasnaya i rik god vzir obrazec sil sol dim dom i posle soglasnyh n t variativno vstrechalis kak i tak i i nizh nizh nozh stil stil stol Rasprostranenie myagkoj affrikaty ch chas ch as vremya v vostochnyh i chasti centralnyh govorov pri tom chto v zapadnyh govorah eta affrikata vsegda yavlyalas tvyordoj Ryad yazykovyh chert vydelyaet govory Yuzhnoj Lemkoviny Naprimer rasprostranenie formy imeni chislitelnogo shtyridcet sorok v drugih govorah chotyrdesyat chytyrdesyat chetyrdesyat i sorok i form glagolov 3 go lica edinstvennogo chisla znati znat i mati imet znat i mat v drugih govorah zna znaye i ma maye Pereselenie lemkov posle Vtoroj mirovoj vojny privelo po utverzhdeniyu M M Alekseevoj k formirovaniyu dvuh novyh grupp lemkovskih govorov Odna iz takih grupp slozhilas v Polshe Ona vklyuchila dva osnovnyh areala otnositelno kompaktnye poseleniya lemkov v Zapadnoj Polshe na granice Nizhnesilezskogo i Lyubushskogo voevodstv i poseleniya lemkov ostavshihsya na iskonnyh zemlyah i vernuvshihsya s Vozvrashyonnyh Zemel na Karpaty na granice Malopolskogo i Podkarpatskogo voevodstv Drugaya gruppa obrazovala dialektnyj areal na Ukraine kotoryj vklyuchil lemkovskie poseleniya obrazovannye posle pereezda lemkov s Vostochnoj i Centralnoj Ukrainy vo Lvovskuyu Ternopolskuyu i Ivano Frankovskuyu oblasti Pomimo poselenij s preobladaniem nositelej lemkovskogo yazyka v raznyh voevodstvah Polshi i v raznyh oblastyah Ukrainy lemki takzhe rasseyanno rasprostraneny sredi polskoyazychnogo i ukrainoyazychnogo bolshinstva kak v selskoj mestnosti tak i v gorodah Osnovnym faktorom dialektnyh rashozhdenij govorov polskih i ukrainskih lemkov stalo vliyanie novogo inoyazychnogo okruzheniya V novyh usloviyah bytovaniya po raznomu stali menyatsya ne tolko dialektnye osobennosti govorov no i stepen ih sohrannosti v zavisimosti ot sociolingvisticheskih harakteristik vklyuchaya etnicheskuyu samoidentifikaciyu konfessionalnuyu prinadlezhnost tip bilingvizma i t d Sovremennaya literaturnaya norma lemkovskogo yazyka opiraetsya na govory rasprostranyonnye do pereseleniya v Zapadnoj Lemkovshine Po mneniyu M M Alekseevoj eto otchasti svyazano s tem chto zapadnolemkovskie govory silnee drugih otlichayutsya ot ukrainskogo literaturnogo yazyka PismennostOsnovnaya statya Lemkovskaya pismennost Alfavit lemkovskogo literaturnogo yazyka vklyuchaet 34 bukvy A a B b V v G g G g D d E eYe ye Zh zh Z z I i I i Y y J jK k L l M m N n O o P p R rS s T t U u F f H h C c Ch chSh sh Sh sh Yu yu Ya ya Sootvetstvie bukv lemkovskogo alfavita s oboznachaemymi imi zvukami a takzhe lemkovskie nazvaniya bukv v skobkah oboznachena fakultativnaya ili regionalnaya realizaciya fonem bukva osnovnoj allofon MFA drugie allofony MFA lemkovskoe nazvanie1 A a a a a 2 B b b bʲ p be be 3 V v w v vʲ f ɦ x ve ve 4 G g ɦ ɦʲ x ga ga 5 G g ɡ ɡʲ k gye g e 6 D d d d ʲ t de de 7 E e e e e 8 Ye ye e je ye je 9 Zh zh ʐ ʂ ʑ zhet zhet 10 Z z z ʑ s ʂ zet zet 11 I i i i i 12 I i ɪ i i 13 Y y ɯ y y 14 J j j jot jot 15 K k k kʲ ɡ ka ka 16 L l l lʲ w wʲ el el 17 M m m mʲ em em bukva osnovnoj allofon MFA drugie allofony MFA lemkovskoe nazvanie18 N n n ɲ ŋ en en 19 O o o o o o 20 P p p pʲ b pe pe 21 R r r rʲ rj er er 22 S s s ɕ z es es 23 T t t t ʲ d te te 24 U u u u u 25 F f f fʲ v ef ef 26 H h x xʲ ɦ ha ha 27 C c t s t ɕ d z ce ce 28 Ch ch ʈ ʂ ɖ ʐ t ɕ che che 29 Sh sh ʂ ʐ ɕ sha sha 30 Sh sh ʂʈ ʂ sha shcha 31 Yu yu u ju yu ju 32 Ya ya a ja ya ja 33 myagkij znak34 tverdij znak Digraf dz realizuetsya v rechi kak d z ili kak eyo pozicionnyj palatalnyj variant d ʑ Digraf dzh realizuetsya kak ɖ ʐ ili kak mestnyj dialektnyj variant d ʑ Bukva sh oboznachaet sochetanie ʂʈ ʂ Dlya oboznacheniya myagkosti predshestvuyushego glasnym a e u i soglasnogo ispolzuyutsya bukvy ya ye yu i Pered o i vo vseh prochih sluchayah ispolzuetsya myagkij znak velo yel o mnogo sil sil sol Sochetaniya ja je ju v nachale slova i posle glasnoj oboznachayutsya bukvami ya ye yu a sochetanie jo bukvami j i o jomu jomu emu mojogo mojogo moego Tvyordyj znak vypolnyaet slogorazdelitelnuyu funkciyu mezhdu soglasnoj i glasnoj pri etom soglasnye pered i ye yu ya proiznosyatsya bez smyagcheniya rozyasniti rozjasniti osvetit proyasnit zihati zjihati sehat zyednati zjednati sniskat primirit V ryade pozicij bukva l u nositelej znachitelnoj chasti lemkovskih govorov peredayot gubno gubnoj zvuk w kak v polskom yazyke na meste l Dlya takih sluchaev v pervom izdanii Lemkovskoj grammatiki bylo predlozheno ispolzovat bukvu l s diakriticheskim znakom kratka l gol ova golova l avka lavka hodil hodil kol o krug vol k volk Osnovnoe naznachenie etoj grafemy ispolzovanie v slovaryah i nauchnoj yazykovedcheskoj literature V drugih sluchayah ispolzovanie l predlagaetsya rassmatrivat kak fakultativnoe analogichnoe ispolzovaniyu bukvy yo v russkom yazyke Odnim iz pervyh izdanij v kotorom byla ispolzovana bukva l v chastnosti stalo probnoe izdanie Lemkovsko polskogo slovarya rusin 1993 goda Lemki schitayushie lemkovskij idiom dialektom ukrainskogo yazyka v zapisi dialektnyh tekstov neredko ispolzuyut grafemu yi kotoraya v alfavit lemkovskogo literaturnogo yazyka ne vhodit Orfografiya lemkovskogo yazyka otnositsya k morfologicheskomu tipu s elementami tradicionnogo tipa Nezavisimo ot razlichij v poziciyah fonem morfemy pishutsya odinakovo vyizd vyizt vyezd vyizdu vyizdu vyezdu chytal chytay chital chytali chytali chytali V ryade sluchaev primenyaetsya tradicionnyj tip napisaniya vchera fchera vchera svyato s yato prazdnik Istoriya yazykaFormirovanie v Nizkih Beskidah vostochnoslavyanskogo naseleniya govory kotorogo stali osnovoj sovremennyh lemkovskih govorov svyazyvayut po odnoj teorii s sohraneniem v etoj chasti Karpat vostochnyh slavyan so vremyon drevnerusskogo letopisnogo plemeni belyh horvat izvestnogo po krajnej mere s VIII veka a po drugoj s pastusheskimi migraciyami valahov i vostochnyh slavyan XIV XVI vekov iz yuzhnyh i vostochnyh v bolee severnye i zapadnye rajony Karpat Po pervoj teorii predpolagaetsya chto avtohtonnoe vostochnoslavyanskoe naselenie formirovalos v ramkah granic Kievskoj Rusi no pozdnee bylo assimilirovano v rezultate rasseleniya polyakov i slovakov sohranivshis tolko v goristoj mestnosti menee prigodnoj v ekonomicheskom otnoshenii Po vtoroj teorii naoborot vostochnye slavyane chastichno ottesnili i assimilirovali mestnoe polskoe i slovackoe naselenie izvestnoe v Nizkih Beskidah s XIII veka Teoriya belohorvatskogo etnogeneza populyarna sredi samih lemkov Po etoj teorii vremya rasseleniya belyh horvat v Nizkih Beskidah otnosyat inogda k pervym vekam I tysyacheletiya S odnoj storony dannaya teoriya obyasnyaet iskonnost vostochnyh slavyan v Lemkovine a s drugoj storony obyasnyaet prichinu dialektnyh i kulturnyh otlichij lemkov ot ostalnogo vostochnoslavyanskogo mira Kak i v ostalnyh vostochnoslavyanskih yazykah i dialektah v lemkovskih govorah razvilis i sohranilis do nastoyashego vremeni takie drevnie cherty praslavyanskoj epohi kak polnoglasnye sochetaniya oro olo ere epenteticheskaya soglasnaya l i drugie K X veku proizoshlo izmenenie nosovyh v glasnye u i a Pozdnee posle utraty reducirovannyh v lemkovskom proizoshli obshie s ukrainskim yazykovym arealom izmeneniya o i e v novyh zakrytyh slogah v i kin kon Formirovanie etnicheskoj obshnosti lemkov otnosyat k XVII veku Na protyazhenii dlitelnogo vremeni govory predkov lemkov severnyh sklonov Karpat bytovali na okraine vostochnoslavyanskogo yazykovogo areala v sosedstve s dominiruyushim vo vseh sferah kommunikacii polskim yazykom chto skazalos ne tolko na leksicheskom no i na foneticheskom i grammaticheskom stroe lemkovskih govorov ispytavshih znachitelnoe polskoe vliyanie Po etoj prichine kak otmechal R Rajnfus rusinskie gruppy zhivshie po sosedstvu s lemkami nazyvali lemkovskij yazyk lomanym ruskim zepsuta mowa ruska Tak k polskomu vliyaniyu v oblasti fonetiki otnosyat sredi prochego formirovanie paroksitonicheskogo udareniya nalichie zvonkogo tipa mezhslovnoj fonetiki kak i v malopolskih govorah razvitie myagkoj artikulyacii palatalnyh soglasnyh c d z s i z Chast iz etih yavlenij izvestna takzhe v vostochnoslovackom dialektnom areale Vpervye cherty lemkovskogo dialekta poyavlyayutsya v pechatnyh izdaniyah vo vtoroj polovine XVII veka V 1668 godu v Trnave byl izdan Katehisis dlya naouki Ougroruskim lyudem a v 1699 godu tam zhe izdali Boukvar yazyka Slavenska Avtorom etih trudov byl mukachyovskij episkop Josif De Kamelis Na prostyj dialekt katehizis i bukvar emu pomog perevesti svyashennik lemkovskogo proishozhdeniya Joan Kornyckij Svedeniya o pervyh v Lemkovine cerkovno prihodskih shkolah v kotoryh detej lemkov stali obuchat ruskomu yazyku otnosyatsya k pervoj polovine XVII veka Samoe rannee upominanie o lemkovskoj shkole datiruetsya 1638 godom kogda bylo nachato obuchenie v sele Povrozhnik nekotorye issledovateli nazyvayut i bolee rannie daty v chastnosti pol utverzhdaet chto pervaya shkola v Lemkovine otkrylas v 1575 godu v sele pol Po rasporyazheniyu krakovskogo episkopa Yana Zadzika ruskih detej sledovalo obuchat chteniyu i pismu kak po polski tak i po ruski Obuchenie kak pravilo velos na tom govore kotoryj deti ispolzovali v povsednevnom obshenii poskolku uchitelya byli iz togo zhe s nimi ili iz sosednego sela Chislo shkol v Lemkovine ochen bystro roslo soglasno spisku 1780 goda tolko v mushinskom uniatskom dekanate v 36 prihodah dejstvovalo 32 cerkovnyh shkoly Posle okonchaniya shkol lemkovskie deti prodolzhali obuchenie v uchilishah V chastnosti v uchilishe pozdnee gimnazii v Podolince oblast Spish v period s 1643 po 1849 gody ezhegodno uchilos do 30 studentov iz syol Mushinskogo dekanata Okolo poloviny iz 1900 uchivshihsya v eto vremya grekokatolikov byli vyhodcami iz Sondeckogo i Yaselskogo regionov zapadnye i centralnye rajony Lemkoviny Mnogie iz vypusknikov uchilish stali izvestnymi uchyonymi literatorami politikami voennymi svyashennikami yuristami zhurnalistami Chast iz nih prinyala aktivnoe uchastie v rusinskom nacionalnom dvizhenii Galicii v XIX veke Vo vtoroj polovine XIX veka vazhnuyu rol v obuchenii lemkov sygrali tak nazyvaemye ruskie bursy V nih uchilis mnogie iz lemkovskih politicheskih deyatelej i vidnyh predstavitelej kultury mezhvoennogo perioda V 1911 1914 godah yazyk ustnogo obsheniya lemkovskih syol vpervye stal ispolzovatsya v periodicheskoj pechati Na lemkovskih govorah nachali vypuskat dvuhnedelnyj a zatem i nedelnyj zhurnal Lemko Redakciya zhurnala nahodilas v gorode Novy Sonch Ego izdateli zayavili chto vypusk novogo zhurnala stal otvetom na mnogochislennye prosby i trebovaniya zhitelej Lemkoviny sozdat pechatnoe izdanie na rodnyh govorah dlya svoej chasti Galickoj Rusi poskolku i yazyk i voprosy obshestveno politicheskoj i kulturnoj zhizni volnovavshie lemkov byli sushestvenno otlichnymi ot yazyka i ukazannyh voprosov drugih galickih regionov V 1934 1939 godah lemkovskij stanovitsya yazykom obucheniya v polskih gosudarstvennyh shkolah Uchebniki Lemkivskij Bukvar 1933 i Persha lemkivska chytanka 1934 napechatannye izdatelstvom shkolnoj literatury vo Lvove byli razrabotany M A Trohanovskim Byli podgotovleny uchebniki dlya sleduyushih stupenej obucheniya no oni tak i ne byli izdany Izdanie uchebnikov a takzhe slovarya M Prijmaka Lemkivskij slovnichok 1933 po mneniyu P E Gricenko yavlyalis pervoj popytkoj kodifikacii lemkovskogo yazyka P Trohanovskij Petro Muryanka pomimo trudov M A Trohanovskogo k pervoj stadii kodifikacii lemkovskogo yazyka otnosit takzhe raboty D F Vislockogo Vanyo Gunyanki napisavshego Karpatorusskij bukvar 1931 i izdavavshego v Klivlende gazetu Lemko 1931 1939 O formirovanii norm v etot period govorit tot fakt chto rusin nositel govora kotoryj silno otlichalsya ot prinyatoj v pechati lemkovskoj yazykovoj formy pereshyol na yazyk M A Trohanovskogo i D F Vislockogo Takzhe na ih yazyk stalo vposledstvii orientirovatsya poslevoennoe pereselencheskoe pokolenie nezavisimo ot ih proishozhdeniya iz Zapadnoj Centralnoj ili Vostochnoj Lemkoviny V 1945 1946 godah do 65 70 lemkov bylo vyseleno na Ukrainu po dogovoru ob obmene naseleniem s Polshej ot 9 sentyabrya 1944 goda Tolko nebolshaya chast lemkov vyehala dobrovolno v znachitelnoj stepeni pereselenie nosilo prinuditelnyj harakter otchasti potomu chto lemki ne identificirovali sebya kak ukraincev Ostavshiesya 30 35 lemkovskogo naseleniya svyshe 30 tysyach byli deportirovany v ramkah operacii Visla na Vozvrashyonnye Zemli severnye i zapadnye rajony sovremennoj Polshi na mesto vyselennyh nemcev S etogo vremeni kompaktnaya oblast rasseleniya lemkov perestala sushestvovat Lemki byli rasseyany na obshirnyh territoriyah Polshi i Ukrainy V sootvetstvii s resheniem polskih vlastej v processe operacii Visla zapresheno bylo selit v odnoj mestnosti bolee 10 lic podlezhashih vyseleniyu zachastuyu zhitelej odnogo sela razmeshali v raznyh regionah Lemkovina byla zaselena polyakami i posle oficialnogo razresheniya vernutsya na rodnuyu zemlyu poluchennogo v 1956 godu tolko nebolshaya chast lemkov vernulas v gory tak kak fakticheski im nekuda bylo vozvrashatsya Pered Vtoroj mirovoj vojnoj lemkovskij ostavalsya prakticheski polnostyu yazykom bytovogo ustnogo obsheniya v otlichie naprimer ot yuzhnorusinskogo kotoryj nahodilsya na bolee vysokom urovne razvitiya poluchiv k tomu vremeni kodificirovannuyu formu stav pismennym yazykom i ohvativ pomimo povsednevnoj kommunikacii ryad funkcij obshestvennoj sfery Uroven razvitiya lemkovskogo idioma fakticheski blizkij bespismennomu dialektu snizil ego ustojchivost pered vliyaniem polskogo i ukrainskogo yazyka v period neglasnogo zapreta lemkam na ispolzovanie rodnogo yazyka vne sfery bytovogo obsheniya i politiki ukrainizacii kotoraya provodilas posle Vtoroj mirovoj vojny ne tolko v Polshe no i v Slovakii i na Ukraine v SSSR V poslevoennoj socialisticheskoj Polshe ne bylo vozobnovleno ni shkolnoe obuchenie na lemkovskom ni izdanie lemkovskoj periodiki Takzhe bylo zapresheno sozdanie lemkovskih obshestvenno kulturnyh organizacij Soglasno ideologicheskim ustanovkam lemkov stali schitat ukraincami a ih rodnym yazykom ukrainskij Edinstvennoj vozmozhnostyu dlya razvitiya lemkovskih yazyka i kultury bylo sozdanie Lemkovskoj sekcii pri Ukrainskom obshestvenno kulturnom obshestve Ukrayinske suspilno kulturne tovaristvo osnovannom v 1956 godu V ramkah etogo obshestva lemki dobilis izdaniya prilozheniya na svoih govorah k gazete Nashe slovo No iz za kontrolya i ogranicheniya deyatelnosti lemkov so storony rukovodstva obshestva rabota Lemkovskoj sekcii stala ugasat i v konechnom itoge ona byla zakryta Pozdnee sekciyu sformirovali vnov no vedushuyu rol v nej stali igrat lemki proukrainskoj orientacii V shkole dlya detej lemkov vvodili uroki ukrainskogo yazyka no po utverzhdeniyu O Duc Fajfer ucheniki zachastuyu ne poseshali etih zanyatij obyasnyaya eto tem chto oni ne ukraincy Periodicheski predprinimalis popytki vvesti obuchenie lemkovskomu pod vidom fakultativnyh urokov po rodnoj istorii i kulture Takie uroki provodil v chastnosti v 1980 h godah P Trohanovskij Muryanka No takaya sporadicheskaya deyatelnost ne mogla izmenit polozheniya del s izucheniem rodnogo yazyka Tolko s 1989 goda posle prinyatiya polskimi vlastyami novyh zakonov v tom chisle zakona ob obshestvennyh organizaciyah lemki poluchili vozmozhnost vpervye za pochti 40 let razvivat i podderzhivat svoi yazyk i kulturu Byli sozdany Sodruzhestvo lemkov 1989 i Obedinenie lemkov 1990 organizovano obuchenie rodnomu yazyku v shkole nachato izdanie svoej periodiki v Beskidah poyavilis dvuyazychnye ukazateli naselyonnyh punktov Komissiya po obrazovaniyu pri organizacii Sodruzhestvo lemkov vozglavlyaemaya v tot period M Homyak dobilas vvedeniya s sentyabrya 1991 goda fakultativnyh zanyatij po lemkovskomu yazyku v nachalnoj shkole sela Uste Gorlicke byvshee Uste Ruske v 1992 godu takie zanyatiya nachalis eshyo v dvuh shkolah Lemkoviny v Krynice i Rozdele Pozdnee lemkovskij stali izuchat v shkolah Zapadnoj Polshi V 2001 2002 uchebnyh godah v Polshe bylo 14 shkol v kotoryh lemkovskij uchili 127 uchenikov a v 2005 2006 uchebnyh godah uzhe bylo 37 shkol s 295 uchenikami V 2005 godu lemkovskij poluchil v Polshe gosudarstvennuyu podderzhku kak yazyk etnicheskogo menshinstva Lingvisticheskaya harakteristikaFonetika i fonologiya Osnovnaya statya Fonetika i fonologiya lemkovskogo literaturnogo yazyka Glasnye Sistema vokalizma lemkovskoj literaturnoj normy vklyuchaet 6 glasnyh fonem glasny Glasnye razlichayutsya po stepeni podyoma yazyka i po ryadu sopryazhyonnomu s nalichiem ili otsutstviem labializacii ogubleniya podyom ryadperednij srednij zadnijnelabializovannye labializov verhnij i usredne verhnij i ysrednij e onizhnij a Glasnye i i i mogut byt rassmotreny kak dva varianta allofona odnoj fonemy i poskolku oni ne vstrechayutsya v slovah v odnoj i toj zhe pozicii Zvuk i pri etom proiznositsya posle myagkih soglasnyh zisti z isti sest kin k in kon viter v iter veter no vozmozhen v ryade sluchaev i posle tvyordyh soglasnyh zidati zidati zjidati sedat Zvuk i proiznositsya tolko posle tvyordyh soglasnyh viti vit V takih poziciyah kak nachalo slova ili posle glasnoj vystupaet tolko i imati lovit chyi chi kliiti kleit no kak mestnaya dialektnaya osobennost v nachale nekotoryh slov fakultativno mozhet proiznositsya i iti iti idti i i i soyuz V pozicii posle glasnyh ili v nachale slova pered i mozhet proiznositsya zvuk j moi moji moi doiti dojiti doit ihati jihati ehat Glasnye i i i y rassmatrivayutsya kak dve raznyh fonemy tak kak mogut vstrechatsya v slovah v odinakovyh poziciyah Naprimer posle tvyordyh soglasnyh biti bit byti byt pisk pisk pysk morda past Naibolee chasto glasnaya y vstrechaetsya posle soglasnyh k g g h sh zh ch kyvnuti kachnut kivnut gyrmiti gremet hyzha hata izba zhytya zhizn chysto chisto U glasnoj fonemy o imeetsya variant o kotoryj proiznositsya neskolko vyshe po podyomu i bolee labializovanno chem osnovnoj allofon o koni kon i koni V sosedstve s myagkimi soglasnymi otmechaetsya proiznoshenie osobyh allofonov u fonem a i e Soglasnye Sistema konsonantizma lemkovskogo literaturnogo yazyka vklyuchaet dve gruppy soglasnyh soglasny sonornye i shumnye Soglasnye obeih grupp klassificiruyutsya po mestu i sposobu obrazovaniya v parah soglasnyh sleva privedeny gluhie soglasnye sprava zvonkie posle oboznacheniya soglasnyh v MFA v kruglyh skobkah privedeny oboznacheniya soglasnyh kirillicej v kvadratnye skobki zaklyucheny nekotorye iz pozicionnyh variantov fonem po sposobu obrazovaniya po mestu obrazovaniyagubnye peredneyazychnye dorsalnye glottaln gubno gubnye gubno zubnye zubnye alveol retro fleksn sredne yazychnye zadne yazychnyevzryvnye tv p p b b t t d d k k g g m pʲ p bʲ b t ʲ t d ʲ d kʲ k gʲ g affrikaty tv t s c d z d z ʈ ʂ ch ɖ ʐ d zh m t ɕ c d ʑ d z frikativnye tv f f v v s s z z ʂ sh ʐ zh x h ɦ g m fʲ f vʲ v ɕ s ʑ z xʲ h ɦʲ g nosovye tv m m n n ŋ ӈ m mʲ m ɲ n drozhashie tv r r m rʲ r skolzyashie soglasnye tv w y m wʲ y jlateralnye approksimanty tv l l m lʲ l Znachitelnaya chast soglasnyh protivopostavlyaetsya po priznaku myagkosti palatalizovannosti i tvyordosti nepalatalizovannosti p p b b i t p Ryad palatalizovannyh soglasnyh takih kak k g h i g vystupayushih tolko pered glasnymi perednego ryada i i e a takzhe y i f vystupayushih tolko pered glasnoj i ne otnosyat k otdelnym fonemam poskolku ukazannye myagkie soglasnye ne imeyut v teh zhe poziciyah sootvetstvuyushih tvyordyh i ne vstrechayutsya v inyh poziciyah krome pozicij pered i i e Gubno gubnoj soglasnyj y yavlyaetsya osnovnym allofonom fonemy v on otmechaetsya v pozicii pered lyuboj glasnoj krome i v pozicii posle glasnoj i pered soglasnoj a takzhe v pozicii konca slova voda yoda voda dveri dyer i dveri travnik traynik gazon riv r iy rov Allofon v otmechaetsya tolko v nachale slova pered zvonkim soglasnym vditi vd iti nadet pered gluhimi soglasnymi vystupaet allofon f vhid fh it vhod Kak y realizuetsya i fonema l v pozicii pered glasnymi isklyuchaya glasnye perednego ryada i i e no ne v konechnom sochetanii le u imyon prilagatelnyh i prichastij v forme edinstvennogo chisla srednego roda pila piya pila no piliti piliti pilit pogonyat blyha byyha bloha bile b iye beloe zagasle zagasye ugasshee v pozicii posle glasnoj i pered soglasnoj pilka piyka myach v pozicii na konce slova podil pod iy delenie V dialektnom tekste vstrechaetsya liski yyski dlya angl whisky Dlya oboznacheniya podobnoj realizacii fonemy l vozmozhno fakultativnoe ispolzovanie bukvy l Proiznoshenie l na meste l otmechaetsya tolko pered glasnymi i i e byli byli byli mlin mlin melnica lem lem tolko V vostochnoslovackom rusinskom tvyordaya l pereshla v alveolyarnyj lateralnyj approksimant l Fonema r pered glasnoj a mozhet fakultativno realizovyvatsya kak sochetanie rj ryasa r asa rjasa obmolochennye zyorna ovsa Shipyashij soglasnyj zh mozhet izredka vystupat kak mestnyj variant zvonkoj postalveolyarnoj soglasnoj zh zhyrafa zh irafa naryadu s bolee rasprostranyonnym zhyrafa zhiraf Takzhe mestnoj foneticheskoj osobennostyu v proiznoshenii shipyashih mozhet byt proiznoshenie sh na meste sh shist sh ist naryadu s bolee rasprostranyonnym shist shest proiznoshenie d zh na meste d zh medzha med zh a naryadu s bolee rasprostranyonnym med zha mezha i proiznoshenie ch na meste ch chas ch as naryadu s bolee rasprostranyonnym chas vremya proiznoshenie ch izvestno v vostochnyh i chasti centralnyh lemkovskih govorov Nosovoj soglasnyj ӈ yavlyaetsya pozicionnym a takzhe fakultativnym variantom fonemy n pered k sanky saӈky sanki dikunka dikuӈka dikarka V pozicii pered gubno gubnoj soglasnoj p zadneyazychnyj h mozhet vystupat kak fakultativnyj variant fonemy v vpasti fpasti hpasti upast vpiti sya fpiti hpiti napoit napitsya V pozicii pered y m b d d kak fakultativnyj variant fonemy v mozhet otmechatsya zadneyazychnyj g vlasnij vyasnij gyasnij sobstvennyj vmyti vmyti gmyti umyt vymyt vdariti vdariti gdariti udarit Sochetaniya dt zzh zsh zzh proiznosyatsya kak dolgie t zh i sh odtyati ot ati otrezat otsech rozzhalinya rozh al in a obida gorech rozshmariti rosh mariti raskidat najnizhshe najnish e nizhajshee samoe nizkoe a zch proiznositsya kak sh rozcherveniti sya roshcheryen iti raskrasnetsya Zvonkie parnye soglasnye oglushayutsya v polozhenii pered gluhimi vvezti y esti vvezti pidkova p itkoya podkova z hmarom s hmarom s tuchej v pozicii na konce slova pered hlib xl ip hleb zaraz zaras sejchas yuzh uzh jush ush uzhe sad sat sad klyag kl ak sychug i na styke slov esli posleduyushee slovo nachinaetsya s gluhogo soglasnogo Gluhie ozvonchayutsya v polozhenii pered zvonkimi zderti zderti sodrat i esli posleduyushee slovo nachinaetsya so zvonkogo soglasnogo sluh dobrij syug dobrij horoshij sluh hoc de hod zde gde nibud kuda nibud snip zhyta sn ib zhyta snop rzhi V pozicii pered soglasnymi zh sh d zh ch z s d z c zubnaya artikulyaciya z s d z c d t menyaetsya na alveolyarnuyu hoc shto hot shto chto nibud chto libo odzhyti od zhyti ozhit Prosodiya Slovesnoe udarenie akcent pritisk v lemkovskom yazyke yavlyaetsya fiksirovannym vsegda stavitsya na predposlednij slog ˈvoda voda ˈyeden odin ˈkoza koza ˈmoroz moroz ˈruka ruka oˈgurok ogurec kyˈshenka karmashek noˈnashka kryostnyj cherˈvenij krasnyj voloˈchyti volochit togoˈrichnij nyneshnego goda Po etomu priznaku lemkovskij literaturnyj yazyk s odnoj storony obedinyaetsya s polskim yazykom i vostochnoslovackim dialektom isklyuchaya ego sotackie govory a s drugoj storony protivopostavlyaetsya vsem ostalnym vostochnoslavyanskim idiomam udarenie u kotoryh raznomestnoe i podvizhnoe V chisle prochego po tipu udareniya lemkovskij protivopostavlen takzhe pryashevsko rusinskomu literaturnomu yazyku baziruyushemsya na govorah perehodnyh ot slovackih lemkovskih k srednekarpatskim hotya v znachitelnoj chasti govorov slovackih rusin otmechaetsya paroksitonicheskoe udarenie Udarenie na predposlednij slog harakterno takzhe dlya yuzhnorusinskogo yazyka Logicheskoe udarenie v lemkovskom yazyke padaet na to slovo ili tu gruppu slov kotorye yavlyayutsya vazhnymi dlya vyrazheniya suti predlozheniya Morfonologiya V lemkovskom yazyke predstavleny takie morfonologicheskie cheredovaniya fonem kak vokalicheskie e i letiti letet litati letat e o nesti nesti nositi nosit i a sidati sidet saditi sazhat o i na dvori na dvore dvir dvor o o e o ili beglost glasnyh son son sny sny den den dnya dnya konsonantnye k ch h sh g zh nauka nauka navchyti nauchit pastuh pastuh pastushij pastushij kniga kniga knizhok knizhek k c h s g z muzyka muzyka o muzyci o muzyke muha muha o musi o muhe noga noga na nozi na noge d d zh d zh t ch z zh s sh c ch suditi sudit sudzhynya sud suzhdenie mazati mazat mazhu mazhu nositi noshu noshu i drugie cheredovaniya Morfologiya V morfologicheskoj sisteme morfologiya lemkovskogo yazyka vydelyayut 10 chastej rechi chasti movy osobyh grammaticheskih klassov kotorye obedinyayutsya obshim znacheniem edinymi morfologicheskimi priznakami i edinymi sintaksicheskimi funkciyami Vydelyayut tri tipa chastej rechi iz kotoryh 6 znamenatelnyh polnoznachne samodilne slovo imena sushestvitelnye nazyvniky imena prilagatelnye pridavniky imena chislitelnye chislovniky mestoimeniya miscenazyvniky glagoly chasoslova i narechiya prislovniky 3 sluzhebnyh gramatychne pomichne nesamodilne slovo chasticy chastky soyuzy zluchniky i predlogi prinazyvniky a takzhe odna osobaya chast rechi mezhdometie vykrichnik V sostav glagolov vklyuchayut prichastiya chasopridavniky i deeprichastiya chasoprislovniky v sostave narechij osobuyu gruppu slov obrazuyut predikativy predikativy Imya sushestvitelnoe Imya sushestvitelnoe v lemkovskoj literaturnoj norme znamenatelnaya chast rechi nazyvayushaya predmety i odushevlyonnye sushestva Harakterizuetsya grammaticheskoj kategoriej roda rid izmenyaetsya po chislam chislo i padezham odminok Osnovnye sintaksicheskie funkcii sushestvitelnogo funkcii podlezhashego pidmet i dopolneniya dopolninya Kategoriya roda predstavlena v formah edinstvennogo chisla yednina yednotne chislo imenami sushestvitelnymi tryoh klassov muzhskogo muzhskij rid zhenskogo zhenskij rid i srednego roda serednij rid Osobo vydelyaetsya gruppa slov obshego roda spilnij rid tipa sirota sirota lyapa spletnik spletnica V sovremennom lemkovskom idiome imya sushestvitelnoe imeet tolko dva chisla edinstvennoe i mnozhestvennoe mnozhyna mnozhne chislo Krome etogo vydelyaetsya gruppa singularia tantum sushestvitelnye kotoroj imeyut tolko edinstvennoe chislo moloko moloko i pluralia tantum sushestvitelnye kotoroj imeyut tolko mnozhestvennoe chislo sani sani spodni bryuki V sisteme skloneniya odmina otmechayutsya sem padezhej imenitelnyj nazyvayuchij odminok nominativ roditelnyj rozhdayuchij odminok genitiv datelnyj dayuchij odminok dativ vinitelnyj vidyachij odminok akuzativ tvoritelnyj tvoryachij odminok inshtrumental mestnyj miscevij odminok lokativ i zvatelnyj klichuchij odminok vokativ Vydelyayut chetyre tipa skloneniya sushestvitelnyh I tip sushestvitelnye zhenskogo muzhskogo i obshego roda s fleksiej kincivka fleksiya a na pisme a i ya v imenitelnom padezhe edinstvennogo chisla vesna vesna gamba rot vezha bashnya kucha hlev zazulya kukushka redakciya redakciya sluga sluga Iliya imya sobstvennoe sirota sirota lyabzdulya boltun boltunya II tip sushestvitelnye muzhskogo roda s nulevoj fleksiej i s fleksiej o v imenitelnom padezhe edinstvennogo chisla i sushestvitelnye srednego roda s fleksiyami o e i a na pisme ya v imenitelnom padezhe edinstvennogo chisla isklyuchaya formy s suffiksami at yat en dugan tabak vyglyad vid naruzhnost oblik bil bol korabel korabl kraj kraj konec strana nyano papa povereslo mochalka selo selo sonce solnce more more vesilya svadba pazdzirya kostra III tip sushestvitelnye zhenskogo roda s osnovoj na soglasnuyu na pisme takzhe okanchivayushiesya myagkim znakom s nulevoj fleksiej v imenitelnom padezhe edinstvennogo chisla nich noch grud grud matir mat postil postel IV tip sushestvitelnye srednego roda s fleksiej a na pisme a i ya v imenitelnom padezhe edinstvennogo chisla s suffiksami at yat en v kosvennyh padezhah gacha zherebyonok gachata zherebyata oplicha bluzka oplichata bluzki telya telyonok telyata telyata imya imya imena imena Vydelyayutsya dve gruppy imyon sushestvitelnyh k odnoj iz kotoryh otnosyat odushevlyonnye sushestvitelnye zhyvotnij nazyvnik s nazvaniyami lic i zhivotnyh a k drugoj vse ostalnye neodushevlyonnye nezhyvotnij nazyvnik U odushevlyonnyh sushestvitelnyh formy muzhskogo roda vinitelnogo padezha sovpadayut s formami roditelnogo padezha v I sklonenii mnozhestvennogo chisla i vo II sklonenii edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla Neodushevlyonnost vyrazhaetsya sovpadeniem form zhenskogo i srednego roda vinitelnogo padezha s formami imenitelnogo padezha v I sklonenii mnozhestvennogo chisla i vo II III i VI sklonenii edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla Sushestvitelnye I skloneniya delyatsya na tri gruppy V pervuyu vhodyat sushestvitelnye s osnovoj na tvyorduyu soglasnuyu robota rabota nonashka kryostnaya s podgruppoj iz sushestvitelnyh muzhskogo roda tipa starosta starosta druzhba druzhka Vo vtoruyu vhodyat sushestvitelnye s osnovoj na myagkuyu soglasnuyu i c hvilya mgnovenie mig ucya ovca s podgruppoj iz sushestvitelnyh muzhskogo roda tipa imeni Iliya i sushestvitelnyh s osnovoj na j tipa administrac ij a administraciya K tretej gruppe otnosyat sushestvitelnye s osnovoj na shipyashie zh sh ch sh hyzha hata izba dusha dusha kucha hlev pusha pusha Paradigma padezhnyh form sushestvitelnyh I skloneniya edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla na primere slov ujchyna tyotya zhena ujka ujko dyadya ili v uzkom smysle vuj dyadya po materi brat materi noga noga gazda hozyain zemlya zemlya yeparhiya eparhiya i dusha padezh edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chisloimenitelnyj ujchyna noga gazda zemlya yeparhiya dusha ujchyny nogy gazdy gazdove zemli yeparhii dushyroditelnyj ujchyny nogy gazdy zemli yeparhii dushy ujchyn nog nig gazdiv gazdiv zemel yeparhij dushdatelnyj ujchyni nozi gazdi zemli yeparhii dushi ujchynam nogam gazdam zemlyam yeparhiyam dushamvinitelnyj ujchynu nogu gazdu zemlyu yeparhiyu dushu ujchyny nogy gazdiv gazdiv zemli yeparhii dushitvoritelnyj ujchynom nogom gazdom zemlom yeparhijom dushom ujchynami nogami gazdami zemlyami yeparhiyami dushamimestnyj ujchyni nozi gazdi zemli yeparhii dushi ujchynah nogah gazdah zemlyah yeparhiyah dushahzvatelnyj ujchyno ujchyn nogo gazdo zemlo zemle yeparhijo dusho ujchyny nogy gazdy gazdove zemli yeparhii dushy V chasti polskih lemkovskih govorov v formah tvoritelnogo padezha edinstvennogo chisla sushestvitelnyh I skloneniya na meste om vystupaet fleksiya ov oy kotoraya prinyata normativnoj v pryashevsko rusinskoj grammatike slovackih rusinov U sushestvitelnyh s osnovoj na k g h v formah datelnogo i mestnogo padezhej edinstvennogo chisla proishodit cheredovanie soglasnyh k c h s g z nonashka nonashci muha muha musi noga nozi Sushestvitelnye s osnovoj na shipyashie zh sh ch sh sklonyayutsya kak sushestvitelnye s osnovoj na tvyorduyu soglasnuyu isklyuchaya formy datelnogo i mestnogo padezhej edinstvennogo chisla v kotoryh u sushestvitelnyh na shipyashie otmechaetsya fleksiya i vezhi dushi kuchi pushi U sushestvitelnyh s osnovoj na myagkuyu soglasnuyu l v formah datelnogo i mestnogo padezhej edinstvennogo chisla otmechaetsya okonchanie i hvili zemli Formy zvatelnogo padezha mogut byt obrazovany kak ot odushevlyonnyh tak i ot neodushevlyonnyh sushestvitelnyh zemlo dusho Pomimo form zvatelnogo padezha na o e u nekotoryh sushestvitelnyh zvatelnye formy mogut obrazovyvatsya takzhe sokrasheniem fleksij Oleno Olen Parasko Parask ujchyno ujchyn U sushestvitelnyh I skloneniya s osnovoj na gruppu soglasnyh s poslednej k v forme roditelnogo padezha mnozhestvennogo chisla pered k proishodit cheredovanie glasnyh o o nonashka nonashok uchytelka uchitelnica uchytelok Esli zhe v gruppe soglasnyh poslednyaya n to v etoj zhe grammaticheskoj forme pered n poyavlyaetsya glasnaya e cheredovanie o e vesna vesen vijna vojna voyen ye pishetsya v tom sluchae esli v osnove imenitelnogo padezha pered n nahoditsya j U sushestvitelnyh tipa noga doroga doroga v formah roditelnogo padezha mnozhestvennogo chisla v osnove otmechaetsya cheredovanie glasnyh o i o i noga nig nig doroga dorig dorig Odushevlyonnye sushestvitelnye muzhskogo roda imeyut po dva varianta formy imenitelnogo i zvatelnogo padezhej mnozhestvennogo chisla gazdy gazdove Formy zvatelnogo padezha vseh sushestvitelnyh I skloneniya vo mnozhestvennom chisle sovpadayut s formami imenitelnogo padezha Paradigma padezhnyh form sushestvitelnyh II skloneniya edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla na primere slov vorog vrag vyglyad bil nonashko kryostnyj nyano selo selo sonce vesilya padezh edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chisloimenitelnyj vorog vyglyad bil nonashko nyano selo sonce vesilya vorogy vyglyady boli nonashkove nonashky nyanove sela soncya vesilyaroditelnyj voroga vyglyadu vyglyade bolyu nonashka nyanya sela soncya vesilya vorogiv vyglyadiv boliv nonashkiv nyaniv sil sonc vesildatelnyj vorogovi vyglyadovi bolovi nonashkovi nyanovi selu soncyu vesilyu vorogam vyglyadam bolyam nonashkam nyanyam selam soncyam vesilyamvinitelnyj voroga vyglyad bil nonashka nyanya selo sonce vesilya vorogiv vyglyady boli nonashkiv nyaniv sela soncya vesilyatvoritelnyj vorogom vyglyadom bolom nonashkom nyanom selom soncom vesilom vorogami vyglyadami bolyami nonashkami nyanyami selami soncyami vesilyamimestnyj vorozi vorogu vyglyadi bolyu nonashku nyanyu seli sonci vesilyu vorogah vyglyadah bolyah nonashkah nyanyah selah soncyah vesilyahzvatelnyj vorozhe vorogu vyglyade bolyu nonashku nyanyu selo sonce vesilya vorogy vyglyady boli nonashkove nonashky nyanove sela soncya vesilya Osobye formy skloneniya s izmeneniem osnovy imeyut slova oves ovyos ocet uksus i otec otec v edinstvennom chisle oves vivsa vivsovi ocet victu victovi otec vitca vitcya vitcu vitcovi ili vitcyu vitcovi vo mnozhestvennom chisle vivsy vivsiv vivsiv vivsam victy victiv victiv victam vitcove otci vitciv i t d Formy odushevlyonnyh sushestvitelnyh muzhskogo roda vinitelnogo padezha II skloneniya sovpadayut s formami roditelnogo padezha kak v edinstvennom tak i vo mnozhestvennom chisle Neodushevlyonnye sushestvitelnye muzhskogo i srednego roda edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla II skloneniya imeyut omonimichnye formy vinitelnogo i imenitelnogo padezhej V ryade sushestvitelnyh II skloneniya v formah kosvennogo padezha edinstvennogo chisla i v formah mnozhestvennogo chisla otmechayutsya cheredovaniya glasnyh o i nohot nogot nihtya i o plit zabor plota i o kin konya i e karpil bryukva karpelya o o gyerok gyerka i e o yarec yachmen yarcu V sklonenii sushestvitelnyh muzhskogo roda v roditelnom padezhe edinstvennogo chisla rasprostraneny fleksii u yu i a ya Fleksiya a posle myagkih soglasnyh na pisme ya vstrechaetsya u sushestvitelnyh okanchivayushihsya v formah imenitelnogo padezha na ar el il ec uchytel uchytelya hlopec hlopcya i u ryada slov tipa kin konya nyano nyanya U nekotoryh sushestvitelnyh muzhskogo roda v forme roditelnogo padezha otmechaetsya variativnost fleksij vyglyadu vyglyade krayu kraya V sklonenii sushestvitelnyh srednego roda v roditelnom padezhe fleksiya a otmechaetsya u sushestvitelnyh imeyushih okonchanie v forme imenitelnogo padezha o pravo pravo prava a fleksiya ya u sushestvitelnyh imeyushih okonchanie v forme imenitelnogo padezha e i ya pole polya vesilya vesilya V sklonenii sushestvitelnyh muzhskogo roda v datelnom padezhe edinstvennogo chisla naibolee produktivnoj fleksiej yavlyaetsya ovi Rezhe naryadu s ovi vstrechaetsya fleksiya u yu formy s dannymi fleksiyami schitayutsya ravnopravnymi hlopcyu hlopcovi V sklonenii sushestvitelnyh srednego roda v datelnom padezhe vo vseh formah otmechaetsya fleksiya u yu V formah tvoritelnogo padezha sushestvitelnyh chepec chepec otec misyac mesyac pinyaz dengi sonce normativnymi schitayutsya varianty s osnovami kak na myagkuyu tak i na tvyorduyu soglasnuyu soncom soncom V formah mestnogo padezha sushestvitelnye muzhskogo roda imeyut okonchanie i u osnov na tvyorduyu soglasnuyu i c kantari kantar chast konskoj upryazhi misyaci okonchanie i u osnov na myagkuyu soglasnuyu morozi moroz moroz okonchanie u yu u osnov osnov na myagkuyu soglasnuyu j i k bolyu krayu gyerku gyerok pidzhak i variantnye okonchaniya u i u osnov na zadneyazychnye soglasnye s cheredovaniem v osnove g z h s vorogu vorozi mohu mosi moh moh i i yu u slova pinyaz pinyazi pinyazyu Sushestvitelnye srednego roda imeyut okonchaniya i seli i rebri rebro rebro i u yu yablku yabku yablko yabko yabloko vesilyu Osobuyu gruppu vo II sklonenii sostavlyayut slova muzhskogo roda na o nazvaniya rodstvennikov dido ded nyano ujko nonashko i imena sobstvennye Vano Shteso u kotoryh v mestnom padezhe otmechaetsya okonchanie u yu didu nyanyu V formah zvatelnogo padezha sushestvitelnye muzhskogo roda imeyut okonchanie e hlopche vyglyade okonchanie u yu vnuku vnuk vnuk gyerku konyu shugayu shugaj krasavec i variantnye okonchaniya e u u osnov na zadneyazychnye soglasnye s cheredovaniem v osnove g zh k ch h sh vorozhe vorogu parobche paribche paribku parobok nezhenatyj holostyak kavaler pastushe pastuhu pastuh pastuh Sushestvitelnye srednego roda v forme zvatelnogo padezha imeyut takie zhe okonchaniya kak i u form imenitelnogo padezha V sklonenii sushestvitelnyh muzhskogo roda v imenitelnom padezhe mnozhestvennogo chisla rasprostraneny fleksii y vorogy i koni hlopci e rodiche roditeli ove nyanove i variantnye okonchaniya ove y gazdove gazdy i y i u osnov na soglasnuyu k s cheredovaniem v osnove k c paribky paribci U sushestvitelnyh srednego roda v forme imenitelnogo padezha otmechaetsya fleksiya a ya V formah roditelnogo padezha sushestvitelnye muzhskogo roda imeyut okonchaniya iv moroziv i koni iv vorogiv v formah srednego roda otmechaetsya nulevoe okonchanie sil reber vesil V ryade form roditelnogo padezha poyavlyayutsya beglye glasnye o i e yablko yablok povereslo poveresel a takzhe proishodit cheredovanie glasnyh o i i e i pole pil selo sil Bolshinstvo form datelnogo padezha sushestvitelnyh muzhskogo i srednego roda imeyut okonchanie am yam Naryadu s nim vstrechayutsya lokalnye varianty okonchanij om im im vitcyam vitcom bykam bykom bykim byk byk konyam konom konim Formy tvoritelnogo padezha sushestvitelnyh muzhskogo i srednego roda imeyut okonchanie ami yami U sushestvitelnyh kin i pinyaz imeyutsya variativnye fleksii konyami kinmi s cheredovaniem o i v osnove i pinyazyami pinyazami pinyazmi Formy mestnogo padezha sushestvitelnyh muzhskogo i srednego roda imeyut okonchanie ah yah s lokalnym variantom okonchaniya oh v formah muzhskogo roda vitcyah vitcoh vitcoh Sushestvitelnye muzhskogo i srednego roda v forme zvatelnogo padezha imeyut takie zhe okonchaniya kak i u form imenitelnogo padezha Paradigma padezhnyh form sushestvitelnyh III skloneniya edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla na primere slov dolon ladon sil sol cerkov cerkov hram padezh edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chisloimenitelnyj dolon sil cerkov doloni soli cerkviroditelnyj doloni soli cerkvi doloni soli cerkvi cerkovdatelnyj doloni soli cerkvi dolonyam solyam cerkvam cerkvyamvinitelnyj dolon sil cerkov doloni soli cerkvitvoritelnyj dolonyu dolonom silyu solom cerkvom dolonyami solyami silmi cerkvami cerkvyamimestnyj doloni soli cerkvi dolonyah solyah cerkvah cerkvyahzvatelnyj dolone sil cerkov cerkvo doloni soli cerkvi Naryadu s fleksiej om v formah tvoritelnogo padezha edinstvennogo chisla sushestvitelnyh III skloneniya v ryade govorov rasprostranyon lokalnyj variant fleksii ov oy U nekotoryh sushestvitelnyh v formah kosvennogo padezha edinstvennogo chisla i v formah mnozhestvennogo chisla otmechaetsya cheredovanie glasnyh i o kist kost kosti i o sil soli e o mysel mysl mysli a u sushestvitelnogo krov krov otmechaetsya izmeneniya kornya krov kyrv ili kyrv Osobye fleksii harakterny dlya sushestvitelnogo matir s arhaichnym variantom mati mat v edinstvennom chisle mati matir materi matere materi vo mnozhestvennom chisle materi materi materiv materyam matiryam i t d Dannoe sushestvitelnoe imeet neskolko variativnyh osnov matir matir matirj mater mater materj V formah tvoritelnogo padezha edinstvennogo chisla otmechayutsya okonchaniya yu om V formah zvatelnogo padezha naryadu s e vstrechayutsya fleksiya o cerkvo i nulevaya fleksiya sil V formah roditelnogo padezha mnozhestvennogo chisla naryadu s i i i vstrechayutsya fleksii o cerkov iv iv kyrviv V formah tvoritelnogo padezha naryadu s ami yami vstrechaetsya fleksiya mi kistmi Formy zvatelnogo padezha ot neodushevlyonnyh sushestvitelnyh v III sklonenii upotreblyayutsya ochen redko Paradigma padezhnyh form sushestvitelnyh IV skloneniya edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla na primere slov divcha devushka pacya svinya simya semya padezh edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chisloimenitelnyj divcha pacya simya divchata pacyata semenaroditelnyj divchate divchata pacyate pacyata semena semeni divchat pacyat semendatelnyj divchatu pacyatu semenu divchatam divchatim pacyatam pacyatim semenamvinitelnyj divcha pacya simya divchata pacyata semenatvoritelnyj divchatom pacyatom semenom divchatami divchatmi pacyatami pacyatmi semenamimestnyj divchati pacyati semeni divchatah pacyatah semenahzvatelnyj divcha pacya simya divchata pacyata semena K sushestvitelnym VI skloneniya s suffiksom en otnosyatsya slova imya u kotorogo est variant imeno simya i vymya vymya Ranee k etomu zhe tipu skloneniya otnosilis slova znameno znak rodinka plemeno plemya rameno plecho i strimeno stremya kotorye teper sklonyayutsya po II tipu i slovo pol omin plamya kotoroe pereshlo v razryad muzhskogo roda U vseh sushestvitelnyh VI skloneniya sovpadayut formy imenitelnogo vinitelnogo i zvatelnogo padezhej V roditelnom padezhe u form s suffiksami at yat v edinstvennom chisle otmechayutsya dva varianta okonchanij e i a iz kotoryh pervoe avtory grammatiki schitayut predpochtitelnym U form s suffiksom en otmechayutsya dva ravnopravnyh okonchaniya a i i V datelnom padezhe u form s suffiksami at yat vo mnozhestvennom chisle otmechayutsya dva varianta okonchanij am i im v tvoritelnom padezhe ami i mi Sklonenie sushestvitelnyh pluralia tantum proishodit po III tipu skloneniya vorota vorota vorit vorit vorotam vorota vorotami vorotmi voritmi vorotah vorota klishy kleshi klishi klisham klishy klishami klishah klishy spodni spoden spodnyam spodni spodnyami spodnyah spodni i t p u sushestvitelnyh s osnovoj na gruppu soglasnyh s poslednimi l i n v formah roditelnogo padezha poyavlyaetsya beglaya glasnaya e gushli skripka gusli gushel holoshni zimnie bryuki iz sherstyanogo sukna holoshni Takzhe v forme roditelnogo padezha poyavlyaetsya beglaya glasnaya o v sluchae esli pered fleksiej v imenitelnom padezhe vystupaet soglasnaya k sanky sanki sanok i proishodit cheredovanie glasnyh o i i o i v slove vorota V forme mestnogo padezha u sushestvitelnogo sani naryadu s yah vstrechaetsya fleksiya oh sanyah sanoh Imya prilagatelnoe Imya prilagatelnoe vyrazhayushee znachenie priznaka predmeta harakterizuetsya slovoizmenitelnymi kategoriyami roda chisla i padezha Po znacheniyu prilagatelnye delyatsya na yakistny chervenij krasnyj velikij bolshoj velikij otnositelnye odnosny robitna trudolyubivaya rabotyashaya sonechnij solnechnyj prisvijny sestrina sestrina strykiv dyadin stryk stryko dyadya ili v uzkom smysle stryj dyadya po otcu brat otca konyachy konskij Dlya kachestvennyh prilagatelnyh harakterna kategoriya stepeni sravneniya stupeni porivnanya Prilagatelnye vypolnyayut sintaksicheskie funkcii soglasovannogo opredeleniya pridatok pri sushestvitelnom a takzhe vhodyat v sostav imennogo skazuemogo prisudok Sklonenie prilagatelnyh s tvyordoj i myagkoj osnovami a takzhe s osnovoj na zadneyazychnye soglasnye k g h na primere slov golovnij glavnyj tihij tihij i sinij sinij goluboj padezh edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod srednij rod zhenskij rodimenitelnyj golovnij sinij tihij golovne sinye tihye golovna sinya tiha golovny sini tihyroditelnyj golovnogo siniogo tihogo golovnoj sinioj tihoj golovnyh sinih tihyhdatelnyj golovnomu siniomu tihomu golovnij sinij tihij golovnym sinim tihymvinitelnyj nelichno muzh golovnij sini tihij golovne sinye tihye golovnu sinyu tihu golovny sini tihylichno muzh golovnogo siniogo tihogo golovnyh sinih tihyhtvoritelnyj golovnym sinim tihym golovnom siniom tihom golovnyma sinima tihymapredlozhnyj golovnym sinim tihym golovnij sinij tihij golovnyh sinih tihyhzvatelnyj golovnij sinij tihij golovne sinye tihye golovna sinya tiha golovny sini tihy U prilagatelnyh zhenskogo roda v formah datelnogo i mestnogo padezhej posle soglasnyh zh sh ch s r l vystupaet okonchanie ij mudrij mudryj cilij celyj U prilagatelnyh soglasuemyh s sushestvitelnymi lichno muzhskogo klassa v edinstvennom i mnozhestvennom chisle formy vinitelnogo padezha sovpadayut s formami roditelnogo padezha Formy imenitelnogo i zvatelnogo padezhej omonimichny u prilagatelnyh vo vseh rodah i chislah Chast imyon prilagatelnyh muzhskogo roda edinstvennogo chisla mozhet obrazovyvat osobye kratkie nesklonyaemye formy korotka forma pridavnikiv goloden goloden grub tolst molod molod Formy sravnitelnoj stepeni vyzhshij stupin komparativ obrazuyutsya ot form osnovnij stupin pozitiv s pomoshyu suffiksov sh molodij molodoj molodshij molodsha molodshe molodshy dovgij dlinnyj dolgij dovshij vysokij vysokij vyzhshij ijsh chornij chyornyj chornijshij Ot nekotoryh prilagatelnyh obrazuyutsya suppletivnye formy dobrij dobryj horoshij lipshij malij malyj menshij zlij zloj girshij Znacheniya sravnitelnoj stepeni mogut vyrazhatsya takzhe analiticheskimi formami barzhe chervenij bolee krasnyj bilshe menshe spokijnij bolee menee spokojnyj Formy prevoshodnoj stepeni najvyzhshij stupin superlyativ obrazuyutsya pri pomoshi prefiksa naj najmudrijshij samyj mudryj najmlodsha samaya molodaya najbilsha naibolshaya samaya bolshaya Maksimalnoe proyavlenie prevoshodnoj stepeni vyrazhaetsya pri pomoshi chasticy yak ili prefiksa pre yaknajbilshij prenajsvyatijsha Prilagatelnye obrazuemye ot nekotoryh form polozhitelnoj stepeni pri pomoshi prefiksa pre obrazuyut stilisticheski okrashennuyu formu prevoshodnoj stepeni predobrij Imya chislitelnoe Imya chislitelnoe nazyvaet chislo kolichestvo i poryadok predmetov Vydelyayutsya kolichestvennye kilkistny poryadkovye poryadkovy sobiratelnye gromadny i drobnye drobovy chislitelnye Kolichestvennye chislitelnye tri tri desyat desyat dvadcet dvadcat oboznachayut kolichestvo predmetov dva stoly dva stola i abstraktnoe ponyatie chisla shtyri dilit sya prez dva chetyre delitsya na dva Poryadkovye chislitelnye oboznachayut poryadok predmetov pershij pervyj drugij vtoroj tretij tretij Sobiratelnye chislitelnye nazyvayut chislo predmetov vzyatyh v sovokupnosti dvoye dvoe troye troe oni imeyut ogranichennuyu sochetaemost mogut ispolzovatsya s sushestvitelnymi oboznachayushimi lica chetvero likariv chetvero vrachej s nazvaniyami sushestvitelnyh oboznachayushih detej ili detyonyshej zhivotnyh pyatero gusyat pyatero gusyat i s sushestvitelnymi pluralia tantum troi vorota troe vorot Drobnye chislitelnye peredayut znachenie chasti celogo chisla yedna druga odna vtoraya tri chverti tri chetverty tri chetvertyh tri chetvyortyh sim osmin sem vosmyh yedna cila i dvi pyaty pyatiny odna celaya i dve pyatyh Chislitelnye ot odnogo do dvadcati dvuh kolichestvennye poryadkovye sobiratelnye1 yeden muzh rod yedna zhen rod yedno sr rod pershij2 dva muzh i sr rod dvi zhen rod drugij dvoye3 tri tretij troye4 shtyri shtyri chetvertij chetvero5 pyat pyatij pyatero6 shist shestij shestero7 sim semij semero8 visem osem osmij osmero9 devyat devyatij devyatero10 desyat desyatij desyatero11 yedenadcet yedenadcetij yedenadcetero12 dvanadcet dvanadcetij dvanadcetero13 trinadcet trinadcetij trinadcetero14 shtyrnadcet shtyrnadcetij shtyrnadcetero15 pyatnadcet pyatnadcetij pyatnadcetero16 shistnadcet shistnadcetij shistnadcetero17 simnadcet simnadcetij simnadcetero18 visemnadcet visemnadcetij visemnadcetero19 devyatnadcet devyatnadcetij devyatnadcetero20 dvadcet dvadcetij dvadcetero21 dvadcet yeden yedna yedno dvadcet pershij22 dvadcet dva dvi dvadcet drugij dvadcet dvoye Chislitelnye ot tridcati do milliarda kolichestvennye poryadkovye30 tridcet tridcetij40 chotyrdesyat chytyrdesyat chetyrdesyat sorok chotyrdesyatij sorokovij50 pyatdesyat pyatdesyatij60 shistdesyat shistdesyatij70 simdesyat simdesyatij80 visemdesyat osemdesyat visemdesyatij osemdesyatij90 devyatdesyat devyatdesyatij100 sto sotnij200 dvista dvisotnij300 trista trisotnij400 shtyrista shtyrisotnij500 pyatsto pyatsotnij600 shiststo shistsotnij700 simsto simsotnij800 visemsto osemsto visemsotnij osemsotnij900 devyatsto devyatsotnij1000 tysyach tisyach tisyachnij2000 dva tysyachy dva tisyachy dvotisyachnij1 mln milijon milijonovij1 mlrd miliyard miliyardovij Chislitelnoe yeden izmenyayusheesya po rodam chislam i padezham padezh edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod srednij rod zhenskij rodimenitelnyj yeden yedno yedna yednyroditelnyj yednogo yednoj yednyhdatelnyj yednomu yednij yednymvinitelnyj lichno muzh yednogo yedno yednu yednyhnelichno muzh yedno yednytvoritelnyj yednym yednom yednymapredlozhnyj yednym yednij yednyhzvatelnyj yeden yedno yedna yedny Osobyj tip skloneniya otmechaetsya u chislitelnyh dva forma zhenskogo roda imenitelnogo padezha dvi tri shtyri shtyri a takzhe u sobiratelnyh chislitelnyh oba obydva oba formy zhenskogo roda imenitelnogo padezha obi obidvi i chislitelnyh ot pyati pyat do desyati desyat chislitelnyh na dcet yedenadcet dvanadcet i t d i desyat pyatdesyat shistdesyat i t d U chislitelnyh dvista trista shtyrista i chislitelnyh na sto pyatsto shiststo i t d v roditelnom padezhe otmechaetsya variativnost form tipa sto stoh U chislitelnogo chotyrdesyat otmechaetsya variativnaya forma sorok sorok soroka sorokom sorok soroka sorokoma sorokah sorok V govorah Yuzhnoj Lemkoviny vstrechaetsya takzhe forma shtyridcet Sklonenie chislitelnyh tri sim dvadcet i pyatsto padezh tri sem dvadcat pyatsotimenitelnyj tri sim dvadcet pyatstoroditelnyj trjoh semoh dvadcetoh pyatsto pyatstohdatelnyj trjom semom dvadcetom pyatstomvinitelnyj lichno muzh trjoh semoh dvadcetoh pyatstohnelichno muzh tri sim dvadcet pyatstotvoritelnyj trjoma semoma dvadcetoma pyatstomapredlozhnyj trjoh semoh dvadcetoh pyatstohzvatelnyj tri sim dvadcet pyatsto Chislitelnye tisyach i milijon imeyut formy mnozhestvennogo chisla tisyachy i milijony a takzhe osobye fleksii v formah zvatelnogo padezha tisyachu milijone V sochetanii s formami dva tri i shtyri chislitelnoe tisyach imeet okonchanie y dva tisyachy v ostalnyh sluchayah otmechaetsya okonchanie i pyat tisyachi Kolichestvennye chislitelnye soglasuyushiesya s sushestvitelnymi lichno muzhskogo klassa v imenitelnom padezhe mogut imet dve formy dva zholniry i dvoh zholniriv dva soldata Poryadkovye chislitelnye sklonyayutsya tak zhe kak i prilagatelnye pershij pershogo pershomu tretij tretogo tretomu pershe pershogo pershomu tretye tretogo tretomu persha pershoj pershij tretya tretoj tretij pershy pershyh treti tretih Sobiratelnye chislitelnye imeyut takie zhe formy kosvennyh padezhej kak i u prilagatelnyh mnozhestvennogo chisla dvoye dvoih dvoim pyatero pyateryh pyaterym Mestoimenie Mestoimeniya miscenazyvniky lemkovskoj literaturnoj normy gruppiruyutsya v 9 razryadov lichnye osobovy ya ya ty ty vin on ona ona ono ono my my vy vy oni oni vozvratnye vertany refleksivny sebe sebya sobi si sebe prityazhatelnye prisvijny posesivny mij moya moye moi moj moya moyo moi tvij tvoj svij svoj nash nash vash vash ih ih ukazatelnye vkazuyuchy tot tota toto toty etot eta eto eti ses etot tilko stolko voprositelnye zviduyuchy voprosny hto kto shto chto yakij kakoj kotrij kotoryj chyj chej otnositelnye odnosny hto kto shto chto yakij kakoj kotrij kotoryj chyj chej kilko skolko opredelitelnye vyznacheny kazhdij kazhda kazhde kazhdy kozhdij kozhda kozhde kozhdy kazhdyj kazhdaya kazhdoe kazhdye sam sam inchij inshij drugoj inoj vshytok ves neopredelyonnye nevyznacheny htosi kto nibud kto to shtosi chto nibud chto to kotrysij kakoj to kto to yakysij kakoj to nekij hoc hto kto nibud kto libo dahto kto to kto nibud dashto chto to chto nibud hoc yakij kakoj nibud kakoj libo otricatelnye odrikayuchy neguyuchy nihto nikto nich nichto niyakij nikakoj nichyj nichej i t d Sklonenie lichnyh pervogo i vtorogo lic i vozvratnogo mestoimenij padezh edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislo vozvratnoe1 e lico 2 e lico 1 e lico 2 e licoya ty my vy sebyaimenitelnyj ya ty my vy roditelnyj mene mya nya mnya tebe tya nas vas sebe syadatelnyj mi tobi ti nam vam sobi sivinitelnyj mene mya nya mnya tebe tya nas vas sebe syatvoritelnyj mnom tobom nami vami sobommestnyj mi mni tobi nas vas sobi Sklonenie lichnyh mestoimenij tretego lica padezh edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod srednij rod zhenskij rodon ono ona oniimenitelnyj vin ono ona oniroditelnyj jogo nego nogo go yej nej ihdatelnyj jomu nomu mu ij ni nij im nimvinitelnyj jogo nego nogo go yej yu nyu ihtvoritelnyj nim nom nimamestnyj nim nij nej nih Mestoimeniya s nachalnym n upotreblyayutsya tolko s predlogami Sklonenie ukazatelnyh mestoimenij tot tota toto toty padezh edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod srednij rod zhenskij rodimenitelnyj tot toto tota totyroditelnyj togo toj tyhdatelnyj tomu tij tymvinitelnyj lichno muzh togo toto totu tyhnelichno muzh tot totytvoritelnyj tym tom tymapredlozhnyj tym tij tyh Sklonenie voprositelnyh i otnositelnyh mestoimenij hto shto neopredelyonnyh mestoimenij htosi shtosi i otricatelnye mestoimenij nihto nich padezh kto chto kto to chto to nikto nichtoimenitelnyj hto shto htosi shtosi nihto nichroditelnyj kogo chogo kogosi chogosi nikogo nichogodatelnyj komu chomu komusi chomusi nikomu nichomuvinitelnyj kogo shto kogosi shtosi nikogo nichtvoritelnyj kym chym kymsi chymsi nikym nichympredlozhnyj kym chym kymsi chymsi nikym nichym Prityazhatelnye mestoimeniya tipa mij moya moye moi voprositelnye i otnositelnye mestoimeniya tipa yakij kotrij opredelitelnye mestoimeniya tipa kazhdij inchij neopredelyonnye mestoimeniya tipa yakysij otricatelnye mestoimeniya tipa nichyj niyakij sklonyayutsya po adektivnomu tipu Kak varianty polnyh form prityazhatelnyh mestoimenij muzhskogo i srednego roda roditelnogo i datelnogo padezhej edinstvennogo chisla otmechayutsya styazhyonnye formy mojogo i mogo mojomu i momu tvojogo i tvogo tvojomu i tvomu Prityazhatelnye mestoimeniya tipa nash vash opredelitelnye mestoimeniya tipa sam sklonyayutsya kak chislitelnoe yeden Glagol Osnovnaya statya Glagol v lemkovskom literaturnom yazyke U glagola vyrazhayushego process dejstvie sostoyanie vydelyayut kategorii vremeni chas lica osoba nakloneniya sposib zaloga storona vida vid chisla a takzhe v proshedshem vremeni i soslagatelnom naklonenii kategoriyu roda Po vyrazheniyu celostnosti ili necelostnosti processa ili chasti processa razlichayut glagoly sovershennogo vida zavershenij vid i glagoly nesovershennogo vida nezavershenij vid Znachitelnaya chast glagolov mozhet obrazovyvat zrobiti sdelat robiti delat Vidovye znacheniya chashe vsego oformlyayutsya pri pomoshi pristavok i suffiksov chytati chitat pro chytati prochitat kupiti kupit kup uva ti pokupat neosobovy chasoslova vyrazhayushie process bez dejstvuyushego lica ili predmeta mogut prinimat formy infinitiva soslagatelnogo nakloneniya nastoyashego vremeni i t d zmerkati sya smerkatsya zmerkalo by sya smerkalos by zmerkat sya smerkaetsya zmerkne sya budet smerkatsya Infinitiv infinitiv imeet formy na ti i chy chytati saditi sadit rechy skazat pomochy pomoch v otlichie ot lemkovskoj normy v pryashevsko rusinskoj otrazheny glagolnye formy s palatalnym t v okonchanii infinitiva harakternye dlya nebolshoj chasti govorov zapadnogo karpatorusinskogo areala robiti robit i delat pechi pech Ot osnovy infinitiva i proshedshego vremeni minulij chas a takzhe ot osnovy nastoyashego teperishnij chas i prostogo budushego vremeni buduchij prostij chas obrazuyutsya vse ostalnye formy glagolov besiduva osnova ot infinitiva besiduvati razgovarivat govorit besedovat i form proshedshego vremeni besiduval besiduvala i t p besiduj osnova ot formy nastoyashego vremeni besiduyut besiduye i t p V sovremennyh lemkovskih govorah i v lemkovskoj literaturnoj norme razlichayutsya formy nastoyashego vremeni proshedshego vremeni s dvumya variantami ego obrazovaniya budushego prostogo i budushego sostavnogo vremeni buduchij zlozhenij chas V lichnyh formah nastoyashego i budushego prostogo vremeni glagoly razdelyayut na tri spryazheniya chasoodmina konyugaciya Formy nastoyashego vremeni obrazuyutsya ot glagolov nesovershennogo vida formy prostogo budushego vremeni obrazuyutsya ot glagolov sovershennogo vida Spryazhenie v nastoyashem vremeni glagolov besiduvati gvariti govorit katulyati obtachivat i v budushem prostom vremeni glagolov napisati napisat navchyti nauchit pokohati polyubit lico i chislo I spryazhenie II spryazhenie III spryazhenie1 e lico ed chisla besiduyu besidu j u napishu gvaryu gvar u navchu katulyam pokoham2 e lico ed chisla besiduyesh besidu j e sh napishesh gvarish navchysh katulyash pokohash3 e lico ed chisla besiduye besidu j e napishe gvarit navchyt katulyat pokohat1 e lico mn chisla besiduyeme besidu j e me napisheme gvarime navchyme katulyame pokohame2 e lico mn chisla besiduyete besidu j e te napishete gvarite navchyte katulyate pokohate3 e lico mn chisla besiduyut besidu j u t napishut gvaryat gvar a t navchat katulyayut pokohayut V forme 3 go lica edinstvennogo chisla u glagolov III spryazheniya v lemkovskom kak i vo vseh ostalnyh rusinskih idiomah sohranyaetsya fleksiya t chytat chitaet pri ukr chitaye V otlichie ot pryashevsko rusinskogo yazyka v kotorom v formah 3 go lica edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla za normu prinyata fleksiya s myagkoj soglasnoj t harakternaya dlya vostochnogo karpatorusinskogo areala v lemkovskom ispolzuetsya fleksiya s tvyordoj t harakternaya dlya zapadnogo karpatorusinskogo areala ist est chytayut chitayut v lemkovskom no ist chitayut v pryashevskom pri ukr ist chitayut V formah nastoyashego vremeni s davnej osnovoj na aje otmechaetsya obsherusinskoe styazhenie glasnyh neizvestnoe drugim vostochnoslavyanskim literaturnym yazykam chytam chitayu chytash chitaesh chytat chitaet chytame chitaem pri ukr chytayu chitayesh chitaye chitayemo V pryashevsko rusinskoj norme styazhenie glasnyh otsutstvuet v formah mnozhestvennogo chisla chytame chitaem chytate chitaete v lemkovskom no chitayeme chitayete v pryashevskom Obshej chertoj dlya rusinskih idiomov otmechaemoj v lemkovskoj norme yavlyaetsya nalichie fleksii me v forme 1 go lica mnozhestvennogo chisla nastoyashego vremeni zname znaem pri ukr znayemo U glagolov znati znat i mati imet v formah 3 go lica edinstvennogo chisla otmechayutsya varianty zna znaye znat ma maye mat Varianty znat i mat harakterny v osnovnom dlya govorov Yuzhnoj Lemkoviny Formy glagolov ne otnosyashihsya k osnovnym tipam spryazheniya byti byt gnati gnat isti est i hotiti htiti hotet v nastoyashem vremeni lico edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislo1 e lico yem zhenu im hochu hcu yesme sme zme zheneme ime hocheme hceme2 e lico yes zhenesh ish hochesh hcesh yeste ste zhenete iste hochete hcete3 e lico yest zhene ist hoche hce sut zhenut idyat hotyat htyat hochut hcut V pryashevsko rusinskoj norme otmechayutsya takie varianty glagola byti kak ye v 3 m lice edinstvennogo chisla sme i ste v 1 m i 2 m lice mnozhestvennogo chisla Formy glagolov proshedshego vremeni obrazuyutsya pribavleniem k osnove infinitiva suffiksa l i rodovoj ili chislovoj fleksii ya ty chytal chytalo chytala ya ty chital chitalo chitala vin chytal on chital ono chytalo ono chitalo ona chytala ona chitala my vy oni chytali my vy oni chitali Naryadu s etim dlya glagolov 1 go i 2 go lica edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla imeetsya eshyo odin sposob obrazovaniya formy proshedshego vremeni ravnopravnyj s osnovnym sposobom On predstavlyaet soboj sochetanie osnovnogo glagola proshedshego vremeni obrazovannogo pri pomoshi suffiksa l s formoj vspomogatelnogo glagola byti v nastoyashem vremeni chytal yem chytala yem ya chital ya chitala chytal yes chytala yes ty chital ty chitala chytali sme my chitali i t p V formah zhenskogo roda vozmozhno srashenie vspomogatelnogo glagola s osnovnym chytalam ya chitala chytalas ty chitala Pri obrazovanii form proshedshego vremeni ukazannym sposobom dopuskaetsya prisoedinenie vspomogatelnyh glagolov yem yes sme ste ne tolko k osnovnomu glagolu no i k drugim slovam v predlozhenii lichnym i voprositelnym mestoimeniyam soyuzam bo sme barz golodny byli potomu chto my byli ochen golodnymi Spryazhenie v proshedshem vremeni glagola besiduvati lico edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod srednij rod zhenskij rod1 e lico ya besiduval besiduval yem ya besiduvalo besiduvalo yem ya besiduvala besiduvala yem besiduvalam my besiduvali besiduvali sme2 e lico ty besiduval besiduval yes ya besiduvalo besiduvalo yes ty besiduvala besiduvala yes besiduvalas vy besiduvali besiduvali ste3 e lico vin besiduval ono besiduvalo ona besiduvala oni besiduvali Dlya zapadnogo karpatorusinskogo areala harakterny formy glagolov 3 go lica edinstvennogo chisla muzhskogo roda proshedshego vremeni s suffiksom l kotorye protivopostavlyayutsya formam s suffiksom v rasprostranyonnym v vostochnyh karpatorusinskih govorah V lemkovskoj norme otmechaetsya proiznoshenie dannogo suffiksa kak gubno gubnogo y by y chyta y no na pisme byl chytal V pryashevskoj norme proiznoshenie suffiksa v forme muzhskogo roda kak v y otrazheno orfograficheski byv chitav Osobye formy obrazuyut glagoly zakanchivayushiesya v infinitive na chy mochy moch vlechy vlech lyachy lechy lech pechy pech rechy skazat strichy strich techy tech s cheredovaniyami v osnovah e yu o i i ch k ch g mochy mig moglo mogla mogli mog moglo mogla mogli vlechy vlyuk vleklo vlekla vlekli vlyok vleklo vlekla vlekli Formy budushego sostavnogo vremeni obrazuyutsya ot glagolov nesovershennogo vida analiticheskim sposobom pri kotorom lichnye formy glagola byti stavyatsya pered formoj proshedshego vremeni s suffiksom l osnovnogo glagola v edinstvennom chisle i pered formoj infinitiva osnovnogo glagola vo mnozhestvennom chisle Spryazhenie v budushem sostavnom vremeni glagola chytati lico edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislo1 e lico budu chytal budu chytalo budu chytala budeme chytati2 e lico budesh chytal budesh chytalo budesh chytala budete chytati3 e lico bude chytal bude chytalo bude chytala budut chytati Dva tipa analiticheskoj formy budushego vremeni otrazhyonnye v lemkovskoj norme budu chytal i budeme chytati harakterny dlya zapadnogo karpatorusinskogo areala V pryashevsko rusinskoj norme otrazhena vostochnaya karpatorusinskaya forma budushego sostavnogo vremeni predstavlennaya sochetaniem lichnyh form glagola byti tolko s infinitivom osnovnogo glagola budu chitati i budeme chitati V lemkovskoj literaturnoj norme vydelyayut dejstvitelnyj aktivna storona i stradatelnyj zalog pasivna storona Kak tretyu formu zaloga rassmatrivayut vertany refleksivny chasoslova Dejstvitelnyj zalog mozhet byt vyrazhen konstrukciej s obektom v forme vinitelnogo padezha lyampa osvitlyat stil lampa osveshaet stol Stradatelnyj zalog obrazuetsya pri pomoshi konstrukcii s lichnoj formoj vspomogatelnogo glagola byti stradatelnym prichastiem i subektom v forme tvoritelnogo padezha stil yest osvitlyanij lyampom stol osveshyon lampoj Vozvratnye glagoly obrazuyutsya pri pomoshi tak nazyvaemoj vozvratnoj chasticy sya kotoraya v formah nastoyashego budushego prostogo i slozhnogo a takzhe proshedshego vremeni bez vspomogatelnogo glagola stavitsya posle lichnogo mestoimeniya pered glagolom ya sya vchu ya uchus oni sya kupayut oni kupayutsya my sya vchyli my uchilis ya sya kupala ya kupalas ya sya navchu ya nauchus oni sya vykupayut oni iskupayutsya ya budu sya vchyl ya budu uchitsya ty budesh sya kupala ty budesh kupatsya Krome etogo vozmozhno upotreblenie variantnyh form s raspolozheniem chasticy sya posle glagola ya vchu sya oni kupayut sya my vchyli sya ya kupala sya ya navchu sya oni vykupayut sya ya budu vchyl sya ty budesh kupala sya V formah glagolov proshedshego vremeni obrazuemyh pri pomoshi vspomogatelnogo glagola chastica sya mozhet nahoditsya tolko posle osnovnogo glagola vchyl yem sya ya uchilsya kupala yes sya kupalas sya ty kupalas vchyli ste sya vy uchilis Takzhe razlichnye pozicii v predlozhenii mozhet zanimat podvizhnaya chastica sya v govorah yugo zapadnogo narechiya ukrainskogo yazyka i chastica sie v polskom yazyke V lemkovskom standarte vydelyayut tri nakloneniya glagola izyavitelnoe oznayemlyayuchij sposib indikativ povelitelnoe rozkazovij sposib imperativ i soslagatelnoe uslovnij sposib kondicional Glagoly izyavitelnogo nakloneniya oboznachayut process dejstvie sostoyanie proishodyashee v nastoyashem proshedshem ili budushem V otlichie ot glagolov povelitelnogo i soslagatelnogo nakloneniya glagoly izyavitelnogo nakloneniya vyrazhayut znachenie vremeni i mogut prinimat vse grammaticheskie vremennye formy pishu pishu pisal pisal yem pisal budu pisal budu pisat napishu napishu Glagoly povelitelnogo nakloneniya vyrazhayut pobuzhdenie k dejstviyu Oni obrazuyutsya ot osnov nastoyashego vremeni i v formah 2 go lica edinstvennogo chisla chashe vsego polnostyu s nimi sovpadayut besiduyut besid uj ut razgovarivayut besiduj razgovarivaj pech ut pekut pech peki Pri etom u glagolov s osnovoj na myagkie soglasnye b p t v s z r v formah povelitelnogo nakloneniya konechnyj soglasnyj zamenyaetsya tvyordym robyat delayut ro b at rob delaj vozyat vozyat vo z at voz vozi V sluchae esli osnova nastoyashego vremeni sostoit tolko iz soglasnyh forma povelitelnogo nakloneniya obrazuetsya pri pomoshi okonchanij i ili yj zhd ut zhdut zhdi zhdi vch at uchat vchyj uchi U nekotoryh glagolov s osnovoj na soglasnyj formy povelitelnogo nakloneniya obrazuyutsya pri pomoshi okonchaniya ij prijm ut primut prijmij primi Glagoly isti est povisti skazat obrazuyut nepravilnye formy povelitelnogo nakloneniya idyat edyat i d at idzh esh povidyat skazhut povi d at povidzh skazhi Naryadu s formami povelitelnogo nakloneniya 2 go lica edinstvennogo chisla naibolee upotrebitelnymi yavlyayutsya takzhe formy 2 go lica mnozhestvennogo chisla Oni obrazuyutsya pri pomoshi fleksii te besidujte razgovarivajte chytajte chitajte Formy sovmestnogo dejstviya 1 go lica mnozhestvennogo chisla obrazuyutsya pri pomoshi fleksii me besidujme pogovorim chytajme pochitaem Formy 3 go lica edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla obrazuyutsya analiticheski pri pomoshi chasticy naj i glagolnoj formy shodnoj s formoj 3 go lica edinstvennogo i mnozhestvennogo chisla nastoyashego ili prostogo budushego vremeni naj besiduye pust razgovarivaet naj besiduyut pust razgovarivayut naj chytat pust chitaet naj chytayut pust chitayut Harakternoj chertoj form povelitelnogo nakloneniya v lemkovskih govorah i v osnovannom na nih lemkovskom standarte yavlyaetsya utrata fleksii i rob pech voz Dannaya cherta rasprostranena vo vsyom zapadnom karpatorusinskom areale V lemkovskih govorah takzhe vstrechaetsya arhaichnaya forma povelitelnogo nakloneniya obrazuemaya pri pomoshi chasticy le pish le pishi pishte le pishite zrob le sdelaj zrobte le sdelajte Takim zhe obrazom formiruyutsya imperativnye mezhdometiya oboznachayushie pobuzhdenie k dejstviyu no le davaj ho le gev idi syuda Glagoly soslagatelnogo nakloneniya oboznachayut predpolozhitelnoe ili vozmozhnoe dejstvie realizuemoe pri opredelyonnyh usloviyah a takzhe mogut oboznachat prosbu ili pobuzhdenie k dejstviyu Formy soslagatelnogo nakloneniya obrazuyutsya pri pomoshi chasticy by i l prichastiya pisal by pisal by pisala by pisala by pisalo by pisalo by pisali by pisali by Krome togo v lemkovskoj norme imeetsya variant dlya form 1 go i 2 go lic v kotorom posle glagola na l predstavleno sochetanie chasticy by s formoj vspomogatelnogo glagola byti v nastoyashem vremeni pisal bym ya pisal by pisal bys ty pisal by pisali by sme zme my pisali by pisali by ste vy pisali by V etom variante upotreblenie lichnogo mestoimeniya yavlyaetsya neobyazatelnym Spryazhenie glagola chytati v soslagatelnom naklonenii lico edinstvennoe chislo mnozhestvennoe chislomuzhskoj rod srednij rod zhenskij rod1 e lico ya by chytal chytal bym ya by chytalo chytalo bym ya by chytala chytala bym my by chytali chytali by sme2 e lico ty by chytal chytal bys ty by chytalo chytalo bys ty by chytala chytala bys vy by chytali chytali by ste3 e lico vin by chytal ono by chytalo ona by chytala oni by chytali K nefinitnym formam glagola pomimo infinitiva otnosyat prichastie chasopridavnik i deeprichastie chasoprislovnik Prichastie oboznachaet protekayushij vo vremeni process kak priznak predmeta chytayuchij chitayushij Prichastiya izmenyayutsya po rodam chislam i padezham i imeyut te zhe okonchaniya chto i u imyon prilagatelnyh s tvyordoj osnovoj Vydelyayut prichastiya dejstvitelnogo zaloga aktivny chasopridavniki obrazuemye ot osnov nastoyashego i prostogo budushego vremeni i prichastiya stradatelnogo zaloga pasivny chasopridavniki obrazuemye ot osnov proshedshego vremeni i infinitiva Dejstvitelnye prichastiya nastoyashego vremeni obrazuyutsya pri pomoshi suffiksov uch yuch ach yach kvituchij cvetushij lezhachij lezhashij Dejstvitelnye prichastiya nastoyashego vremeni s suffiksami ush yush ash yash zhyvushij zhivushij zaimstvovannye iz cerkovnoslavyanskogo yazyka a takzhe dejstvitelnye prichastiya proshedshego vremeni s suffiksami vsh sh prochytavshij prochitavshij rassmatrivayutsya v lemkovskoj norme kak arhaizmy Stradatelnye prichastiya proshedshego vremeni obrazuyutsya pri pomoshi suffiksov n en t kupanij iskupannyj privezenij privezyonnyj rozbitij razbityj Stradatelnye prichastiya nastoyashego vremeni s suffiksom im lyubimij lyubimyj schitayutsya arhaizmami Deeprichastie oboznachaet protekayushij vo vremeni process kotoryj soprovozhdaetsya kakim libo drugim processom besiduyuchy razgovarivaya smiyuchy sya smeyas Vydelyayut deeprichastiya nesovershennogo vida kotorye obrazuyutsya s pomoshyu suffiksa uchy na pisme uchy yuchy ot osnov glagola nesovershennogo vida nastoyashego vremeni chytayut chyt aj ut chytayuchy chyt aj uchy chitaya i deeprichastiya sovershennogo vida kotorye obrazuyutsya s pomoshyu suffiksa vshy ot osnov glagola sovershennogo vida proshedshego vremeni ili infinitiva prochytal prochytati prochytavshy prochitav Slovoobrazovanie Slovoobrazovanie slovotvorinya v lemkovskom yazyke proizvoditsya pri pomoshi dobavleniya k kornyam slov korin suffiksov sufiks prefiksov prefiks i postfiksov pri pomoshi slozheniya slov zlozheny slova putyom substantivacii i drugimi sposobami na osnove imyon sushestvitelnyh imyon prilagatelnyh mestoimenij glagolov i drugih chastej rechi Sredi ispolzuemyh sposobov slovoobrazovaniya v tom chisle smeshannyh otmechayutsya suffiksaciya pochta pochta pochtar rabotnik pochty prati stirat pranya stirka uchyti vchyti uchit uchytel uchitel temnij tyomnyj temnota temnota kilko skolko kilkist kolichestvo chislennost derevo derevo derevyanij derevyannyj veselij vesyolyj veselo veselo tri tri tretij tretij troye troe prefiksaciya polsky polskij po polsky po polski nesti nesti vynesti vynesti brati brat zobrati sobrat griti gret rozogriti razogret suffiksaciya s prefiksaciej nash nash po nashomu po nashemu bik bok zboku sboku uchyti vchyti povchuvati nastavlyat pouchat vrazumlyat postfiksaciya kupati kupat kupati sya kupatsya prefiksaciya s postfiksaciej kohati lyubit zakohati sya vlyubitsya suffiksaciya s prefiksaciej i s postfiksaciej litaty letat rozlituvatisya razletatsya slovoslozhenie s ispolzovaniem interfiksa v tom chisle i nulevogo samolot samolyot zemletryasinya zemletryasenie snizhno bilij snezhno belyj pyatdesyat pyatdesyat simsto semsot substantivaciya prilagatelnyh narechenij zhenih suzhenyj zlij dyavol chyort dovgij uzh zmeya evfemizm abbreviaciya sozdanie abbreviatur abreviatura skorochynya OON Organizaciya Obyednanyh Narodiv OON Organizaciya Obedinyonnyh Nacij i t d LeksikaV lemkovskom kak i v ostalnyh rusinskih idiomah otmechayutsya nekotorye iz kotoryh izvestny takzhe v polskih i slovackih dialektah gazda hozyain valal selo derevnya Istoriya izucheniyaSevernolemkovskie govory kak chast obshelemkovskogo areala byli obektom izucheniya takih dialektologov kak I G Verhratskij issledovavshij rech lemkov na rubezhe XIX XX vekov Pro govor galickih lemkiv 1902 i I Zilinskij rabotavshij v Polshe v mezhvoennyj period Praci pro govirki Lemkivshini vid Popradu do Oslavi 2008 Aktivnoe izuchenie lemkovskih govorov v Polshe prodolzhilos posle Vtoroj mirovoj vojny V etot period pod redakciej Z Shtibera byl izdan Atlas jezykowy dawnej Lemkowszczyzny v 8 tomah 1956 1964 Pozdnee Z Shtiber opublikoval rabotu Dialekt Lemkow Fonetyka i fonologia 1982 V 1995 godu vyshla eshyo odna zametnaya rabota po lemkovskoj dialektologii Slownictwo i nazewnictwo lemkowskie Ya Rigera Vnov k lemkovskim govoram issledovateli obratilis v 2000 h godah Vnimanie uchyonyh privlekli izmeneniya proishodyashie v lemkovskih govorah svyazannye s vliyaniem na nih inoyazychnogo okruzheniya V chisle takih rabot otmechayutsya stati v sbornikah Jezyk mniejszosci w otoczeniu obcym 2002 Studia nad slownictwem gwar ukrainskich w Polsce Lemkowszczyzna i gwary nadsanskie 2002 oba pod redakciej Ya Rigera Lemkivskij dialekt u zagalnoukrayinskomu konteksti 2009 a takzhe issledovaniya M Bzheziny Lemkowski w Polsce w aspekcie socjolingwistycznym 1999 M Misyak Lemkowie w kregu badan nad mniejszosciami etnolingwistycznymi w Polsce 2006 i drugie PrimechaniyaKommentariiLemkovskaya literaturnaya norma yavlyaetsya odnoj iz dvuh kodificirovannyh literaturnyh form sozdannyh rusinami lemkami tak nazyvaemogo lemkovskogo dialektnogo areala naryadu s pryashevsko rusinskim literaturnym yazykom v Slovakii normy poslednego baziruyutsya na perehodnyh govorah ot lemkovskih k srednezakarpatskim Ispravlennoe i dopolnennoe izdanie Grammatiki lemkovskogo yazyka sovmestnogo avtorstva i pol bylo opublikovano v 2004 godu Zdes i dalee perevod lemkovskih leksem na russkij yazyk dayotsya po Onlajn slovaryu lemkovskogo yazyka LemSlovnik Pershi internetovi spis slovnictva lemkivskogo Chast lemkovskih obshestvennyh deyatelej otricayut etimologiyu etnonima lemki kak prozvisha svyazannogo so slovom lem V tablice predstavleny otvety perepisi na dva voprosa o prinadlezhnosti k pervomu i vtoromu narodu poetomu dannye v kolonke chislennosti lic otnesshih sebya k lemkam ne summiruyutsya Pri passivnom bilingvizme individ sposoben ponimat vtoroj yazyk no ne sposoben na nyom govorit Chashe vsego v hode Operacii Visla lemki rasselyalis dispersno ne bolee neskolkih semej v odnom naselyonnom punkte dlya uskoreniya ih etnicheskoj i yazykovoj assimilyacii Cheredovanie e i yavlyaetsya tipichnym dlya sovremennogo ukrainskogo yazyka Cheredovanie o i yavlyaetsya tipichnym dlya sovremennogo ukrainskogo yazyka Cheredovaniya o o e o yavlyayutsya tipichnymi dlya vseh sovremennyh vostochnoslavyanskih yazykov Opredelyayushim semanticheskim priznakom imeni sushestvitelnogo bolshinstva yazykov mira yavlyaetsya predmetnost Eto ponyatie v shirokom smysle vklyuchaet ne tolko predmety no i kachestvo dejstvie sostoyanie i t d U odushevlyonnyh sushestvitelnyh zhenskogo roda formy vinitelnogo padezha sovpadayut s formami imenitelnogo padezha U neodushevlyonnyh sushestvitelnyh formy vinitelnogo padezha sovpadayut s formami imenitelnogo padezha U odushevlyonnyh sushestvitelnyh muzhskogo roda formy vinitelnogo padezha sovpadayut s formami roditelnogo padezha Iz dvuh form mnozhestvennogo chisla vitcove otci vtoraya upotreblyaetsya v znachenii svyashenniki Normativnym okonchaniem v formah imenitelnogo i vinitelnogo padezhej muzhskogo roda edinstvennogo chisla v lemkovskoj grammatike prinyato okonchanie ij Avtory grammatiki vybrali etu fleksiyu ishodya iz togo chto ona vstrechaetsya v bolshinstve pechatnyh publikacij na lemkovskom i harakterna dlya proiznosheniya nositelej lemkovskogo v nastoyashee vremya prezhde vsego dlya molodyozhi Vmeste s tem byli predlozheniya v tom chisle i ot M Homyak prinyat kak normativnuyu fleksiyu yj poskolku dannaya fleksiya byla standartnoj v proshlom ona vstrechaetsya v gazete Lemko izdavaemoj s 1911 goda v uchebnikah lemkovskogo vypushennyh v konce 1930 h godov v izdaniyah Lemko Soyuza pechataemyh do nastoyashego vremeni v probnyh uchebnikah lemkovskogo Vchyme sya i bavime 1995 i drugih publikaciyah poyavivshihsya s 1991 goda a takzhe ispolzuetsya v nauchnyh issledovaniyah naprimer u A Semenovicha Ob osobennostyah ugrorusskago govora 1883 I Verhratskogo Pro govor galickih Lemkiv 1902 Z Shtibera Atlas jezykowy dawnej Lemkowszczyzny 1957 I Rigera Slownictwo i nazewnictwo lemkowskie 1995 Takzhe starshej normoj fleksiya yj byla u imyon prilagatelnyh s osnovoj na zadneyazychnye soglasnye k g h v nastoyashee vremya normativnoj priznana fleksiya ij Slovo dano v orfografii kotoruyu ispolzoval lemkovskij poet A I Pavlovich Izredka no v poslednee vremya vsyo chashe vmesto formy vspomogatelnogo glagola yest ispolzuetsya forma ye V chasti lemkovskih govorov otmechayutsya formy vspomogatelnyh glagolov tipa lem na meste yem i les na meste yes IstochnikiDuc Fajfer 2008 s 228 229 Skorvid S S Serboluzhickij serboluzhickie i rusinskij rusinskie yazyki k probleme ih sravnitelno istoricheskoj i sinhronnoj obshnosti Issledovanie slavyanskih yazykov v rusle tradicij sravnitelno istoricheskogo i sopostavitelnogo yazykoznaniya Informacionnye materialy i tezisy dokladov mezhdunarodnoj konferencii M 2001 S 113 Data obrasheniya 18 noyabrya 2019 Abonyi A Dannye k istorii rusinskogo yazyka Mezhdu yazykami i kulturami Yubilejnyj sbornik v chest V A Fedosova Russkij filologicheskij portal Philology ru Otvetstvennyj redaktor veng Nyiregyhaza Krudy Konyvkiado 2007 S 33 39 Arhivirovano 18 noyabrya 2019 goda Data obrasheniya 18 noyabrya 2019 Dulichenko A D Malye slavyanskie literaturnye yazyki III Vostochnoslavyanskie malye literaturnye yazyki IIIa Karpatorusinskij Yazyki mira Slavyanskie yazyki M 2005 S 611 ISBN 5 87444 216 2 Skorvid S S Peremeshaetsya li serboluzhickij yazyk v dvuh ego literaturnyh formah v kategoriyu slavyanskih literaturnyh mikroyazykov Minoritarnye i regionalnye yazyki i kultury Slavii Institut slavyanovedeniya RAN Otvetstvennyj redaktor S S Skorvid M MIK 2017 S 125 127 272 s ISBN 978 5 87902 356 5 List of declarations made with respect to treaty No 148 European Charter for Regional or Minority Languages angl Council of Europe 2015 5 September Data obrasheniya 10 dekabrya 2019 Ludnosc Stan i struktura demograficzno spoleczna Narodowy Spis Powszechny Ludnosci i Mieszkan 2011 arh 05 05 2014 pdf polsk Glavnoe upravlenie sluzhby statistiki Polshi Warszawa 2013 S 96 98 Data obrasheniya 19 noyabrya 2019 Duc Fajfer 2008 s 217 218 Fontanskij Homyak 2000 s 37 Misiak 2018 s 61 62 Alekseeva 2015 s 62 Jezierski A Leszczynska C Historia gospodarcza Polski Warszawa Key Text Wydawnictwo 2003 S 250 251 568 S ISBN 83 87251 71 2 Misiak 2018 s 57 Alekseeva 2015 s 59 60 Misiak 2018 s 58 Gricenko P Yu Lemkivskij govir Arhivnaya kopiya ot 25 iyulya 2009 na Wayback Machine Ukrayinska mova Enciklopediya Kiev Ukrayinska enciklopediya 2000 ISBN 966 7492 07 9 Data obrasheniya 22 noyabrya 2019 Lemki i Lemkovshina Stranicy istorii i kultury samoj zapadnoj Rusi Vestnik Yugo Zapadnoj Rusi 2006 1 S 93 94 Data obrasheniya 27 dekabrya 2019 Misiak 2018 s 60 Duc Fajfer 2008 s 217 Magochij P R Narod nivydky Ilustrovana istoriya karpatorusinov Po rusinsky tekst potovmachiv Padyak V Uzhgorod 2007 S 70 Dronov M Yu Rol Greko katolicheskoj cerkvi v formirovanii etnonacionalnoj identichnosti rusinov Slovakii 1919 1938 dissertaciya na soiskanie uchenoj stepeni kandidata istoricheskih nauk Moskva Institut slavyanovedeniya RAN 2013 S 269 Prilozhenie 1 Karta rasseleniya karpatskih rusinov v 1919 1939 gg 269 s Arhivirovano 18 maya 2019 goda Alekseeva M Lemkovskie govory v kontaktah s drugimi slavyanskimi yazykami Issledovaniya po slavyanskoj dialektologii 13 Slavyanskie dialekty v situacii yazykovogo kontakta v proshlom i nastoyashem Kalnyn L E M Institut slavyanovedeniya RAN 2008 S 45 46 ISBN 978 5 7576 0217 2 Lemki arh 17 oktyabrya 2022 Bojko I A Las Tunas Lomonos M Bolshaya rossijskaya enciklopediya 2010 Bolshaya rossijskaya enciklopediya v 35 t gl red Yu S Osipov 2004 2017 t 17 ISBN 978 5 85270 350 7 Data obrasheniya 21 noyabrya 2019 E Budovskaya Rusinskij yazyk v SShA v nachale XXI v sostoyanie i perspektivy Rusinskyj literaturnyj yazyk na Slovakii 20 rokiv kodifikaciyi Zbornik referativ z IV Midzhinarodnogo kongresu rusinskogo yazyka Zostavitelka i odpovidna redaktorka K Koporova Pryashiv Pryashivska univerzita v Pryashovi 2015 S 16 23 ISBN 978 80 555 1521 2 Gudaszewski G Struktura narodowo etniczna jezykowa i wyznaniowa Ludnosci Polski Narodowy Spis Powszechny Ludnosci i Mieszkan 2011 arh 08 08 2019 pdf polsk Glavnoe upravlenie sluzhby statistiki Polshi Warszawa 2015 S 72 Data obrasheniya 22 noyabrya 2019 Ludnosc Stan i struktura demograficzno spoleczna Narodowy Spis Powszechny Ludnosci i Mieszkan 2011 pol pdf S 91 92 Warszawa Glowny Urzad Statystyczny 2013 Arhivirovano 27 oktyabrya 2014 goda Data obrasheniya 21 noyabrya 2019 Gudaszewski G Struktura narodowo etniczna jezykowa i wyznaniowa Ludnosci Polski Narodowy Spis Powszechny Ludnosci i Mieszkan 2011 arh 08 08 2019 pdf polsk Glavnoe upravlenie sluzhby statistiki Polshi Warszawa 2015 S 182 185 187 Data obrasheniya 22 noyabrya 2019 Gudaszewski G Struktura narodowo etniczna jezykowa i wyznaniowa Ludnosci Polski Narodowy Spis Powszechny Ludnosci i Mieszkan 2011 arh 08 08 2019 pdf polsk Glavnoe upravlenie sluzhby statistiki Polshi Warszawa 2015 S 207 210 211 Data obrasheniya 22 noyabrya 2019 Ludnosc Stan i struktura demograficzno spoleczna Narodowy Spis Powszechny Ludnosci i Mieszkan 2011 arh 05 05 2014 pdf polsk Glavnoe upravlenie sluzhby statistiki Polshi Warszawa 2013 S 270 271 Data obrasheniya 19 noyabrya 2019 Vseukrainskaya perepis naseleniya 2001 Glavnaya Rezultaty Nacionalnyj sostav naseleniya grazhdanstvo Chislennost lic otdelnyh etnograficheskih grupp ukrainskogo etnosa i ih rodnoj yazyk neopr Gosudarstvennyj komitet statistiki Ukrainy 2003 2004 Arhivirovano 4 marta 2016 goda Data obrasheniya 30 avgusta 2017 Misiak 2018 s 57 59 Duc Fajfer 2008 s 218 221 Duc Fajfer 2008 s 223 226 Duc Fajfer 2008 s 227 Duc Fajfer 2008 s 228 Fontanskij Homyak 2000 s 10 predislovie P Muryanki Trohanovskogo Alekseeva 2009 s 12 Alekseeva 2009 s 7 8 12 14 Alekseeva 2009 s 10 11 Alekseeva 2009 s 14 Alekseeva 2009 s 3 7 10 Fontanskij Homyak 2000 s 26 Fontanskij Homyak 2000 s 32 34 Fontanskij Homyak 2000 s 94 Fontanskij Homyak 2000 s 106 Alekseeva 2015 s 69 Kurs Lemkivskogo Yazyka neopr Data obrasheniya 18 noyabrya 2019 Arhivirovano 27 maya 2016 goda Fontanskij Homyak 2000 s 17 29 Fontanskij Homyak 2000 s 37 39 Fontanskij Homyak 2000 s 38 39 41 Fontanskij Homyak 2000 s 37 38 47 48 rusin Pershij lemkivsko polskij slovnik Pierwszy slownik lemkowsko polski sondazhove vydanya rusin Legnica Stovarishynya Lemkiv Golovnij zaryad 1993 S 16 257 s Data obrasheniya 19 noyabrya 2019 Fontanskij Homyak 2000 s 38 40 Misiak 2018 s 58 59 Lemki i Lemkovshina Stranicy istorii i kultury samoj zapadnoj Rusi Vestnik Yugo Zapadnoj Rusi 2006 1 S 94 95 Data obrasheniya 27 dekabrya 2019 Misiak 2018 s 62 Fontanskij Homyak 2000 s 9 predislovie P Muryanki Trohanovskogo Duc Fajfer 2008 s 218 219 Duc Fajfer 2008 s 220 Duc Fajfer 2008 s 220 221 Duc Fajfer 2008 s 221 Misiak 2018 s 63 64 Duc Fajfer 2008 s 221 222 Misiak 2018 s 65 Duc Fajfer 2008 s 222 223 Fontanskij Homyak 2000 s 17 19 Nikolaev D Inventory Rusyn Lemko Fonemnyj inventar rusinskogo lemkovskogo yazyka po dannym izdaniya Gramatyka lemkivskogo yazyka 2000 goda H Fontanskogo i M Homyak arh 04 12 2019 angl Edited by Moran S McCloy D PHOIBLE Online Leipzig Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology 2019 Data obrasheniya 4 dekabrya 2019 Fontanskij Homyak 2000 s 18 19 Fontanskij Homyak 2000 s 18 Fontanskij Homyak 2000 s 20 21 Fontanskij Homyak 2000 s 22 Fontanskij Homyak 2000 s 22 24 T Kuzyak Yak myasnici to myasnici Arhivnaya kopiya ot 6 iyulya 2020 na Wayback Machine Fontanskij Homyak 2000 s 28 Fontanskij Homyak 2000 s 28 29 Fontanskij Homyak 2000 s 25 26 Fontanskij Homyak 2000 s 30 31 Fontanskij Homyak 2000 s 31 Fontanskij Homyak 2000 s 34 Koporova K Fonetika fonologiya i akcentologiya rusinskogo yazyka S 62 63 Skorvid S S Serboluzhickij serboluzhickie i rusinskij rusinskie yazyki k probleme ih sravnitelno istoricheskoj i sinhronnoj obshnosti Issledovanie slavyanskih yazykov v rusle tradicij sravnitelno istoricheskogo i sopostavitelnogo yazykoznaniya Informacionnye materialy i tezisy dokladov mezhdunarodnoj konferencii M 2001 S 114 Data obrasheniya 18 noyabrya 2019 Fontanskij Homyak 2000 s 59 Fontanskij Homyak 2000 s 60 Fontanskij Homyak 2000 s 60 61 Fontanskij Homyak 2000 s 62 67 69 73 76 77 80 81 83 Fontanskij Homyak 2000 s 62 Fontanskij Homyak 2000 s 62 66 Yabur V Plyishkova A Rusinskyj yazyk u zerkalyi novyh pravil pro osnovny i serednyi shkoly z navchanyom rusinskogo yazyka Vydanya druge Pryashiv Rusin i Narodny novinky 2005 128 s ISBN 80 88769 61 2 Fontanskij Homyak 2000 s 66 68 Fontanskij Homyak 2000 s 68 72 Fontanskij Homyak 2000 s 71 73 75 Fontanskij Homyak 2000 s 73 76 Fontanskij Homyak 2000 s 75 Fontanskij Homyak 2000 s 72 75 Fontanskij Homyak 2000 s 75 77 Fontanskij Homyak 2000 s 77 78 Fontanskij Homyak 2000 s 77 79 Fontanskij Homyak 2000 s 80 81 Fontanskij Homyak 2000 s 79 82 Fontanskij Homyak 2000 s 82 83 Fontanskij Homyak 2000 s 83 Fontanskij Homyak 2000 s 87 88 Fontanskij Homyak 2000 s 83 85 Fontanskij Homyak 2000 s 45 83 85 86 Fontanskij Homyak 2000 s 45 Fontanskij Homyak 2000 s 84 Fontanskij Homyak 2000 s 86 Fontanskij Homyak 2000 s 86 87 Fontanskij Homyak 2000 s 87 Fontanskij Homyak 2000 s 88 Fontanskij Homyak 2000 s 88 93 94 Fontanskij Homyak 2000 s 88 89 91 93 Fontanskij Homyak 2000 s 88 89 91 Fontanskij Homyak 2000 s 89 Fontanskij Homyak 2000 s 89 90 Fontanskij Homyak 2000 s 91 94 Fontanskij Homyak 2000 s 91 93 Fontanskij Homyak 2000 s 93 94 Fontanskij Homyak 2000 s 94 95 Fontanskij Homyak 2000 s 95 96 Fontanskij Homyak 2000 s 95 Fontanskij Homyak 2000 s 100 Fontanskij Homyak 2000 s 97 Fontanskij Homyak 2000 s 97 99 Fontanskij Homyak 2000 s 96 100 Fontanskij Homyak 2000 s 101 102 Fontanskij Homyak 2000 s 101 Fontanskij Homyak 2000 s 113 Vanko Yu Rusinskyj yazyk Karpatsky rusinsky dialekty Zapadny karpatsky rusinsky dialekty arh 11 09 2012 rusin Akademiya rusinskoj kultury v Slovenskij republicyi Pryashiv Data obrasheniya 11 noyabrya 2019 Yabur Plishkova Koporova 2015 s 117 118 Fontanskij Homyak 2000 s 102 103 Fontanskij Homyak 2000 s 102 Fontanskij Homyak 2000 s 103 Fontanskij Homyak 2000 s 103 105 Vanko Yu Rusinskyj yazyk Karpatsky rusinsky dialekty Vyhodny karpatsky rusinsky dialekty arh 11 09 2012 rusin Akademiya rusinskoj kultury v Slovenskij republicyi Pryashiv Data obrasheniya 11 noyabrya 2019 Yabur Plishkova Koporova 2015 s 120 Yabur Plishkova Koporova 2015 s 120 129 134 Fontanskij Homyak 2000 s 109 110 Fontanskij Homyak 2000 s 109 Yabur Plishkova Koporova 2015 s 141 142 Fontanskij Homyak 2000 s 108 Fontanskij Homyak 2000 s 107

NiNa.Az

NiNa.Az - Абсолютно бесплатная система, которая делится для вас информацией и контентом 24 часа в сутки.
Взгляните
Закрыто